華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

人間世

作者:鐘麗 文章來源:會員上傳 請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論

【題解】

《人間世》的中心是討論處世之道,既表述了莊子所主張的處人與自處的人生態(tài)度,也揭示出莊子處世的哲學(xué)觀點(diǎn)。

全文可分為前后兩大部分,前一部分至“可不懼邪”,以下為后一部分。前一部分假托三個故事:孔子在顏回打算出仕衛(wèi)國時對他的談話,葉公子高將出使齊國時向孔子的求教,顏闔被請去做衛(wèi)太子師傅時向蘧伯玉的討教,以此來說明處世之難,不可不慎。怎樣才能應(yīng)付艱難的世事呢?《莊子》首先提出要“心齋”,即“虛以待物”。再則提出要“知其不可奈何而安之若命”,第三提出要“正女身”,并“形莫若就”,“心莫若和”。歸結(jié)到一點(diǎn)仍舊是“無己”。第二部分著力表達(dá)“無用”之為有用,用樹木不成材卻終享天年和支離疏形體不全卻避除了許多災(zāi)禍來比喻說明,最后一句“人皆知有用之用,而莫知無用之用”,便是整個第二部分的結(jié)語。前后兩部分是互補(bǔ)的,世事艱難推出了“無用”之用的觀點(diǎn),“無用”之用正是“虛以待物”的體現(xiàn)。“無用”之用決定了莊子“虛無”的人生態(tài)度,但也充滿了辯證法,有用和無用是客觀的,但也是相對的,而且在特定環(huán)境里還會出現(xiàn)轉(zhuǎn)化。

【原文】

顏回見仲尼①,請行。曰:“奚之②?”曰:“將之衛(wèi)。”曰:“奚為焉?”曰:“回聞衛(wèi)君,其年壯,其行獨(dú)③;輕用其國,而不見其過;輕用民死,死者以國量乎澤若蕉④,民其無如矣⑤;貒L聞之夫子曰:‘治國去之⑥,亂國就之⑦,醫(yī)門多疾’。愿以所聞思其則⑧,庶幾其國有瘳乎⑨!”

仲尼曰:“!若殆往而刑耳⑩!夫道不欲雜,雜則多,多則擾,擾則憂,憂而不救。古之至人,先存諸己而后存諸人(11)。所存于己者未定,何暇至于暴人之所行(12)!

“且若亦知夫德之所蕩而知之所為出乎哉(13)?德蕩乎名,知出乎爭。名也者,相軋也(14);知也者,爭之器也。二者兇器,非所以盡行也。

“且德厚信矼(15),未達(dá)人氣(16),名聞不爭,未達(dá)人心。而強(qiáng)以仁義繩墨之言術(shù)暴人之前者(17),是以人惡有其美也(18),命之曰菑人(19)。菑人者,人必反菑之,若殆為人菑夫?且茍為悅賢而惡不肖(20),惡用而求有以異(21)?若唯無詔(22),王公必將乘人而斗其捷(23)。而目將熒之(24),而色將平之(25),口將營之(26),容將形之(27),心且成之(28)。是以火救火,以水救水,名之曰益多。順始無窮,若殆以不信厚言,必死于暴人之前矣!

“且昔者桀殺關(guān)龍逢(29),紂殺王子比干(30),是皆修其身以下傴拊人之民(31),以下拂其上者也(32),故其君因其修以擠之(33)。是好名者也。昔者堯攻叢枝、胥敖(34),禹攻有扈(35),國為虛厲(36),身為刑戳;其用兵不止,其求實(shí)無已(37)。是皆求名實(shí)者也,而獨(dú)不聞之乎?名實(shí)者,圣人之所不能勝也,而況若乎!雖然,若必有以也(38),嘗以語我來(39)!”

【注釋】①顏回:孔子的弟子,姓顏名回字子淵,魯國人。仲尼:孔子,仲尼為字?鬃优c顏回的這段談話完全出自假托。②之:往。③獨(dú):專斷。④蕉:草芥。⑤如:往!盁o如”意思是沒有歸往的地方。⑥去:離。⑦就:趨赴,前往。⑧以:用,根據(jù)。則:準(zhǔn)則,辦法。⑨庶幾:也許可以;含有希望的意思。瘳(chōu):病愈,這里指國家恢復(fù)了元?dú)。⑩殆:恐怕,大概。刑:遭受刑戳?11)存:存立,這里指道德修養(yǎng)的建立。(12)暴人:施政暴虐的人,這里指衛(wèi)國國君。(13)蕩:喪失,毀壞。所為:講作“……的原因”。(14)軋:傾軋。(15)矼(qiāng):堅(jiān)實(shí)、篤厚。(16)人氣:猶言民情、民心,與下句的“人心”意思相近!拔催_(dá)人氣”、“未達(dá)人心”,意思是未能得到人們廣泛的理解。(17) 繩墨:喻指規(guī)矩、規(guī)范。術(shù)(術(shù)):通作“述”。一說“術(shù)”字是“衒”字之誤,賣弄的意思。(18)此句就上下文意看很難串通。一說“有”字乃是“育”字之誤,講作“賣”,即“鬻”的意思。其:己;三人稱代詞變用為己稱。(19)命之:名之,稱謂它。菑(z。椋骸盀(zāi)”字的異體,“災(zāi)”字今簡化為“災(zāi)”。(20)悅:喜好。不肖:不像,這里指不學(xué)好。(21)而:汝,你。(22)唯:只。詔:告,這里指向衛(wèi)君進(jìn)言。(23)王公:指衛(wèi)君。乘:趁;“乘人”就是抓住說話人說漏了嘴的機(jī)會。一說講作借助國君的威勢。捷:形容言語快捷善辯,不讓說話對方有喘息思考的機(jī)會。(24)熒(yíng):眩,迷惑。(25)色:臉色。平:平和。(26)營:營救,這里指用言語自我解脫。(27)容:容顏、態(tài)度。形:顯露,表現(xiàn)。(28)成之:以之為成,把對方的作為加以認(rèn)可。(29)桀:夏代最后一個國君,素以暴虐稱著于史。關(guān)龍逢:夏桀時代的賢臣,因直言勸諫而被夏桀殺害。(30)紂:商代最后一個國君,史傳又一個暴君。比干:商紂王的庶出叔叔,也因力諫而被紂王殺害。(31) 下:下位,居于臣下之位。傴(yǔ)拊(fǔ):憐愛撫育。人:人君的省稱。(32)拂:違反。上:居于上位的人,這里指國君。(33)修:美好,這里專指很有道德修養(yǎng)。擠:排斥。(34)叢枝、胥敖:帝堯時代的兩個部落小國的國名!洱R物論》中有宗、膾、胥敖之稱,“叢枝”疑即“宗”、“膾”,姑備參考。(35)有扈:古國名。(36)虛:墟所,這個意義后代寫作“墟”。厲:人死而無后代。(37)實(shí):實(shí)利。已:止。(38)有以:有所依憑。(39)以語我:把它告訴給我。來:句末語氣詞,表示感嘆。

