華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

韓愈《張中丞傳后敘》原文、注釋與精細(xì)翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方

 

原文】:說者又謂遠(yuǎn)與巡分城而守,城之陷,自遠(yuǎn)所分始16。以此詬遠(yuǎn),此又與兒童之見無異。人之將死,其藏腑必有先受其病者;引繩而絕之,其絕必有處。觀者見其然,從而尤之,其亦不達(dá)于理矣!小人之好議論,不樂成人之美,如是哉!如巡、遠(yuǎn)之所成就,如此卓卓,猶不得免,其他則又何說!

注釋】:16說者句:張巡和許遠(yuǎn)分兵守城,張守東北,許守西南。城破時(shí)叛軍先從西南處攻入,故有此說。

翻譯】:議論的人又認(rèn)為許遠(yuǎn)和張巡分守城門,城陷落是從許遠(yuǎn)分守的西南方開始的。拿這個(gè)理由來誹謗許遠(yuǎn),這又和小孩的見識(shí)沒有兩樣。人將要死的時(shí)候,他的內(nèi)臟必定有一個(gè)先受到侵害的地方;扯緊繩子,把它拉斷,繩斷必定有一個(gè)先裂的地方。有人看到這種情況,就來責(zé)怪這個(gè)先受侵害和先裂的地步,他也太不通達(dá)事理了!小人喜歡議論,不愿成人之美,竟到了這樣的地步!像張巡、許遠(yuǎn)所造成的功業(yè),如此杰出,尚且躲不掉小人的誹謗,其他人還有什么可說呢!

 

原文】:當(dāng)二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁?茍此不能守,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,將其創(chuàng)殘餓羸之余17,雖欲去,必不達(dá)。二公之賢,其講之精矣18!守一城,捍天下,以千百就盡之卒,戰(zhàn)百萬日滋之師,蔽遮江淮,沮遏其勢19,天下之不亡,其誰之功也!當(dāng)是時(shí),棄城而圖存者,不可一二數(shù);擅強(qiáng)兵坐而觀者,相環(huán)也。不追議此,而責(zé)二公以死守,亦見其自比于逆亂,設(shè)淫辭而助之攻也。

注釋】:17羸(léi):瘦弱。18二公二句:謂二公功績前人已有精當(dāng)?shù)脑u價(jià)。此指李翰《進(jìn)張中丞傳表》所云:“巡退軍睢陽,扼其咽領(lǐng),前后拒守,自春徂冬,大戰(zhàn)數(shù)十,小戰(zhàn)數(shù)百,以少擊眾,以弱擊強(qiáng),出奇無窮,制勝如神,殺其兇丑九十余萬。賊所以不敢越睢陽而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也!19沮(jǔ)遏:阻止。

翻譯】:當(dāng)張、許二位剛守城的時(shí)候,哪能知道別人終不相救,從而預(yù)先棄城逃走呢?如果睢陽城守不住,即使逃到其他地方又有什么用處?等到?jīng)]有救兵而且走投無路的時(shí)候,率領(lǐng)著那些受傷殘廢、饑餓瘦弱的殘兵,即使想逃走,也一定無法到達(dá)要去的地方。張、許二位的功績,他們已經(jīng)考慮得很周到了!守住孤城,捍衛(wèi)天下,僅憑千百個(gè)瀕臨滅亡的士兵,來對付近百萬天天增加的敵軍,保護(hù)著江淮地區(qū),擋住了叛軍的攻勢,天下能夠不亡,這是誰的功勞啊!在那個(gè)時(shí)候,丟掉城池而只想保全性命的人,不在少數(shù);擁有強(qiáng)兵卻安坐觀望的人,一個(gè)接著一個(gè)。不追究討論這些,卻拿死守睢陽來責(zé)備張、許二位,也可見這些人把自己放在與逆亂者同類的地位,捏造謊言來幫他們一起攻擊有功之人了。

 

