華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

鐘惺《浣花溪記》“出成都南門,左為萬里橋”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

鐘惺《浣花溪記》“出成都南門,左為萬里橋”原文及翻譯

出成都南門,左為萬里橋。出成都城南門,左邊是萬里橋。

西折纖秀長曲,所見如連環(huán)、如玦、如帶、如規(guī)、如鉤,色如鑒、如瑯玕、如綠沉瓜,窈然深碧、瀠回城下者,皆浣花溪委也。向西折行的細而美、長而彎,所見象套連的圈兒、象開口的玉環(huán)、象帶子、象圓規(guī)、象彎鉤、水色象明鏡、象碧玉、象濃綠色的瓜,深幽幽的呈現(xiàn)一派青碧色、在城下回旋著的,都是浣花溪水流聚的地方。

然必至草堂,而后浣花有專名,則以少陵浣花居在焉耳。

然而一定要到草堂一帶,然后才有“浣花溪”這一專門名稱,這是因為杜甫的浣花故居在那兒的緣故。

行三、四里為青羊?qū)m,溪時遠時近。行走三、四里就到了青羊?qū)m。溪流一會兒遠,一會兒近。

竹柏蒼然、隔岸陰森者,盡溪,平望如薺。青竹翠柏郁郁蔥蔥,顯得對岸濃蔭森森,一直延伸到溪的盡頭,遠遠望去象一片薺菜。

水木清華,神膚洞達。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里。舁夫云通灌縣,或所云“江從灌口來”是也。

水光樹色,清幽而絢麗,使人表里澄徹,神清氣爽。從青羊?qū)m以西,從三處地方溪流匯合在一起,上面建有橋,彼此相隔都不到半里路,轎夫說通向灌縣,或者這就是所謂“江從灌口來”的說法吧。

人家住溪左,則溪蔽不時見;稍斷則復見溪。溪東面住有人家,這時溪身便被屋舍遮住,不能常?匆;稍有空缺,溪水重又展現(xiàn)在眼前。

如是者數(shù)處,縛柴編竹,頗有次第。象這樣的情形有好幾處。溪岸人家用樹枝、竹條編扎成門戶和籬墻,很是齊整。

橋盡,一亭樹道左,署曰“緣江路”。過此則武侯祠。走盡了橋,路旁邊立著一座亭子,題寫著“緣江路”幾個字。過了這里就到了武侯祠。

祠前跨溪為板橋一,覆以水檻,乃睹“浣花溪”題榜。祠前有一座木板橋跨越溪身,橋上有臨水的欄桿覆圍著,到此才看見題著“浣花溪”字樣的匾額。

過橋,一小洲橫斜插水間如梭,溪周之,非橋不通。過橋,是一片小小的陸地,象梭子那樣橫斜著插在水中,溪水四面環(huán)繞著它,沒有橋便無法通行。

置亭其上,題曰“百花潭水”。小洲上面建造了一座亭子,題字為“百花潭水”。

由此亭還,度橋過梵安寺,始為杜工部祠。從這座亭子折回原路,走過橋經(jīng)過梵安寺,這才到了杜工部祠。

像頗清古,不必求肖,想當爾爾。杜甫的像畫得十分清朗古樸,不見得一定強求維妙維肖,但想來杜甫應當是這個模樣。

石刻像一,附以本傳,何仁仲別駕署華陽時所為也。還有一塊刻在碑石上的肖像,附著杜甫的傳記,是通判何仁仲在代理華陽縣令時所制作的。

碑皆不堪讀。碑文都沒法讀了。

鐘子曰:杜老二居,浣花清遠,東屯險奧,各不相襲。鐘子說:杜甫的兩處居所,在成都浣花溪的,環(huán)境幽遠,在夔州東屯的,地方險僻,兩者互不相同。

嚴公不死,浣溪可老,患難之于朋友大矣哉!假如嚴武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度過晚年,患難時是太需要朋友了!

然天遣此翁增夔門一段奇耳。然而是天意要派定這位老詩人添加出夔州的一段非凡表現(xiàn)罷了

窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應世,如孔子微服主司城貞子時也。在艱難潦倒中流離奔波,卻仍能選擇勝地處身;胸襟安閑從容,可以應付世事,這同孔子變換服裝、客居在司城貞子家里避難時的情形是一樣的啊。

時萬歷辛亥十月十七日。其時為萬歷三十九年十月十七日。

出城欲雨,頃之霽。出城時象是要下雨,不一會兒便云開天晴了。

使客游者,多由監(jiān)司郡邑招飲,冠蓋稠濁,磬折喧溢。朝廷使臣出來游玩的,大多由按察使或州縣長官邀請參加飲宴,官場中人稠雜而渾濁,象石磬那般彎曲著身子打躬作揖,喧鬧聲充滿四方。迫暮趣歸。是日清晨,偶然獨往。楚人鐘惺記。

將近黃昏時分連忙回家。這天清晨,我偶然獨自前往。楚人鐘惺作記。

隨機推薦