華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

商君列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會員上傳 請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論

王淑艷 譯注

【說明與解析】

在這篇列傳里,主要記述了商鞅事秦變法革新、功過得失以及卒受惡名于秦的史實(shí),傾注了太史公對其刻薄少恩所持的批評態(tài)度。

然而,商鞅變法卻是我國歷史上成功的一例。孝公當(dāng)政,已進(jìn)入七雄爭霸的戰(zhàn)國時期,周室衰微,諸侯相互攻伐,斗爭異常激烈,誰想立于不敗之地,誰就得尋求自強(qiáng)的途徑。商鞅就是順應(yīng)歷史的潮流,三見孝公,說以強(qiáng)國之術(shù),使孝公“不自知厀之前于席,語數(shù)日不厭!本寄酰於俗兎ǔ晒Φ幕A(chǔ)。

記述變法的矛盾沖突是本文一大特點(diǎn)。變法未行,就遭到守舊派的公然反對。商鞅與甘龍、杜摯面對面的斗爭,其焦點(diǎn)就集中在“法古”、“循禮”還是“治世不一道、便國不法古”的沖突上;變法實(shí)行,眾皆嘩然,“言初令之不便者以千數(shù)”。商鞅卻立木懸賞,取信于民;刑太子師,以肅其法。變法十年,“秦民大悅”,“家給人足”“民勇于公戰(zhàn)、怯于私斗”,國家日益強(qiáng)盛。率師包圍安邑,俘魏公子卬,迫使魏國割地遷都,亦是變法極富成效的佐證。他悲劇的結(jié)局乃是與守舊派斗爭的延續(xù)。與趙良一席談話,其禍已萌,但商鞅終未采納趙良言,受制于自己的變法,作繭自縛,以至車裂族滅,并非偶然。

從章法結(jié)構(gòu)上看,前有蓄勢,后有照應(yīng),通篇以變法作骨。始言商鞅“好刑名法術(shù)之學(xué)”,為變法作了輔墊;繼而“鞅欲變法”,導(dǎo)出革新與守舊的斗爭;“卒定變法之令”,具體記載了新法的內(nèi)容;“于是太子犯法”,刑黥太子師傅、以嚴(yán)法令;而終以“嗟乎,為法之敝一至此”。材料取舍緊緊圍繞變法之骨,使得骨堅(jiān)而肉豐、血脈貫通而主題突出。

《商君列傳》乃歷史實(shí)錄,當(dāng)是不言而喻的。而強(qiáng)烈的文學(xué)色彩特別是適當(dāng)?shù)男≌f因素,更突出了這篇記載的本質(zhì)真實(shí)。本文調(diào)動了夸張、比照、對偶、排比、形容、描寫等多種文學(xué)手段,析理透辟、深刻,語言生動形象。而這些文學(xué)手段多著眼于人物精神世界

的刻畫和細(xì)節(jié)的描寫,使人物更為豐滿、靈動、傳神,而又不失歷史的真實(shí)。

商君逃難一節(jié),《戰(zhàn)國策》并沒記載?峙率浅鲇谔饭奶摌(gòu),這一細(xì)節(jié)顯然又是后世小說創(chuàng)作中的“誤會法”,運(yùn)用誤會,生發(fā)矛盾,引起戲劇性效果。這類細(xì)節(jié)不僅不傷害歷史的真實(shí),而且使歷史人物、歷史事件的本質(zhì)彰明、突出,增強(qiáng)了歷史感,從而給人以更生動、更形象、更深刻的印記。