【譯文】

顏回拜見老師仲尼,請求同意他出遠(yuǎn)門?鬃诱f:“到哪里去呢?”顏回回答:“打算去衛(wèi)國。”孔子說:“去衛(wèi)國干什么呢?”顏回說:“我聽說衛(wèi)國的國君,他正年輕,辦事專斷;輕率地處理政事,卻看不到自己的過失;輕率地役使百姓使人民大量死亡,死人遍及全國不可稱數(shù),就像大澤中的草芥一樣,百姓都失去了可以歸往的地方。我曾聽老師說:‘治理得好的國家可以離開它。治理得不好的國家卻要去到那里,就好像醫(yī)生門前病人多一樣’。我希望根據(jù)先生的這些教誨思考治理衛(wèi)國的辦法,衛(wèi)國也許還可以逐步恢復(fù)元?dú)獍桑 ?/P>

孔子說:“嘻!你恐怕去到衛(wèi)國就會遭到殺害啊!推行大道是不宜摻雜的,雜亂了就會事緒繁多,事緒繁多就會心生擾亂,心生擾亂就會產(chǎn)生憂患,憂患多了也就自身難保,更何況拯救國家。古時候道德修養(yǎng)高尚的至人,總是先使自己日臻成熟方才去扶助他人。如今在自己的道德修養(yǎng)方面還沒有什么建樹,哪里還有什么工夫到暴君那里去推行大道!

“你懂得道德毀敗和智慧表露的原因嗎?道德的毀敗在于追求名聲,智慧的表露在于爭辯是非。名聲是互相傾軋的原因,智慧是互相爭斗的工具。二者都像是兇器,不可以將它推行于世。

“一個人雖然德行純厚誠實(shí)篤守,可未必能和對方聲氣相通,一個人雖然不爭名聲,可未必能得到廣泛的理解。而勉強(qiáng)把仁義和規(guī)范之類的言辭述說于暴君面前,這就好比用別人的丑行來顯示自己的美德,這樣的做法可以說是害人。害人的人一定會被別人所害,你這樣做恐怕會遭到別人的傷害的呀!況且,假如說衛(wèi)君喜好賢能而討厭惡人,那么,哪里還用得著等待你去才有所改變?你果真去到衛(wèi)國也只能是不向衛(wèi)君進(jìn)言,否則衛(wèi)君一定會緊緊抓住你偶然說漏嘴的機(jī)會快捷地向你展開爭辯。你必將眼花繚亂,而面色將佯作平和,你說話自顧不暇,容顏將被迫俯就,內(nèi)心也就姑且認(rèn)同衛(wèi)君的所作所為了。這樣做就像是用火救火,用水救水,可以稱之為錯上加錯。有了依順?biāo)拈_始,以后順從他的旨意便會沒完沒了,假如你未能取信便深深進(jìn)言,那么一定會死在這位暴君面前。

“從前,夏桀殺害了敢于直諫的關(guān)龍逢,商紂王殺害了力諫的叔叔比干,這些賢臣他們都十分注重自身的道德修養(yǎng)而以臣下的地位撫愛人君的百姓,同時也以臣下的地位違逆了他們的國君,所以他們的國君就因?yàn)樗麄兊赖滦摒B(yǎng)高尚而排斥他們、殺害了他們。這就是喜好名聲的結(jié)果。當(dāng)年帝堯征伐叢枝和胥敖,夏禹攻打有扈,三國的土地變成廢墟,人民全都死盡,而國君自身也遭受殺戳,原因就是三國不停地使用武力,貪求別國的土地和人口。這些都是求名求利的結(jié)果,你偏偏就沒有聽說過嗎?名聲和實(shí)利,就是圣人也不可能超越,何況是你呢?雖然這樣,你必定有所依憑,你就試著把它告訴我吧!”

【原文】

顏回曰:“端而虛①,勉而一②。則可乎?”曰:“惡③,惡可!夫以陽為充孔揚(yáng)④,采色不定⑤,常人之所不違,因案人之所感⑥,以求容與其心⑦,名之曰日漸之德不成⑧,而況大德乎!將執(zhí)而不化⑨,外合而內(nèi)不訾⑩,其庸詎可乎(11)!”

“然則我內(nèi)直而外曲(12),成而上比(13)。內(nèi)直者,與天為徒(14)。與天為徒者,知天子之與己皆天之所子(15)。而獨(dú)以己言蘄乎而人善之(16),蘄乎而人不善之邪?若然者,人謂之童子(17),是之謂與天為徒。外曲者,與人之為徒也。擎跽曲拳(18),人臣之禮也,人皆為之,吾敢不為邪?為人之所為者,人亦無疵焉(19),是之謂與人為徒。成而上比者,與古為徒,其言雖教,讁之實(shí)也(20);古之有也,非吾有也。若然者,雖直而不病(21),是之謂與古為徒。若是則可乎?”仲尼曰:“惡,惡可!大多政法而不諜(22),雖固亦無罪(23)。雖然,止是耳矣(24),夫胡可以及化(25)!猶師心者也(26)。”

顏回曰:“吾無以進(jìn)矣,敢問其方(27)!敝倌嵩唬骸褒S(28),吾將語若!有心而為之(29),其易邪?易之者,暤天不宜(30)!鳖伝卦唬骸盎刂邑殻ú伙嬀撇蝗闳澱邤(shù)月矣(31)。如此,則可以為齋乎?”曰:“是祭祀之齋,非心齋也(32)!被卦唬骸案覇栃凝S!敝倌嵩唬骸叭粢恢(33),無聽之以耳而聽之以心,無聽之以心而聽之以氣(34)!聽止于耳(35),心止于符(36)。氣也者,虛而待物者也。唯道集虛(37)。虛者,心齋也!

顏回曰:“回之未始得使(38),實(shí)自回也(39);得使之也,未始有回也?芍^虛乎?”夫子曰:“盡矣(40)。吾語若!若能入游其樊而無感其名(41),入則鳴(42),不入則止。無門無毒(43),一宅而寓于不得已(44),則幾矣(45)。絕跡易,無行地難(46)。為人使易以偽(47),為天使難以偽。聞以有翼飛者矣,未聞以無翼飛者也;聞以有知知者矣,未聞以無知知者也(48)。瞻彼闋者(49),虛室生白(50),吉祥止止(51)。夫且不止,是之謂坐馳(52),夫徇耳目內(nèi)通而外于心知(53),鬼神將來舍,而況人乎!是萬物之化也,禹舜之所紐也(54),伏戲幾蘧之所行終(55),而況散焉者乎(56)!”