原文】:愈嘗從事于汴徐二府20,屢道于兩府間,親祭于其所謂雙廟者21。其老人往往說巡、遠(yuǎn)時(shí)事云:南霽云之乞救于賀蘭也22,賀蘭嫉巡、遠(yuǎn)之聲威功績出己上,不肯出師救;愛霽云之勇且壯,不聽其語,強(qiáng)留之,具食與樂,延霽云坐。霽云慷慨語曰:“云來時(shí),睢陽之人,不食月余日矣!云雖欲獨(dú)食,義不忍;雖食,且不下咽!”因拔所佩刀,斷一指,血淋漓,以示賀蘭。一座大驚,皆感激為云泣下。云知賀蘭終無為云出師意,即馳去;將出城,抽矢射佛寺浮圖,矢著其上磚半箭,曰:“吾歸破賊,必滅賀蘭!此矢所以志也!庇懺羞^泗州23,船上人猶指以相語。城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,將斬之;又降霽云,云未應(yīng)。巡呼云曰:“南八24,男兒死耳,不可為不義屈!”云笑曰:“欲將以有為也;公有言,云敢不死!”即不屈。

注釋】:20愈嘗句:韓愈曾先后在汴州(治所在今河南省開封市)、徐州(治所在今江蘇省徐州市)任推官之職。唐稱幕僚為從事。21雙廟:張巡、許遠(yuǎn)死后,后人在睢陽立廟祭祀,稱為雙廟。22南霽云(?一757年):魏州頓丘(今河南省清豐縣西南)人。安祿山反叛,被遣至睢陽與張巡議事,為張所感,遂留為部將。賀蘭:復(fù)姓,指賀蘭進(jìn)明。時(shí)為御史大夫、河南節(jié)度使,駐節(jié)于臨淮一帶。23貞元:唐德宗李適年號(785—805年)、泗州:唐屬河南道,州治在臨淮(今江蘇省泗洪縣東南),當(dāng)年賀蘭屯兵于此。24南八:南霽云排行第八,故稱。

翻譯】:我曾經(jīng)在汴州、徐州任職,多次經(jīng)過兩州之間,親自在那叫做雙廟的地方祭祀張巡和許遠(yuǎn)。那里的老人常常說起張巡、許遠(yuǎn)時(shí)候的事情:南霽云向賀蘭進(jìn)明求救的時(shí)候,賀蘭進(jìn)明妒忌張巡、許遠(yuǎn)的威望和功勞超過自己,不肯派兵相救;但看中了南霽云的勇敢和壯偉,不采納他的話,卻勉力挽留他,還準(zhǔn)備了酒食和音樂,請南霽云入座。南霽云義氣激昂說:“我來的時(shí)候,睢陽軍民已經(jīng)一個(gè)多月沒有東西吃了!我即使想一個(gè)人享受,道義不能允許;即使吃了,我也難以下咽!”于是拔出自己的佩刀,砍斷一個(gè)手指,鮮血淋漓,拿給賀蘭進(jìn)明看。在座的人大吃一驚,都感動(dòng)得為南霽云流下了眼淚。南霽云知道賀蘭進(jìn)明終究沒有為自己出兵的意思,立即騎馬離去;將出城時(shí),他抽出箭射寺廟的佛塔,那枝箭射進(jìn)佛塔磚面半箭之深,說:“我回去打敗叛軍后,一定要消滅賀蘭進(jìn)明!就用這枝箭來作為標(biāo)記!蔽矣谪懺觊g經(jīng)過泗州,船上的人還指點(diǎn)著說給我聽。城破后,叛軍拿刀逼張巡投降,張巡堅(jiān)貞不屈,馬上被綁走,準(zhǔn)備殺掉;叛軍又叫南霽云投降,南霽云沒有吱聲。張巡叫南霽云道:“南八,男子漢一死而已,不能向不義之人屈服!”南霽云笑道:“我本想有所作為;您既然這樣說,我哪敢不死!”于是誓不投降。

查看更多韓愈 高中文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