商君,是衛(wèi)國國君姬妾生的公子。名鞅,姓公孫,他的祖先本來姓姬。公孫鞅年輕時就喜歡刑名法術(shù)之學(xué),侍奉魏國國相公叔座做了中庶子。公叔座知道他賢能,還沒來得及向魏王推薦。正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說:“你的病倘有不測,國家將怎么辦呢?”公叔座回答說:“我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國政全部交給他,由他去治理。”魏惠王聽后默默無言。當(dāng)魏惠王將要離開時,公叔座屏退左右隨侍人員,說:“大王假如不任用公孫鞅,就一定要?dú)⒌羲,不要讓他走出國境!蔽和醮饝?yīng)了他的要求就離去了。公叔座召來公孫鞅,道歉說:“剛才大王詢問能夠出任國相的人,我推薦了你?创笸醯纳袂椴粫馕业慕ㄗh。我當(dāng)先忠于君后考慮臣的立場,因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。大王答應(yīng)了我的請求。你趕快離開吧,不快走馬上就要被擒!惫珜O鞅說:“大王既然不能聽您的話任用我,又怎么能聽您的話來殺我呢?”終于沒有離開魏國。惠王離開后,對隨侍人員說:“公叔座的病很嚴(yán)重,真叫人傷心啊,他想要我把國政全部交給公孫鞅掌管,難道不是糊涂了嗎?”

公叔座死后不久,公孫鞅聽說秦孝公下令在全國尋訪有才能的人,要重整秦穆公時代的霸業(yè),向東收復(fù)失地,他就西去秦國,依靠孝公的寵臣姓景的太監(jiān)求見孝公。孝公召見衛(wèi)鞅,讓他說了很長時間的國家大事,孝公一邊聽一邊打瞌睡,一點(diǎn)也聽不進(jìn)去。事后孝公遷怒景監(jiān)說:“你的客人是大言欺人的家伙,這種人怎么能任用呢!”景監(jiān)又用孝公的話責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說:“我用堯、舜治國的方法勸說大王,他的心志不能領(lǐng)會!边^了幾天,景監(jiān)又請求孝公召見衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅再見孝公時,把治國之道說的淋漓盡致,可是還合不上孝公的心意。事后孝公又責(zé)備景監(jiān),景監(jiān)也責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說:“我用禹、湯、文、武的治國方法勸說大王而他聽不進(jìn)去。請求他再召見我一次!毙l(wèi)鞅又一次見到孝公,孝公對他很友好,可是沒任用他。會見退出后,孝公對景監(jiān)說:“你的客人不錯,我可以和他談?wù)劻恕!本氨O(jiān)告訴衛(wèi)鞅,衛(wèi)鞅說:“我用春秋五霸的治國方法去說服大王,看他的心思是準(zhǔn)備采納了。果真再召見我一次,我就知道該說些什么啦!庇谑切l(wèi)鞅又見到了孝公,孝公跟他談的非常投機(jī),不知不覺地在墊席上向前移動膝蓋,談了好幾天都不覺得厭倦。景監(jiān)說:“您憑什么能合上大王的心意呢?我們國君高興極了!毙l(wèi)鞅回答說:“我勸大王采用帝王治國的辦法,建立夏、商、周那樣的盛世,可是大王說:‘時間太長了,我不能等,何況賢明的國君,誰不希望自己在位的時候名揚(yáng)天下,怎么能叫我悶悶不樂地等上幾十年、幾百年才成就帝王大業(yè)呢?’所以,我用富國強(qiáng)兵的辦法勸說他,他才特別高興。然而,這樣也就不能與殷、周的德行相媲美了。”