【注釋】①端:端莊、正派。虛:虛豁、謙遜!岸恕敝竿獗,“虛”指內(nèi)心。②勉:勤懇努力。一:這里是始終如一,忠貞不二的意思。③惡(wū):嘆詞,駁斥之聲;與下句疑問代詞用法的“惡”不同。④陽:指剛猛之盛氣。充:滿,充斥于心?祝荷,很。揚(yáng):露于外表。⑤采色:這里指面部表情。“采色不定”猶言“喜怒無!。⑥案:壓抑,壓制。⑦容與:放縱。⑧漸:浸漬,潤澤。⑨執(zhí):固守己見。⑩外合:外表贊同。訾(zǐ):非議!安祸ぁ币馑际遣辉笇ψ约旱难孕凶鞒龇词。(11)其:那,那樣。庸詎:怎么。(12)直:正直,光明正大。曲:彎曲,含有俯首曲就的意思。(13)成:成就,指心中有數(shù),已有成熟的主張和看法。一說引用現(xiàn)成的話。上:上世,指古代!吧媳取币馑际歉糯淖鞣ㄏ啾容^。(14)天:自然。(15)所子:所養(yǎng)育的子女。(16)蘄:祈求,希望得到。善之:以之為善,把這樣的言論看作是正確的。(17)童子:未成年的人。(18)擎:舉,這里指手里拿著朝笏(hù)。跽:長跪。曲拳:躬身屈體。(19)疵(cī):誹謗。(20)讁(zhé):“謫”字的異體;譴責(zé)、責(zé)備。(21)病:怨恨、禍害。(22)大:太。政:通作“正”,端正、糾正的意思。諜:當(dāng)。(23)固:固陋,執(zhí)著而不通達(dá)。(24)止是:只此。耳矣:罷了。(25) 胡:何,怎么。(26)師:講作以……為師。心:這里指內(nèi)心的定見。(27)敢:表示謙敬之詞,相當(dāng)于今天“斗膽地”、“冒昧地”之意。方:辦法。(28)齋:齋戒,指祭祀前的清心潔身,這里專指清心。(29)有心:指懷有積極用世之心。(30)暤(hào):通作“昊”,廣大的意思。“暤天”就是“大天”。宜:當(dāng),合適。(31)茹:吃。葷:舊注指葷辛,即蔥蒜之類的菜。(32)心齋:內(nèi)心的齋戒。(33)一:專一!耙恢尽币馑际悄盘撏,摒除雜念,心思高度專一。(34)氣:“氣”在中國古代哲學(xué)中是一極為重要的概念,指構(gòu)成宇宙萬物的本原。但這里是指虛以待物的心境。(35)“聽止于耳”一句,聯(lián)系下句當(dāng)是“耳止于聽”之誤倒。(36)符:合。(37)虛:這里指純凈、空明的境界。(38)得使:意思是稟受了心齋的教誨。(39)自:疑是“有”字之誤。(40)盡:詳盡,指顏回的上述言論對于“心齋”的理解,說得十分深透。(41)樊:籬笆,喻指衛(wèi)君統(tǒng)治的范圍,并暗含追名逐利之場所的意思。感其名:為名利地位所動。(42)入:采納進(jìn)諫。(43)毒:通作“壔”(dǎo),累積土石用作保衛(wèi)門欄的土臺,喻指索求門徑的標(biāo)的。(44)一:心思高度集中。宅:這里用指心靈的位置。“一宅”意思就是心靈安于凝聚專一,全無雜念。(45)幾:近,意思是做到了這一步就接近于大道,符合“心齋”的要求了。(46)無行地:行走卻不踐地,喻指做了什么事都不留下痕跡。(47)使:驅(qū)使。偽:假。(48)有知知者:前者讀zhì,智慧、才能之意。后者讀zhī,意即認(rèn)識、了解。(49)瞻(zhān):望。闋(què):空虛。(50)虛室:空靈的精神世界。白:潔凈,指什么也不存在的虛無的心理狀態(tài)。(51)止止:意思是止于凝靜的心境。(52)坐馳:形體坐在那里而心理卻馳騁于他處。(53)徇:使。內(nèi)通,向內(nèi)通達(dá)。外:這里是排除的意思。心知:心智。(54)紐:樞紐,關(guān)鍵。(55)伏戲、幾蘧(qú):傳說時代的遠(yuǎn)古帝王!胺鼞颉倍鄬憺椤胺恕。終:到底,遵循始終。(56)“散焉者”指疏散的人,即普通、平常的人。

【譯文】

顏回說:“我外表端莊內(nèi)心虛豁,勤奮努力終始如一,這樣就可以了嗎?”孔子說:“唉,這怎么可以呢!衛(wèi)君剛猛暴烈盛氣露于言表,而且喜怒無常,人們都不敢有絲毫違背他的地方,他也借此壓抑人們的真實(shí)感受和不同觀點(diǎn),以此來放縱他的欲望。這真可以說是每日用道德來感化都不會有成效,更何況用大德來勸導(dǎo)呢?他必將固守己見而不會改變,表面贊同而內(nèi)心里也不會對自己的言行作出反省,你那樣的想法怎么能行得通呢?”

顏回說:“如此,那我就內(nèi)心秉正誠直而外表俯首曲就,內(nèi)心自有主見并處處跟古代賢人作比較。內(nèi)心秉正誠直,這就是與自然為同類。跟自然為同類,可知國君與自己都是上天養(yǎng)育的子女。又何必把自己的言論宣之于外而希望得到人們的贊同,還是希望人們不予贊同呢?象這樣做,人們就會稱之為未失童心,這就叫跟自然為同類。外表俯首曲就的人,是跟世人為同類。手拿朝笏躬身下拜,這是做臣子的禮節(jié),別人都這樣去做,我敢不這樣做嗎?做一般人臣都做的事,人們也就不會責(zé)難了吧,這就叫跟世人為同類。心有成見而上比古代賢人,是跟古人為同類。他們的言論雖然很有教益,指責(zé)世事才是真情實(shí)意。這樣做自古就有,并不是從我才開始的。像這樣做,雖然正直不阿卻也不會受到傷害,這就叫跟古人為同類。這樣做便可以了嗎?”孔子說:“唉,怎么可以呢?太多的事情需要糾正,就是有所效法也會出現(xiàn)不當(dāng),雖然固陋而不通達(dá)也沒有什么罪責(zé)。即使這樣,也不過如此而已,又怎么能感化他呢!你好像是太執(zhí)著于自己內(nèi)心成見的人哩!

顏回說:“我沒有更好的辦法了,冒昧地向老師求教方策。”孔子說:“齋戒清心,我將告訴你!如果懷著積極用世之心去做,難道是容易的嗎?如果這樣做也很容易的話,蒼天也會認(rèn)為是不適宜的!鳖伝卣f:“我顏回家境貧窮,不飲酒漿、不吃葷食已經(jīng)好幾個月了,像這樣,可以說是齋戒了吧?”孔子說:“這是祭祀前的所謂齋戒,并不是‘心齋!伝卣f:“我請教什么是‘心齋’。”孔子說:“你必須摒除雜念,專一心思,不用耳去聽而用心去領(lǐng)悟,不用心去領(lǐng)悟而用凝寂虛無的意境去感應(yīng)!耳的功用僅只在于聆聽,心的功用僅只在于跟外界事物交合。凝寂虛無的心境才是虛弱柔順而能應(yīng)待宇宙萬物的,只有大道才能匯集于凝寂虛無的心境。虛無空明的心境就叫做‘心齋’!

