《詩經(jīng)·陳風(fēng)·月出》欣賞與翻譯
內(nèi)容介紹:本詩寫一個(gè)男子在月下懷念美人,情思婉轉(zhuǎn),節(jié)奏優(yōu)美,是一首別具風(fēng)格的雙聲疊韻詩
月出皎①兮,佼人僚② 兮,舒窈糾③ 兮,勞心悄④ 兮。
月出皓⑤ 兮,佼人⑥ 兮,舒受⑦ 兮,勞心⑧ 兮。
月出照⑨ 兮,佼人燎(10) 兮,舒夭紹(11) 兮,勞心慘(12) 兮。
注釋:
①〔皎〕形容月光潔白明亮。
②〔佼人僚〕佼,通“姣”,美好。僚,通“”,俏麗。
③〔舒窈糾〕形容女子舉止嫻雅婀娜。舒,舒緩。窈糾,通“窈窕”,形容女子體態(tài)苗條。
④〔勞心悄〕憂心深重的樣子。勞心,憂心。悄,憂愁的樣子。
⑤〔皓〕形容月光明亮。
⑥〔(liǔ)〕美好。
⑦〔(yǒu)受〕形容步態(tài)優(yōu)美。
⑧〔(cǎo)〕憂慮不安的樣子。
⑨〔照〕明亮的樣子。
(10) 〔燎〕光彩照人的樣子。
(11)〔夭紹〕形容女子體態(tài)輕盈。
(12)〔慘〕通“躁”,因憂愁而煩躁不安的樣子。
翻譯:
月兒東升亮皎皎,月下美人更俊俏,體態(tài)苗條姍姍來,惹人相思我心焦。
月兒出來多光耀,月下美人眉目嬌,婀娜多姿姍姍來,惹人相思心頭攪。
月兒出來光普照,月下美人神采姣,體態(tài)輕盈姍姍來,惹人相思心煩躁。
(譯文選自程俊英《詩經(jīng)注譯》,載《十三經(jīng)今注今譯》,岳麓書社1994年版)