林紓《湖之魚》“林子啜茗于湖濱之肆”原文及翻譯
林子啜茗于湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數(shù)來會(huì)其下。
林生坐在西湖邊上的茶館里喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百余條小魚正匯聚在窗下的水面。
戲嚼豆脯唾之,群魚爭喋;他就試著將肉干嚼碎朝水面唾去,借以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。
然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。然而一邊爭食一邊又游開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。
再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結(jié)在茭白根上,魚也不再去食它了。
始謂魚之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動(dòng),爭喋他物如故。林生起先以為魚的離去是因?yàn)槎汲燥柫说木壒�,可離窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動(dòng)著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。
余方悟:釣者將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而并吞鉤。林生頓時(shí)想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時(shí)吞下釣鉤。
久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。時(shí)間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。
然則名利之藪,獨(dú)無鉤乎?然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種“釣鉤”么?
不及其盛下食之時(shí)而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?如果不趁著他人頻頻下食的時(shí)機(jī)而及時(shí)逃走,能夠脫鉤而遠(yuǎn)逸他方的又能有幾個(gè)人呢?!