顏回說:“我不曾稟受過‘心齋’的教誨,所以確實(shí)存在一個真實(shí)的顏回;我稟受了‘心齋’的教誨,我便頓時感到不曾有過真實(shí)的顏回。這可以叫做虛無空明的境界嗎?”孔子說:“你對‘心齋’的理解實(shí)在十分透徹。我再告訴你,假如能夠進(jìn)入到追名逐利的環(huán)境中遨游而又不為名利地位所動,衛(wèi)君能采納你闡明你的觀點(diǎn),不能采納你就停止不說,不去尋找仕途的門徑,也不向世人提示索求的標(biāo)的,心思凝聚全無雜念,把自己寄托于無可奈何的境域,那么就差不多合于‘心齋’的要求了。一個人不走路容易,走了路不在地上留下痕跡就很難。受世人的驅(qū)遣容易偽裝,受自然的驅(qū)遣便很難作假。聽說過憑借翅膀才能飛翔,不曾聽說過沒有翅膀也能飛翔;聽說過有智慧才能了解事物,不曾聽說過沒有智慧也可以了解事物?匆豢茨强諘绲沫h(huán)宇,空明的心境頓時獨(dú)存精白,而什么也都不復(fù)存在,一切吉祥之事都消逝于凝靜的境界。至此還不能凝止,這就叫形坐神馳。倘若讓耳目的感觀向內(nèi)通達(dá)而又排除心智于外,那么鬼神將會前來歸附,何況是人呢!這就是萬物的變化,是禹和舜所把握的要領(lǐng),也是伏羲、幾蘧所遵循始終的道理,何況普通的人呢!”

【原文】

葉公子高將使于齊①,問于仲尼曰:“王使諸梁也甚重②,齊之待使者,蓋將甚敬而不急,匹夫猶未可動,而況諸侯乎!吾甚慄之③。子常語諸梁也曰:‘凡事若小若大④,寡不道以懽成⑤。事若不成,則必有人道之患⑥;事若成,則必有陰陽之患⑦。若成若不成而后無患者,唯有德者能之。’吾食也執(zhí)粗而不臧⑧,爨無欲清之人⑨。今吾朝受命而夕飲冰,我其內(nèi)熱與⑩!吾未至乎事之情(11),而既有陰陽之患矣;事若不成,必有人道之患。是兩也,為人臣者不足以任之(12),子其有以語我來!”

仲尼曰:“天下有大戒二(13):其一命也,其一義也。子之愛親,命也,不可解于心;臣之事君,義也,無適而非君也(14),無所逃于天地之間。是之謂大戒。是以夫事其親者,不擇地而安之,孝之至也;夫事其君者,不擇事而安之,忠之盛也(15);自事其心者(16),哀樂不易施乎前(17),知其不可奈何而安之若命,德之至也。為人臣子者,固有所不得已。行事之情而忘其身,何暇至于悅生而惡生!夫子其行可矣!

“丘請復(fù)以所聞:凡交近則必相靡以信(18),遠(yuǎn)則必忠之以言(19),言必或傳之。夫傳兩喜兩怒之言(20),天下之難者也。夫兩喜必多溢美之言(21),兩怒必多溢惡之言。凡溢之類妄(22),妄則其信之也莫(23),莫則傳言者殃。故法言曰(24):‘傳其常情,無傳其溢言,則幾乎全’(25)。且以巧斗力者(26),始乎陽(27),常卒乎陰(28),秦至則多奇巧(29);以禮飲酒者,始乎治(30),常卒乎亂,秦至則多奇樂(31)。凡事亦然:始乎諒(32),常卒乎鄙(33);其作始也簡,其將畢也必巨。

“言者,風(fēng)波也;行者,實(shí)喪也(34)。夫風(fēng)波易以動,實(shí)喪易以危。故忿設(shè)無由(35),巧言偏辭(36)。獸死不擇音,氣息茀然(37),于是并生心厲(38)。剋核大至(39),則必有不肖之心應(yīng)之(40),而不知其然也。茍為不知其然也,孰知其所終!故法言曰:‘無遷令(41),無勸成(42),過度益也(43)’。遷令勸成殆事(44),美成在久(45),惡成不及改,可不慎與!且夫乘物以游心(46),讬不得已以養(yǎng)中(47),至矣。何作為報(bào)也(48)!莫若為致命(49),此其難者!”

【注釋】①葉公子高:楚莊王玄孫尹成子,名諸梁,字子高。為楚大夫,封于葉(舊注讀為shè),自僭(jiàn)為“公”,故有“葉公子高”之稱。使:出使。②使諸梁:以諸梁為使。③慄:恐懼。④若:或者。⑤寡:少。道:由,通過。懽:“歡”字的異體,今簡作“歡”。“歡成”,指圓滿的結(jié)果。⑥人道之患:人為的禍害,指國君的懲罰。⑦陰:事未辦成時的憂懼。陽:事已辦成時的喜悅。這里是說忽憂忽喜而交集于心,勢必失調(diào)以致病患。⑧執(zhí)粗:食用粗茶淡飯。臧:好。“不臧”指不精美的食品。⑨爨(cuàn):炊,烹飪食物。這句話頗費(fèi)解,聯(lián)系上下文大意是,烹飪食物也就無須解涼散熱的人。⑩內(nèi)熱:內(nèi)心煩躁和焦慮。(11)情:真實(shí)。(12)任:承擔(dān)。(13)戒:法!按蠼洹敝溉松阋詾榻涞拇蠓ā(14)無適而非君也:適,往、到。全句是說,天下雖大,但所到之處,沒有不受國君統(tǒng)治的地方。(15)盛:極點(diǎn)、頂點(diǎn)。(16)自事其心:侍奉自己的心思,意思是注意培養(yǎng)自己的道德修養(yǎng)。(17)施(yí):移動,影響。(18)靡(mō):通作“摩”,愛撫順從的意思。一說通作“縻”,維系的意思。“相靡以信”,用誠信相互和順與親近。(19)忠之以言:用忠實(shí)的語言相交。一說“忠”字為“怘”字之誤,“怘”為固字之古體。(20)兩喜兩怒之言:兩國國君或喜或怒的言辭。(21)溢:滿,超出!耙缑乐浴敝高^分夸贊的言辭。下句“溢惡之言”對文,指過分憎惡的話。(22)妄:虛假。(23)莫:薄。“信之以莫”意思是真實(shí)程度值得懷疑。(24)法言:古代的格言。(25)全:保全。(26)斗力:相互較力,猶言相互爭斗。(27)陽:指公開地爭斗。(28)卒:終。陰:指暗地里使計(jì)謀。(29)泰至:大至,達(dá)到極點(diǎn)。奇巧:指玩弄陰謀。(30)治:指合乎常理和規(guī)矩。(31)奇樂:放縱無度。(32)諒:取信,相互信任。(33)鄙:惡,欺詐。(34)實(shí)喪:得失。這句話是說,傳遞語言總會有得有失。(35)設(shè):置,含有發(fā)作、產(chǎn)生的意思。(36)巧:虛浮不實(shí)。偏:片面的。(37)茀(bó):通作“勃”;“茀然”,氣息急促的樣子。(38)厲:狠虐;“心厲”,指傷害人的惡念。(39)剋:“克”字的異體。“剋核”,即苛責(zé)。(40)不肖:不善,不正。(41)遷:改變。(42)勸:勉力;這里含有力不能及卻勉強(qiáng)去做的意思。成:指辦成功什么事!皠癯伞,意思是勉強(qiáng)讓人去做成某一件事。(43)益:添加。一說“益”就是“溢”的意思,即前面所說的“溢之類妄”的含意。(44)殆:危險(xiǎn)!按隆豹q言“壞事”。(45)美成:意思是美好的事情要做成功。下句“惡成”對文,意思是壞事做成了。(46)乘物:順應(yīng)客觀事物。(47)中:中氣,這里指神智。(48)作:作意。大意是何必為齊國作意其間。(49) 為致命:原原本本地傳達(dá)國君的意見。一說“命”當(dāng)講作天命,即自然的意思,則全句大意是不如順應(yīng)自然。