孝公任用衛(wèi)鞅后不久,打算變更法度,又恐怕天下人議論自己。衛(wèi)鞅說:“行動猶豫不決,就不會搞出名堂,辦事猶豫不決就不會成功。況且超出常人的行為,本來就常被世俗非議;有獨(dú)道見解的人,一定會被一般人嘲笑。愚蠢的人事成之后都弄不明白,聰明的人事先就能預(yù)見將要發(fā)生的事情。不能和百姓謀劃新事物的創(chuàng)始而可以和他們共享成功的歡樂。探討最高道德的人不與世俗合流,成就大業(yè)的人不與一般人共謀。因此,圣人只要能夠使國家強(qiáng)盛,就不必沿用舊的成法;只要能夠利于百姓,就不必遵循舊的禮制!毙⒐f:“講的好!备数堈f:“不是這樣。圣人不改變民俗而施以教化,聰明的人不改變成法而治理國家。順應(yīng)民風(fēng)民俗而施教化,不費(fèi)力就能成功;沿襲成法而治理國家,官吏習(xí)慣而百姓安定。”衛(wèi)鞅說:“甘龍所說的,是世俗的說法啊。一般人安于舊有的習(xí)俗,而讀書人拘泥于書本上的見聞。這兩種人奉公守法還可以,但不能和他們談?wù)摮煞ㄒ酝獾母母。三代禮制不同而都能統(tǒng)一天下,五伯法制不一而都能各霸一方。聰明的人制定法度,愚蠢的人被法度制約;賢能的人變更禮制,尋常的人被禮制約束!倍艙凑f:“沒有百倍的利益,就不能改變成法;沒有十倍的功效,就不能更換舊器。仿效成法沒有過失,遵循舊禮不會出偏差!毙l(wèi)鞅說:“治理國家沒有一成不變的辦法,有利于國家就不仿效舊法度。所以湯武不沿襲舊法度而能王天下,夏殷不更換舊禮制而滅亡。反對舊法的人不能非難,而沿襲舊禮的人不值得贊揚(yáng)!毙⒐f:“講的好!庇谑侨蚊l(wèi)鞅為左庶長,終于制定了變更成法的命令。

下令把十家編成一什,五家編成一伍,互相監(jiān)視檢舉,一家犯法,十家連帶治罪。不告發(fā)奸惡的處以攔腰斬斷的刑罰,告發(fā)奸惡的與斬敵首級的同樣受賞,隱藏奸惡的人與投降敵人同樣的懲罰。一家有兩個以上的壯丁不分居的,賦稅加倍。有軍功的人,各按標(biāo)準(zhǔn)升爵受賞;為私事斗毆的,按情節(jié)輕重分別處以大小不同的刑罰。致力于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),讓糧食豐收、布帛增產(chǎn)的免除自身的勞役或賦稅。因從事工商業(yè)及懶惰而貧窮的,把他們的妻子全都沒收為官奴。王族里沒有軍功的,不能列入家族的名冊。明確尊卑爵位等級,各按等級差別占有土地、房產(chǎn),家臣奴婢的衣裳、服飾,按各家爵位等級決定。有軍功的顯赫榮耀,沒有軍功的即使很富有也不能顯榮。

新法準(zhǔn)備就緒后,還沒公布,恐怕百姓不相信,就在國都后邊市場的南門豎起一根三丈長的木頭,招募百姓中能把木頭搬到北門的人賞給十金。百姓覺得這件事很奇怪,沒人敢動。又宣布“能把木頭搬到北門的人賞五十金”。有一個人把它搬走了,當(dāng)下就給了他五十金,借此表明令出必行,絕不欺騙。事后就頒布了新法。

新法在民間施行了整一年,秦國老百姓到國都說新法不方便的人數(shù)以千計(jì)。正當(dāng)這時,太子觸犯了新法。衛(wèi)鞅說:“新法不能順利推行,是因?yàn)樯蠈尤擞|犯它!睂⒁佬路ㄌ幜P太子。太子,是國君的繼承人,又不能施以刑罰,于是就處罰了監(jiān)督他行為的老師公子虔,以墨刑處罰了給他傳授知識的老師公孫賈。第二天,秦國人就都遵照新法執(zhí)行了。新法推行了十年,秦國百姓都非常高興,路上沒有人拾別人丟的東西為己有,山林里也沒了盜賊,家家富裕充足。人民勇于為國家打仗,不敢為私利爭斗,鄉(xiāng)村、城鎮(zhèn)社會秩序安定。當(dāng)初說新法不方便的秦國百姓又有來說法令方便的,衛(wèi)鞅說:“這都是擾亂教化的人”,于是把他們?nèi)窟w到邊疆去。此后,百姓再沒人敢議論新法了。

