杜甫《春夜喜雨》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩(shī)】:
春夜喜雨
杜甫
好雨①知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生②。
隨風(fēng)潛③入夜,潤(rùn)物④細(xì)無(wú)聲。
野徑⑤云俱⑥黑,江船⑦火獨(dú)⑧明。
曉⑨看紅濕處⑩,花重⑾錦官城⑿。
【作者簡(jiǎn)介】:請(qǐng)點(diǎn)此查看杜甫簡(jiǎn)介
【注釋】:
①好雨:指春雨,及時(shí)的雨。②乃:就。發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng),萌發(fā)生長(zhǎng)。③潛:暗暗地,靜悄悄地。
④潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。⑤野徑:田野間的小路。⑥俱:全,都。⑦江船:江面上的漁船。
⑧獨(dú):獨(dú)自,只有。⑨曉:清晨。⑩紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
⑾花重(zhòng)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。
⑿錦官城: 故址在今成都市南,亦稱錦城。三國(guó)蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱。也代成都。
【寫(xiě)作背景】:《春夜喜雨》是杜甫在公元761年(唐肅宗上元二年)春天,在成都浣花溪畔的草堂時(shí)寫(xiě)的。此時(shí)杜甫因陜西旱災(zāi)來(lái)到四川定居成都已兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,因而對(duì)春雨之情很深,寫(xiě)下了這首描寫(xiě)春夜降雨、潤(rùn)澤萬(wàn)物的美景,抒發(fā)了詩(shī)人的喜悅之情。文章中雖沒(méi)有一個(gè)喜字,但四處洋溢著作者的喜。春夜喜雨》抒發(fā)詩(shī)人對(duì)春夜細(xì)雨的無(wú)私奉獻(xiàn)品質(zhì)的喜愛(ài)贊美之情。
【翻譯】:
好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)侯。它隨著春風(fēng)在夜里悄悄地落下,悄然無(wú)聲地滋潤(rùn)著大地萬(wàn)物。
雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的燈火格外明亮。天亮后,看看這帶著雨水的花朵,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開(kāi)的世界。
【翻譯二】:
這一場(chǎng)雨就好似選好時(shí)候,正當(dāng)春天萬(wàn)物生長(zhǎng)之時(shí)就隨即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)在夜里悄悄來(lái)到,它默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物,沒(méi)有一點(diǎn)聲音。
雨夜中,田野間的小路黑茫茫,只有江中漁船上燈火獨(dú)自明亮著。要是早晨起來(lái)看看,錦官城里該是一片萬(wàn)紫千紅吧!
【在線朗讀】:
【賞析】:
這是一首描繪春夜雨景、表現(xiàn)喜悅心情的名作。詩(shī)中將春夜喜雨擬人化了,詩(shī)人夸贊這雨是“好雨”,說(shuō)它“知時(shí)節(jié)”,懂得客觀需要。難道不是嗎?春天里,萬(wàn)物萌芽勃發(fā),正需要雨露的滋潤(rùn),雨就下了起來(lái)。
這首《春夜喜雨》,將雨描繪得不僅切夜、切春,而且還道出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩(shī)人的、也是一切“好人”的高尚人格。