【譯文】

葉公子高將要出使齊國,他向孔子請教:“楚王派我諸梁出使齊國,責(zé)任重大。齊國接待外來使節(jié),總是表面恭敬而內(nèi)心怠慢。平常老百姓尚且不易說服,何況是諸侯呢!我心里十分害怕。您常對我說:‘事情無論大小,很少有不通過言語的交往可以獲得圓滿結(jié)果的。事情如果辦不成功,那么必定會受到國君懲罰;事情如果辦成功了,那又一定會憂喜交集釀出病害。事情辦成功或者辦不成功都不會留下禍患,只有道德高尚的人才能做到。’我每天吃的都是粗糙不精美的食物,烹飪食物的人也就無須解涼散熱。我今天早上接受國君詔命到了晚上就得飲用冰水,恐怕是因?yàn)槲覂?nèi)心焦躁擔(dān)憂吧!我還不曾接觸到事的真情,就已經(jīng)有了憂喜交加所導(dǎo)致的病患;事情假如真辦不成,那一定還會受到國君懲罰。成與不成這兩種結(jié)果,做臣子的我都不足以承擔(dān),先生你大概有什么可以教導(dǎo)我吧!”

孔子說:“天下有兩個足以為戒的大法:一是天命,一是道義。做兒女的敬愛雙親,這是自然的天性,是無法從內(nèi)心解釋的;臣子侍奉國君,這是人為的道義,天地之間無論到什么地方都不會沒有國君的統(tǒng)治,這是無法逃避的現(xiàn)實(shí)。這就叫做足以為戒的大法。所以侍奉雙親的人,無論什么樣的境遇都要使父母安適,這是孝心的最高表現(xiàn);侍奉國君的人,無論辦什么樣的事都要讓國君放心,這是盡忠的極點(diǎn)。注重自我修養(yǎng)的人,悲哀和歡樂都不容易使他受到影響,知道世事艱難,無可奈何卻又能安于處境、順應(yīng)自然,這就是道德修養(yǎng)的最高境界。做臣子的原本就會有不得已的事情,遇事要能把握真情并忘掉自身,哪里還顧得上眷戀人生、厭惡死亡呢!你這樣去做就可以了!

“不過我還是把我所聽到的道理再告訴你:不凡與鄰近國家交往一定要用誠信使相互之間和順親近,而與遠(yuǎn)方國家交往則必定要用語言來表示相互間的忠誠。國家間交往的語言總得有人相互傳遞。傳遞兩國國君喜怒的言辭,乃是天下最困難的事。兩國國君喜悅的言辭必定添加了許多過分的夸贊,兩國國君憤怒的言辭必定添加了許多過分的憎惡。大凡過度的話語都類似于虛構(gòu),虛構(gòu)的言辭其真實(shí)程度也就值得懷疑,國君產(chǎn)生懷疑傳達(dá)信息的使者就要遭殃。所以古代格言說:‘傳達(dá)平實(shí)的言辭,不要傳達(dá)過分的話語,那么也就差不多可以保全自己了’。況且以智巧相互較量的人,開始時平和開朗,后來就常常暗使計(jì)謀,達(dá)到極點(diǎn)時則大耍陰謀、倍生詭計(jì)。按照禮節(jié)飲酒的人,開始時規(guī)規(guī)矩矩合乎人情,到后來常常就一片混亂大失禮儀,達(dá)到極點(diǎn)時則荒誕淫樂、放縱無度。無論什么事情恐怕都是這樣:開始時相互信任,到頭來互相欺詐;開始時單純細(xì)微,臨近結(jié)束時便變得紛繁巨大。

“言語猶如風(fēng)吹的水波,傳達(dá)言語定會有得有失。風(fēng)吹波浪容易動蕩,有了得失容易出現(xiàn)危難。所以憤怒發(fā)作沒有別的什么緣由,就是因?yàn)檠赞o虛浮而又片面失當(dāng)。猛獸臨死時什么聲音都叫得出來,氣息急促喘息不定,于是迸發(fā)傷人害命的惡念。大凡過分苛責(zé),必會產(chǎn)生不好的念頭來應(yīng)付,而他自己也不知道這是怎么回事。假如做了些什么而他自己卻又不知道那是怎么回事,誰還能知道他會有怎樣的結(jié)果!所以古代格言說:‘不要隨意改變已經(jīng)下達(dá)的命令,不要勉強(qiáng)他人去做力不從心的事,說話過頭一定是多余、添加的’。改變成命或者強(qiáng)人所難都是危險(xiǎn),成就一樁好事要經(jīng)歷很長的時間,壞事一旦做出悔改是來不及的。行為處世能不審慎嗎!至于順應(yīng)自然而使心志自在遨游,一切都寄托于無可奈何以養(yǎng)蓄神智,這就是最好的辦法。有什么必要作意回報(bào)!不如原原本本地傳達(dá)國君所給的使命,這樣做有什么困難呢!”

【原文】

顏闔將傅衛(wèi)靈公大子①,而問于蘧伯玉曰②:“有人于此,其德天殺③。與之為無方④,則危吾國;與之為有方,則危吾身。其知適足以知人之過⑤,而不知其所以過⑥。若然者,吾奈之何?”

