三、《黑人談河流》賞析(長(zhǎng)江)
《黑人談河流》是蘭斯頓·休斯的成名詩作。
作為一個(gè)豪放的黑人詩人,他的沉郁粗獷、渾厚淳樸的詩風(fēng),在《黑人談河流》中已初步顯示出來。
卒讀這首短詩,掩卷遐思,似有一個(gè)鮮明的畫面在我們的腦海中升騰而起:一個(gè)渡過了大西洋、到達(dá)非洲西海岸,又遠(yuǎn)游西歐之后,返回祖國(guó)的浪跡天涯的黑人詩人,在暮色蒼茫中,面對(duì)奔騰浩瀚、晝夜不息的密西西比河水,仰視天穹,抒發(fā)他那無比深沉的感慨,吟哦出這一首氣勢(shì)磅礴的詩章。
在人類歷史上,黑人曾經(jīng)作出過杰出貢獻(xiàn),休斯在詩的開頭,以這種民族自豪感,把對(duì)美國(guó)當(dāng)時(shí)社會(huì)種族歧視政策的蔑視,把對(duì)生活、社會(huì)、歷史的深刻理解,凝聚在一起,唱出了來勢(shì)突兀的一句:“我認(rèn)識(shí)河流!
遍布世界的大大小小的河流,是人類生存發(fā)展的搖籃,是人類精神與物質(zhì)文明的發(fā)祥地!拔艺J(rèn)識(shí)河流”這一句詩的象外之旨,就是我認(rèn)識(shí)人類文明發(fā)展的歷史。
這本是一個(gè)富于哲理的歷史命題,放在短短的詩行中作出回答,處理不好,不僅會(huì)使詩歌陷于枯澀,而且也不會(huì)具有使人折服的邏輯力量。而在《黑人談河流》中,詩人借助四個(gè)排比句式,讓他的思想超越了久遠(yuǎn)的時(shí)間,回溯了人類的歷史;跨過了廣漠的空間,履及亞洲、非洲和美洲。
詩人說,在灌溉了古老的波斯文化的幼發(fā)拉底河中,黑人曾在這里沐浴西南亞的安納托里亞的高原之風(fēng)。
詩人說,在剛果河畔,黑人曾在那里構(gòu)筑茅舍,度過了人類歷史的朝夕。
詩人說,黑人曾經(jīng)俯視尼羅河,用血汗和淚水為埃及法老堆砌金字塔。
詩人說,曾經(jīng)伴著密西西比的歌唱,黑人在那里送走了無數(shù)金色的黃昏。
蘭斯頓·休斯在《黑人談河流》這首詩中,以不可遏止之勢(shì),把詩人胸中的郁積宣泄出來,他用一幅一幅的歷史圖畫,把我們的思想帶到了綿邈的人類的洪荒時(shí)代,讓我們感到了在人類歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中,黑人民族的偉大作用。把抽象的哲理,完全融會(huì)于形象的詩句之中。
這首詩的藝術(shù)構(gòu)思是跳躍的,但又有著嚴(yán)密的思想邏輯。我們?nèi)绻屑?xì)分析詩歌表象,似乎可以