楊萬(wàn)里憂國(guó)
楊萬(wàn)里①為人剛而偏②。孝宗③始愛(ài)其才,以問(wèn)周必大,必大無(wú)善語(yǔ),由此不見(jiàn)用。韓侂胄④用事,欲網(wǎng)羅四方知名士相羽翼,嘗筑南園。屬萬(wàn)里為之記,許以掖垣⑤。萬(wàn)里曰:“官可棄,記不作可。”侂胄恚,改命他人。臥家十五年,皆其柄國(guó)之日也。侂胄專僭⑥日益甚,萬(wàn)里憂憤,怏怏成疾。家人知其憂國(guó)也,凡、呃糁畧(bào)時(shí)政者皆不以告。忽族子⑧自外至,遽言侂胄用兵事。萬(wàn)里慟哭失聲,亟呼紙書日:“韓侂胄奸臣,專權(quán)無(wú)上,動(dòng)兵殘民,謀危社稷,吾頭顱如許⑨,報(bào)國(guó)無(wú)路,惟有孤憤!”又書十四言別妻子,落筆而逝。
(選自《宋史·楊萬(wàn)里傳》
注釋:
①楊萬(wàn)里:南宋著名詩(shī)人,力主抗金。
②偏:固執(zhí)。
③孝宗:指宋孝宗趙昚(shèn)。
④韓侂(tuō)胄:南宋重臣,以外戚身份專政十多年,位在左右丞相之上。
⑤掖垣:泛指高官。
⑥僭(jiàn):超越本分。
⑦邸(dǐ):此指官府。
⑧族子:宗族里的年輕人。
⑨吾頭顱如許:意為我頭發(fā)已白,年已老。
練習(xí):
1.解釋:
①善 ②用事 、蹖佟 、茼! 、葩筲蟆 、掊帷 、哓健 、嗌琊ⅰ 、嵫
2.翻譯:
①欲網(wǎng)羅四方知名士相羽翼
②皆其柄國(guó)之日也
③專權(quán)無(wú)上
文言知識(shí):說(shuō)“見(jiàn)”。
“見(jiàn)”是個(gè)多義詞。
一、指“看見(jiàn)”。這是古今相同的。
二、指“召見(jiàn)”、“拜見(jiàn)”。如“秦王見(jiàn)韓非”、“韓非見(jiàn)秦王”。
三、指“被”。上文“由此不見(jiàn)用”,意為由于這原因不被重用。
四、指代“我”,如“見(jiàn)贈(zèng)”,即贈(zèng)送給我。
五、同“