蘧伯玉曰:“善哉問乎!戒之慎之,正女身也哉!形莫若就⑦,心莫若和⑧。雖然,之二者有患⑨。就不欲入⑩,和不欲出(11)。形就而入,且為顛為滅(12),為崩為蹶(13)。心和而出,且為聲為名(14),為妖為孽(15)。彼且為嬰兒,亦與之為嬰兒;彼且為無町畦(16),亦與之為無町畦;彼且為無崖(17),亦與之為無崖。達(dá)之(18),入于無疵(19)。

“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當(dāng)車轍(20),不知其不勝任也,是其才之美者也(21)。戒之,慎之!積伐而美者以犯之(22),幾矣(23)。汝不知夫養(yǎng)虎者乎?不敢以生物與之(24),為其殺之之怒也(25);不敢以全物與之,為其決之之怒也(26)。時其饑飽,達(dá)其怒心(27);⒅c人異類而媚養(yǎng)己者(28),順也;故其殺者,逆也(29)。

夫愛馬者,以筐盛矢(30),以蜄盛溺(31)。適有蚉仆緣(32),而拊之不時(33),則缺銜毀首碎胸(34)。意有所至而愛有所亡(35),可不慎邪!”

【注釋】①顏闔:魯國的賢人。傅衛(wèi)靈公大子:給衛(wèi)靈公太子作師傅。大(tài)子:太子。②蘧(qú)伯玉:衛(wèi)國的賢大夫,名瑗,字伯玉。③天殺:生就的兇殘嗜殺。④與之:朝夕與共的意思。方:法度、規(guī)范。⑤其知(zhì):他們的智慧。⑥其:“其”字的指代含意舊注指前句之有過者,認(rèn)為公子自身無道,致使百姓有過,全句意思是,卻不知道人們?yōu)槭裁闯霈F(xiàn)過錯。“其”字一說作反身自代講,全句意思則是,卻不知道自己為什么會出現(xiàn)過錯。姑備參考。譯文從前一說。⑦形:外表;與下句“心”相對文。就:靠攏,親近。⑧和:順,含有順其本性的意思,近似于疏導(dǎo)的含意。⑨之:這。⑩入:關(guān)系太深。(11)出:超出,過于顯露,與上句“入”字對文。(12)顛:仆倒,墜落。(13)崩:毀壞。蹶:失敗,挫折。聯(lián)系前一句,“顛”、“滅”、“崩”、“蹶”均用指“形就而入”可能造成的惡果。(14)為(wèi):為了。本句兩個“為”字跟上下三句的另六個“為”字含意不同,其他六個“為”字均是造成、招致的意思。(15)孽(niè):災(zāi)害。(16)町(tǐng)畦(qí):田間的界路,喻指分界、界線。(17)崖:山邊或岸邊,“無崖”喻指無邊,沒有約束。(18)達(dá):通達(dá),指通過疏導(dǎo)與衛(wèi)太子思想相通,逐步地使他走上正途。(19)疵:病,這里指行動上的過失。(20)怒:奮起。當(dāng):阻擋;這個意義后代寫作“擋”,簡化為“擋”。轍:車輪行過的印記!败囖H”猶言“車輪”。(21)是其才之美:即“以其才之美為是”,即自恃才能太高。(22)積:長期不斷地。伐:夸耀。而:你。(23)幾:危險(xiǎn)。(24)生物:活物。(25)為其殺之之怒也:唯恐它撲殺活物時而誘發(fā)殘殺生物的怒氣。(26)決:裂,撕開。(27)達(dá):通曉、了解。(28)異類:不同類。媚:喜愛。(29)逆:反,觸犯。(30)矢:屎,糞便。(31)蜄(shèn):大蛤,這里指蛤殼。溺:尿。(32)蚉:“蚊”、“虻”兩字之異體,即牛虻。仆緣:附著,指叮在馬身上。(33)拊(fǔ):拍擊。(34)銜:馬勒口,“缺銜”指咬斷了勒口。首:轡頭,“毀首”指掙斷了轡頭。胸:胸飾,“碎胸”指弄壞了絡(luò)飾。(35)亡:失!耙庥兴痢笔钦f本意在于愛馬;“愛有所亡”是說失其所愛,適得其反。

【譯文】

顏闔將被請去做衛(wèi)國太子的師傅,他向衛(wèi)國賢大夫蘧伯玉求教:“如今有這樣一個人,他的德行生就兇殘嗜殺。跟他朝夕與共如果不符合法度與規(guī)范,勢必危害自己的國家;如果合乎法度和規(guī)范,那又會危害自身。他的智慧足以了解別人的過失,卻不了解別人為什么會出現(xiàn)過錯。像這樣的情況,我將怎么辦呢?”

蘧伯玉說:“問得好啊!要警惕,要謹(jǐn)慎,首先要端正你自己!表面上不如順從依就以示親近,內(nèi)心里不如順其秉性暗暗疏導(dǎo)。即使這樣,這兩種態(tài)度仍有隱患。親附他不要關(guān)系過密,疏導(dǎo)他不要心意太露。外表親附到關(guān)系過密,會招致顛仆毀滅,招致崩潰失敗。內(nèi)心順性疏導(dǎo)顯得太露,將被認(rèn)為是為了名聲,也會招致禍害。他如果像個天真的孩子一樣,你也姑且跟他一樣像個無知無識的孩子;他如果同你不分界線,那你也就跟他不分界線。他如果跟你無拘無束,那么你也姑且跟他一樣無拘無束。慢慢地將他思想疏通引入正軌,便可進(jìn)一步達(dá)到?jīng)]有過錯的地步。

你不了解那螳螂嗎?奮起它的臂膀去阻擋滾動的車輪,不明白自己的力量全然不能勝任,還自以為才高智盛很有力量。警惕呀,謹(jǐn)慎呀!經(jīng)?湟约旱牟胖嵌|犯了他,就危險(xiǎn)了!你不了解那養(yǎng)虎的人嗎?他從不敢用活物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撲殺活物會激起老虎兇殘的怒氣;他也從不敢用整個的動物去喂養(yǎng)老虎,因?yàn)樗麚?dān)心撕裂動物也會誘發(fā)老虎兇殘的怒氣。知道老虎饑飽的時刻,通曉老虎暴戾兇殘的秉性。老虎與人不同類卻向飼養(yǎng)人搖尾乞憐,原因就是養(yǎng)老虎的人能順應(yīng)老虎的性子,而那些遭到虐殺的人,是因?yàn)橛|犯了老虎的性情。

愛馬的人,以精細(xì)的竹筐裝馬糞,用珍貴的蛤殼接馬尿。剛巧一只牛虻叮在馬身上,愛馬之人出于愛惜隨手拍擊,沒想到馬兒受驚便咬斷勒口、掙斷轡頭、弄壞胸絡(luò)。意在愛馬卻失其所愛,能夠不謹(jǐn)慎嗎!”