于是衛(wèi)鞅被任命為大良造。率領(lǐng)著軍隊(duì)圍攻魏國安邑,使他們屈服投降。過了三年,秦國在咸陽建筑宮廷城闕,把國都從雍地遷到咸陽。下令禁止百姓父子兄弟同居一室。把零星的鄉(xiāng)鎮(zhèn)村莊合并成縣,設(shè)置了縣令、縣丞,總共合并劃分為三十一個縣。廢除井田重新劃分田塍的界線,鼓勵開墾荒地,而使賦稅平衡。統(tǒng)一全國的度量衡制度。施行了四年,公子虔又犯了新法,被判處劓刑。過了五年,秦國富強(qiáng),周天子把祭肉賜給秦孝公,各國諸侯都來祝賀。

第二年,齊國軍隊(duì)在馬陵打敗魏軍,俘虜了魏國的太子申,射殺將軍龐涓。下一年,衛(wèi)鞅勸孝公說:“秦和魏的關(guān)系,就象人得了心腹疾病,不是魏兼并了秦國,就是秦國吞并了魏國。為什么要這樣說呢?魏國地處山嶺險要的西部,建都安邑,與秦國以黃河為界而獨(dú)立據(jù)有崤山以東的地利。形勢有利就向西進(jìn)犯秦國,沒利時就向東擴(kuò)展領(lǐng)地。如今憑借大王圣明賢能,秦國才繁榮昌盛。而魏國往年被齊國打得大敗,諸侯們都背叛了他,可以趁此良機(jī)攻打魏國。魏國抵擋不住秦國,必然要向東撤退。一向東撤退,秦國就占據(jù)了黃河和崤山險固的地勢,向東就可以控制各國諸侯,這可是統(tǒng)一天下的帝王偉業(yè)!”孝公認(rèn)為說得對。就派衛(wèi)鞅率領(lǐng)軍隊(duì)攻打魏國。魏國派公子卬領(lǐng)兵迎擊。兩軍相拒對峙,衛(wèi)鞅派人給魏將公子卬送來一封信,寫道:“我當(dāng)初與公子相處的很快樂,如今你我成了敵對兩國的將領(lǐng),不忍心相互攻擊,可以與公子當(dāng)面相見,訂立盟約,痛痛快快地喝幾杯然后各自撤兵,讓秦魏兩國相安無事!蔽汗訁n認(rèn)為衛(wèi)鞅說的對。會盟結(jié)束,喝酒,而衛(wèi)鞅埋伏下的士兵突然襲擊并俘虜了魏公子卬,趁機(jī)攻打他的軍隊(duì),徹底打垮了魏軍后,押著公子卬班師回國。魏惠王的軍隊(duì)多次被齊、秦?fù)魸,國?nèi)空虛,一天比一天消弱,害怕了,就派使者割讓河西地區(qū)奉獻(xiàn)給秦國做為媾和的條件。魏國就離開安邑,遷都大梁。梁惠王后悔地說:“我真后悔當(dāng)初沒采納公叔座的意見啊!毙l(wèi)鞅打敗魏軍回來以后,秦孝公把於、商十五個邑封給了他,封號叫做商君。

