如夢令·常記溪亭日暮原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詞】:如夢令
李清照
常記①溪亭②日暮,沉醉③不知歸路。興盡④晚⑤回舟⑥,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚⑦起⑧一灘鷗鷺⑨!
【注釋】:
①常記:時常記起!半y忘”的意思。②溪亭:溪邊的亭子。③沉醉:大醉。④興盡:游興得到滿足。⑤晚:比合適的時間靠后,這里意思是天黑路暗了。⑥回舟:乘船而回。⑦驚:驚動。⑧起:飛起來。⑨鷗鷺:鷗本指海鷗,鷺即鷺鷥,這里泛指水鳥。
【寫作背景】:這首《如夢令》也是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之后尚未出嫁之前。這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時游玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現(xiàn),對那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。
【翻譯】:
還時常記得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進入藕花的深處。大家爭著劃呀,船兒搶著渡,驚起了一灘的鷗鷺。
【翻譯2】:
依舊記得經(jīng)常出游溪亭,一玩就到日暮時分,但是喝醉而忘記回去的路。一直玩到興盡才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。怎樣才能劃出去,船兒搶著渡過,卻驚起了一灘的鷗鷺。
【在線朗讀】:
【簡析】:這是一首憶昔詞。寥寥數(shù)語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。 這首《 如夢令》以李清照特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
【賞析】:本文賞析作品華語網(wǎng)[thn21.com]已有收錄,請點擊查看,此處不再重復提供。
《詩詞五首》有關(guān)資料:《如夢令》賞析/teach/2745.html
《如夢令》評析/teach/5397.html
【附注】:
這首詞楊金本《草堂詩余》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的范圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃昇的《花庵詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應當是可信的。