【原文】

匠石之齊①,至于曲轅,見櫟社樹②。其大蔽數(shù)千牛,絜之百圍③,其高臨山④,十仞而后有枝⑤,其可以為舟者旁十?dāng)?shù)⑥。觀者如市,匠伯不顧⑦,遂行不輟⑧。弟子厭觀之⑨,走及匠石⑩,曰:“自吾執(zhí)斧斤以隨夫子(11),未嘗見材如此其美也。先生不肯視,行不輟,何邪?”曰:“已矣(12),勿言之矣!散木也(13),以為舟則沈(14),以為棺槨則速腐(15),以為器則速毀,以為門戶則液樠(16),以為柱則蠹(17)。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽(18)!

匠石歸,櫟社見夢曰(19):“女將惡乎比予哉(20)?若將比予于文木邪(21)?夫柤梨橘柚(22),果蓏之屬(23),實(shí)熟則剝(24),剝則辱(25);大枝折,小枝泄(26)。此以其能若其生者也(27),故不終其天年而中道夭,自掊擊于世俗者也(28)。物莫不若是。且予求無所可用久矣,幾死,乃今得之,為予大用(29)。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若與予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而幾死之散人(31),又惡知散木!”

匠石覺而診其夢(32)。弟子曰:“趣取無用(33),則為社何邪(34)?”曰:“密(35)!若無言!彼亦直寄焉(36),以為不知己者詬厲也(37)。不為社者,且?guī)子恤搴?38)!且也彼其所保與眾異,而以義喻之(39),不亦遠(yuǎn)乎!”

【注釋】①匠石:名叫“石”的匠人。之:往。②櫟(lì):樹名。社:土神!皺瞪鐦洹币馑际前褭禈洚(dāng)作社神。③絜(xié):用繩子計(jì)量周圍。圍:周長一尺。④臨山:接近山巔。⑤仞:八尺。⑥旁:通作“方”,且:將的意思。⑦匠伯:即匠石!安边@里用指工匠之長。⑧輟(chuò):中止,停。⑨厭:(厭):滿足,這個意義后代寫作“饜”,今簡化為“饜”!皡捰^”意思是看了個夠。⑩走:跑。及:趕上。(11)斤:斧之一種,后稱“錛”,即橫口斧。(12)已:止。“已矣”猶言“算了”。(13)散木:指不成材的樹木。(14)以為:即“以之為”,把它做成。沈(chén):同“沉”。(15)槨(guǒ):“槨”字的異體,指棺外的套棺。(16)戶:單扇的門。液:浸漬。樠(mán):松木心;“液樠”意思是像松木心那樣液出樹脂。一說為一樹名,其心似松。(17)蠹(dù):蛀蝕。(18)若是之壽:像這樣的長壽。(19)見(xiàn):拜見!耙妷簟奔磯糁袝姟(20)比:比并,相提并論!氨扔琛奔锤蚁嗵岵⒄。(21)文:紋理,這個意義后代寫作“紋”!拔哪尽奔纯捎弥。(22)柤(zh。洪(23)蓏(luǒ):瓜類植物的果實(shí)。屬:類。(24)實(shí):果實(shí)。剝:通作“攴(pō)”,用器物輕輕打落在地。(25)辱:屈;意思是果樹摘落果實(shí)后枝干就隨意受人摧殘。(26)泄(yè):通作“抴”;“抴”亦寫作“拽”,用力拉的意思。(27)以:因。苦其一生:使其一生受苦。(28)掊(pǒu):打。(29)為予大用:這里隱含有“積無用而為大用”的哲理。正因?yàn)楸蝗藗円暈闊o用之材,所以才保全了自身,這才成就我最大的用處。(30)相:看待。(31)散人:不成材的人,相對“散木”說的。(32) 診:通作“畛”,告訴的意思。(33)趣:意趣!叭と 本褪且庠谇笕 (34)為社何:意思是為什么做社樹而讓世人供奉。(35)密:默,猶言“閉嘴”。(36)直:通作“特”,僅只的意思。(37)詬厲:辱罵、傷害。(38)翦(jiǎn):斬伐。(39)義:常理。喻:了解。

【譯文】

匠人石去齊國,來到曲轅這個地方,看見一棵被世人當(dāng)作神社的櫟樹。這棵櫟樹樹冠大到可以遮蔽數(shù)千頭牛,用繩子繞著量一量樹干,足有頭十丈粗,樹梢高臨山巔,離地面八十尺處方才分枝,用它來造船可造十余艘。觀賞的人群像趕集似地涌來涌去,而這位匠人連瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在樹旁看了個夠,跑著趕上了匠人石,說:“自我拿起刀斧跟隨先生,從不曾見過這樣壯美的樹木?墒窍壬鷧s不肯看一眼,不住腳地往前走,為什么呢?”匠人石回答說:“算了,不要再說它了!這是一棵什么用處也沒有的樹,用它做成船定會沉沒,用它做成棺槨定會很快朽爛,用它做成器皿定會很快毀壞,用它做成屋門定會流脂而不合縫,用它做成屋柱定會被蟲蛀蝕。這是不能取材的樹。沒有什么用處,所以它才能有如此壽延!

匠人石回到家里,夢見社樹對他說:“你將用什么東西跟我相提并論呢?你打算拿可用之木來跟我相比嗎?那楂、梨、橘、柚都屬于果樹,果實(shí)成熟就會被打落在地,打落果子以后枝干也就會遭受摧殘,大的枝干被折斷,小的枝丫被拽下來。這就是因?yàn)樗鼈兡芙Y(jié)出鮮美果實(shí)才苦了自己的一生,所以常常不能終享天年而半途夭折,自身招來了世俗人們的打擊。各種事物莫不如此。而且我尋求沒有什么用處的辦法已經(jīng)很久很久了,幾乎被砍死,這才保全住性命,無用也就成就了我最大的用處。假如我果真是有用,還能夠獲得延年益壽這一最大的用處嗎?況且你和我都是‘物’,你這樣看待事物怎么可以呢?你不過是幾近死亡的沒有用處的人,又怎么會真正懂得沒有用處的樹木呢!”

匠人石醒來后把夢中的情況告訴給他的弟子。弟子說:“旨意在于求取無用,那么又做什么社樹讓世人瞻仰呢?”匠人石說:“閉嘴,別說了!它只不過是在寄托罷了,反而招致不了解自己的人的辱罵和傷害。如果它不做社樹的話,它還不遭到砍伐嗎?況且它用來保全自己的辦法與眾不同,而用常理來了解它,可不就相去太遠(yuǎn)了嗎!”