商君出任秦相十年,很多皇親國戚都怨恨他。趙良去見商君。商君說:“我能見到你,是由于孟蘭皋的介紹,現(xiàn)在我們交個朋友,可以嗎?”趙良回答說:“鄙人不敢奢望?鬃诱f過:‘推薦賢能,受到人民擁戴的人才會前來;聚集不肖之徒,即使能使成王業(yè)的人也會引退!扇瞬徊,所以不敢從命。鄙人聽到過這樣的說法:‘不該占有的職位而占有它叫做貪位,不該享有的名聲而享有它叫做貪名。’鄙人要是接受了您的情誼,恐怕那就是鄙人既貪位又貪名了。所以不敢從命!鄙眺闭f:“您不高興我對秦國的治理嗎?”趙良說:“能夠聽從別人的意見叫做聰,能夠自我省察叫做明,能夠自我克制叫做強(qiáng)。虞舜曾說過:‘自我謙虛的人被人尊重。’您不如遵循虞舜的主張去做,無須問我了!鄙眺闭f:“當(dāng)初,秦國的習(xí)俗和戎狄一樣,父子不分開,男女老少同居一室。如今我改變了秦國的教化,使他們男女有別,分居而住,大造宮廷城闕,把秦國營建的像魯國、魏國一樣。您看我治理秦國,與五羖大夫比,誰更有才干?”趙良說:“一千張羊皮比不上一領(lǐng)狐腋貴重,一千個隨聲附合的人比不上一個人正義直言。武王允許大臣們直言諫諍,國家就昌盛,紂王的大臣不敢講話,因而滅亡。您如果不反對武王的做法,那么,請?jiān)试S鄙人整天直言而不受責(zé)備,可以嗎?”商君說:“俗話說,外表上動聽的話好比是花朵,真實(shí)至誠的話如同果實(shí),苦口相勸、聽來逆耳的話是治病的良藥,獻(xiàn)媚奉承的話是疾病。您果真肯終日正義直言,那就是我治病的良藥了。我將拜您為師,您為什么又拒絕和我交朋友呢!”趙良說:“那五羖大夫,是楚國偏僻的鄉(xiāng)下人。聽說秦穆公賢明,就想去當(dāng)面拜見,要去卻沒有路費(fèi),就把自己賣給秦國人,穿著粗布短衣給人家喂牛。整整過了一年,秦穆公知道了這件事,把他從牛嘴下面提拔起來,凌駕于萬人之上,秦國人沒有誰不滿意。他出任秦相六七年,向東討伐過鄭國,三次擁立晉國的國君,一次出兵救楚。在境內(nèi)施行德化。巴國前來納貢;施德政于諸侯,四方少數(shù)民族前來朝見。由余聽到這種情形,前來敲門投奔。五羖大夫出任秦相,勞累不坐車,酷暑炎熱不打傘,走遍國中,不用隨從的車輛,不帶武裝防衛(wèi),他的功名載于史冊,藏于府庫,他的德行施教于后代。五羖夫死時,秦國不論男女都痛哭流涕,連小孩子也不唱歌謠,正在舂米的人也因悲哀而不發(fā)出相應(yīng)的呼聲。這就是五羖大夫的德行啊。如今您得以見秦王,靠的是秦王寵臣景監(jiān)推薦介紹,這就說不上什么名聲了。身為秦國國相不為百姓造福而大規(guī)模地營建宮闕,這就說不上為國家建立功業(yè)了。懲治太子的師傅,用嚴(yán)刑酷法殘害百姓,這是積累怨恨、聚積禍患啊。教化百姓比命令百姓更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令百姓更為迅速。如今您卻違情背理地建立權(quán)威變更法度,這不是對百姓施行教化啊。您又在商於封地南面稱君,天天用新法來逼迫秦國的貴族子弟!对娊(jīng)》上說:‘相鼠還懂得禮貌,人反而沒有禮儀,人既然失去了禮儀,為什么不快快地死呢!者@句詩看來,實(shí)在是不能恭維您了。公子虔閉門不出已經(jīng)八年了,您又殺死祝歡而用墨刑懲處公孫賈!对娊(jīng)》上說:‘得到人心的振興,失掉人心的滅亡!@幾件事,都不是得人心的呀。您一出門,后邊跟著數(shù)以十計(jì)的車輛,車上都是頂盔貫甲的衛(wèi)士,身強(qiáng)力壯的人做貼身警衛(wèi),持矛操戟的人緊靠您的車子奔隨。這些防衛(wèi)缺少一樣,您必定不敢出門!渡袝飞险f:‘憑靠施德的昌盛,憑靠武力的滅亡!奶幘尘秃孟笤绯康穆端,很快就會消亡一樣危險,您還打算要延年益壽嗎?那為什么不把商於十五邑封地交還秦國,到偏僻荒遠(yuǎn)的地方澆園自耕,勸秦王重用那些隱居山林的賢才,贍養(yǎng)老人,撫育孤兒,使父兄相互敬重,依功序爵,尊崇有德之士,這樣才可以稍保平安。您還要貪圖商於的富有,以獨(dú)攬秦國的政教為榮寵,聚集百姓的怨恨,秦王一旦舍棄賓客而不能當(dāng)朝,秦國所要拘捕您的人難道能少嗎?您喪身的日子就象抬起足來那樣迅速地到來!钡叹龥]有聽從趙良的勸告。