【原文】

南伯子綦游乎商之丘①,見大木焉有異,結(jié)駟千乘②,隱將芘其所藾③。子綦曰:“此何木也哉?此必有異材夫!”仰而視其細(xì)枝,則拳曲而不可以為棟梁④;俯而視其大根,則軸解而不可以為棺、;咶其葉⑥,則口爛而為傷;嗅之,則使人狂酲⑦,三日而不已⑧。

子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!”宋有荊氏者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斬之(13);三圍四圍(14),求高明之麗者斬之(15);七圍八圍,貴人富商之家求椫傍者斬之(16)。故未終其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白顙者與豚之亢鼻者(17),與人有痔病者不可以適河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以為不祥也(20)。此乃神人之所以為大祥也。

【注釋】①南伯子綦:人名,莊子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。②駟(sì):一輛車套上四匹馬。③芘(pí):通作“庇”,蔭庇的意思。藾(lài):蔭蔽。④拳曲:彎彎曲曲的樣子。⑤軸:指木心。解:裂開!拜S解”意思是從木心向外裂開。一說“解”講作“散”,指紋理松散不可用。槨:“槨”字的異體,外棺。⑥咶(shì):通作“舐”,用舌添。⑦酲(chéng):酒醉。⑧已:止。⑨嗟乎:感嘆聲。⑩以:如,這個意義后代寫作“似”。(11)荊氏:地名。(12)拱:兩手相合。把:一手所握。(13)杙(yì):小木樁,用來系牲畜的。斬:指砍伐。(14) 圍:一說指兩臂合抱的長度。一說兩手拇指和食指合攏起來的長度。(15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。麗:通作“”,棟,即屋之中梁。(16)椫(shàn)傍:指由獨(dú)幅做成的棺木左右扇。(17)解之:指祈禱神靈以消災(zāi)。顙(shǎng):額?海焊撸弧翱罕恰敝副强咨涎。古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔凈,因而不用于祭祀。(18)適:沉入河中以祭神。(19)巫祝:巫師。(20)以為:認(rèn)為。

【譯文】

南伯子綦在商丘一帶游樂,看見長著一棵出奇的大樹,上千輛駕著四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。子綦說:“這是什么樹呢?這樹一定有特異的材質(zhì)。 毖鲱^觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝并不可以用來做棟梁;低頭觀看大樹的主干,樹心直到表皮旋著裂口并不可以用來做棺。挥蒙嗵蛞惶驑淙~,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。

子綦說:“這果真是什么用處也沒有的樹木,以至長到這么高大。唉,精神世界完全超脫物外的‘神人’,就像這不成材的樹木呢!”宋國有個叫荊氏的地方,很適合楸樹、柏樹、桑樹的生長。樹干長到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹干長到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大梁便把樹木砍去;樹干長到七、八圍粗,達(dá)官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。這就是材質(zhì)有用帶來的禍患。因此古人祈禱神靈消除災(zāi)害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。這些情況巫師全都了解,認(rèn)為他們都是很不吉祥的。不過這正是“神人”所認(rèn)為的世上最大的吉祥。

【原文】

支離疏者①,頤隱于臍②,肩高于頂,會撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。挫鍼治繲⑥,足以口;鼓播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,則支離攘臂而游于其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鐘與十束薪(11)。夫支離其形者,猶足以養(yǎng)其身,終其天年,又況支離其德者乎?

【注釋】①支離疏:假托的人名!爸щx”隱含形體不全的意思,“疏”隱含泯滅其智的意思。②頤:下巴。臍:肚臍。③會撮:發(fā)髻。因?yàn)榧贡硰澢园l(fā)髻朝天。④五管:五官。舊說指五臟的腧穴。⑤髀(bì):股骨,這里指大腿。脅(xié):腋下肋骨所在的部位。⑥鍼(zhēn):“針”字的異體!按戽P”即縫衣。繲(xiè):洗衣。⑦鼓:簸動,椋盒◆せ。播:揚(yáng)去灰土與糠屑。⑧上:指國君、統(tǒng)治者。⑨攘(rǎng):捋!叭帘邸敝皋燮鹨滦渖扉L手臂。⑩以:因。常疾:殘疾。功:通作“工”,指勞役之事。(11)鐘:古代糧食計(jì)量單位,合六斛四斗。

【譯文】

有個名叫支離疏的人,下巴隱藏在肚臍下,雙肩高于頭頂,后腦下的發(fā)髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋并生在一起。他給人縫衣漿洗,足夠口度日;又替人篩糠簸米,足可養(yǎng)活十口人。國君征兵時,支離疏捋袖揚(yáng)臂在征兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人賑濟(jì)米粟,支離疏還領(lǐng)得三鐘糧食十捆柴草。像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養(yǎng)活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢!

【原文】

孔子適楚①,楚狂接輿游其門曰②:“鳳兮鳳兮③,何如德之衰也④!來世不可待,往世不可追也。天下有道⑤,圣人成焉⑥;天下無道,圣人生焉。方今之時,僅免刑焉。福輕乎羽⑦,莫之知載⑧;禍重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。臨人以德!殆乎殆乎,畫地而趨⑩!迷陽迷陽(11),無傷吾行!吾行郤曲(12),無傷吾足。”

山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知無用之用也。

【注釋】①適:往。②楚狂接輿:楚國的隱士,相傳姓陸名通,接輿為字。③鳳:鳳鳥,這里用來比喻孔子。④何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么懷有圣德卻來到這衰亂之國。一說“如”通作“爾”,全句講作怎么你的德行衰敗了。姑備參考。⑤有道:指順應(yīng)規(guī)律使社會得到治理。下句的“無道”則與此相反。⑥成:指成就了事業(yè)。⑦乎:于,比。⑧莫:不。載:取。⑨已矣:即“算了”。⑩畫地:在地面上畫出道路來。喻指人為的規(guī)范讓人們?nèi)プ裱?11)迷陽:指荊棘。(12)郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折難行。根據(jù)上句結(jié)構(gòu)特點(diǎn),“吾行郤曲”當(dāng)與“迷陽迷陽”結(jié)構(gòu)相同,而“吾行”很可能是傳抄時誤迭,則全句當(dāng)是“郤曲郤曲”。(13)寇:侵犯,掠奪!白钥堋币馑际亲匀】撤ァ(14)膏:油脂!白约濉币馑际亲匀∪奂濉(15)桂:樹名,其皮可作香料。

【譯文】

孔子去到楚國,楚國隱士接輿有意來到孔子門前,說“鳳鳥啊,鳳鳥!你怎么懷有大德卻來到這衰敗的國家!未來的世界不可期待,過去的時日無法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事業(yè);國君昏暗天下混亂,圣人也只得順應(yīng)潮流茍全生存。當(dāng)今這個時代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛還輕,而不知道怎么取得;禍患比大地還重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣揚(yáng)你的德行!危險(xiǎn)啊,危險(xiǎn)!人為地劃出一條道路讓人們?nèi)プ裱!遍地的荊棘啊,不要妨礙我的行走!曲曲彎彎的道路啊,不要傷害我的雙腳!”

山上的樹木皆因材質(zhì)可用而自身招致砍伐,油脂燃起燭火皆因可以燃燒照明而自取熔煎。桂樹皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,樹漆因?yàn)榭梢耘缮嫌脠,所以遭受刀斧割裂。人們都知道有用的用處,卻不懂得無用的更大用處。

返回

請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:化石吟員    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