五個月之后,秦孝公去世,太子即位。公子虔一班人告發(fā)商君要造反,派人去逮捕商君。商君逃跑到邊境關(guān)口,想住旅店。旅店的主人不知道他就是商君,說:“商君有令,住店的人沒有證件店主要連帶判罪!鄙叹L長地嘆息說:“唉呀!制定新法的遺害竟然到了這樣的地步!”離開秦國潛逃到魏。魏國人怨恨他欺騙公子卬而打敗魏軍,拒絕收留他。商君打算到別的國家。魏國人說:“商君,是秦國的逃犯,秦國強(qiáng)大逃犯跑到魏國來,不送還,不行!庇谑前焉叹突厍貒。商君再回到秦國后,就潛逃到他的封地商邑,和他的部屬發(fā)動邑中的士兵,向北攻擊鄭國謀求生路,秦國出兵攻打商君,把他殺死在鄭國黽池。秦惠王把商君五馬分尸示眾,說:“不要像商鞅那樣謀反!”于是就誅滅了商君全家。

太史公說:商君,他的天性就是個殘忍少恩的人,考察他當(dāng)初用帝王之道游說孝公,憑借著虛飾浮說,不是他自身的資質(zhì)。再說憑靠著國君寵臣太監(jiān)的推薦,等到被任用,就刑罰公子虔,欺騙魏將公子卬,不聽趙良的規(guī)勸,足以證明商君殘忍少恩了。我曾經(jīng)讀過商君開塞耕戰(zhàn)的書籍,其內(nèi)容和他本身的作為相類似。但最終還是在秦國落得個謀反的惡名,這是有緣故的呀!

商君者,衛(wèi)之諸庶孽公子也①,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之學(xué)②,事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢,未及進(jìn)③。會座、,魏惠王親往問病,曰:“公叔病有如不可諱⑤,將奈社稷何⑥?”公叔曰:“座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,愿王舉國而聽之。”王嘿然⑦。王且去,座屏人言曰:“王即不聽用鞅,必殺之,無令出境!蓖踉S諾而去。公叔座召鞅謝曰:“今者王問可以為相者,我言若⑧,王色不許我⑨。我方先君后臣,因謂王即弗用鞅,當(dāng)殺之。王許我。汝可疾去矣⑩,且見禽!摈痹唬骸氨送醪荒苡镁匀纬,又安能用君之言殺臣乎?”卒不去。惠王既去,而謂左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國聽公孫鞅也,豈不悖哉!”

①庶孽:旁支側(cè)出或妾生之子。②刑名之學(xué):戰(zhàn)國時以申不害為代表的法家一派。主張循名責(zé)實(shí),以推行法治,強(qiáng)化上下關(guān)系。刑,通“形”。指形體或事實(shí)。名,指言論或主張。③進(jìn):推薦、保舉。④會:適逢,正趕上。⑤有如不可諱:倘有不測。不可諱,亦作“不諱”。死亡的婉轉(zhuǎn)說法。諱,忌諱,隱瞞。⑥這一句的意思是說國家怎么辦呢?有托付何人的意思。社稷:國家政權(quán)的代稱。社,土地神。稷,谷神。以古代君主都祭祀社稷,故以代稱國家。⑦嘿:同“默”。⑧言:指推舉。若:你。⑨色:臉色,神情。⑩疾:快,迅速。禽:同“擒”拘捕,捕捉。悖:荒唐,糊涂。

公叔既死,公孫鞅聞秦孝公下令國中求賢者,將修繆公之業(yè)①,東復(fù)侵地②,乃遂西入秦,因孝公寵臣景監(jiān)以求見孝公。孝公既見衛(wèi)鞅,語事良久,孝公時時睡,弗聽。罷而孝公怒景監(jiān)曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景監(jiān)以讓衛(wèi)鞅③。衛(wèi)鞅曰:“吾說公以帝道④,其志不開悟矣!焙笪迦眨瑥(fù)求見鞅⑤。鞅復(fù)見孝公,益愈⑥,然而未中旨⑦。罷而孝公復(fù)讓景監(jiān),景監(jiān)亦讓鞅。鞅曰:“吾說公以王道而未入也⑧。請復(fù)見鞅。”鞅復(fù)見孝公,孝公善之而未用也。罷而去。孝公謂景監(jiān)曰:“汝客善,可與語矣!摈痹唬骸拔嵴f公以霸道⑨,其意欲用之矣。誠復(fù)見我,我知之矣。”衛(wèi)鞅復(fù)見孝公。公與語,不自知厀之前于席也⑩。語數(shù)日不厭。景監(jiān)曰:“子何以中吾君?吾君之歡甚也!摈痹唬骸拔嵴f君以帝王之道比三代,而君曰:‘久遠(yuǎn),吾不能待。且賢君者,各及其身顯名天下,安能邑邑待數(shù)十百年以成帝王乎?’故吾以強(qiáng)國之術(shù)說君,君大說之耳(13)。然亦難以比德于殷周矣(14)!

①繆公之業(yè):指秦穆公修德行武,開拓疆土,爭霸諸侯的事業(yè)。詳見卷五《秦本紀(jì)》“孝公元年令”?,通“穆”。②東復(fù)侵地:指原屬晉國的河西地區(qū)。晉獻(xiàn)公死去以后,流亡在外的晉公子夷吾為了爭奪君位“使人請秦,求入晉”,并表示“誠得立,請割晉之河西八城與秦”。及夷吾立為晉君,“背約不與河西城”。秦穆公十四年(前646),晉乘秦饑,興兵攻秦,結(jié)果晉惠公夷吾反被秦生擒,只好與秦盟,“獻(xiàn)其河西地”。后來“秦以往者數(shù)易君,君臣乖亂,故晉復(fù)強(qiáng)”,把原先割讓給秦國的河西之地,又重新奪回。見卷五《秦本紀(jì)》,參見卷三十九《晉世家》。③讓:責(zé)備。④說:規(guī)勸,勸說。帝道:相傳為堯舜等五帝治理國家的方法。⑤這一句的意思是景監(jiān)再向孝公請求召見公孫鞅。⑥益愈:反復(fù)前日之論,稍加修正。由帝道漸入王道。⑦未中旨:未能與孝公的心意相合。⑧王道:即三王之道。指夏禹、商湯、周文王、周武王之道。⑨霸道:即五霸之道。指以尊王攘夷為號召的齊桓、晉文之道。五霸,說法不一,一般認(rèn)為是秦穆公、晉文公、齊桓公、宋襄公、楚莊王。他們多憑借武力威勢治理國家,開拓疆土。⑩厀之前于席:身上跪在席子上向前膝行。厀,通“膝”。古人席地而坐,膝蓋挨著席子。三代:指夏、商、周三個朝代。邑邑:同“悒悒”。郁悶不樂。(13)說:同“悅”。愉快,喜悅。(14)比德:比量德行。

孝公既用衛(wèi)鞅①,鞅欲變法,恐天下議己。衛(wèi)鞅曰:“疑行無名②,疑事無功。且夫有高人之行者,固見非于世③;有獨(dú)知之慮者,必見敖于民④。愚者暗于成事⑤,知者見于未萌⑥。民不可與慮始而可與樂成⑦。論至德者不和于俗,成大功者不謀于眾。是以圣人茍可以強(qiáng)國,不法其故⑧;茍可以利民,不循其禮!毙⒐唬骸吧啤!备数?jiān)唬骸安蝗弧Jト瞬灰酌穸挞,知者不變法而治。因民而教,不勞而成功;緣法而治者⑩,吏?xí)而民安之!毙l(wèi)鞅曰:“龍之所言,世俗之言也。常人安于故俗,學(xué)者溺于所聞。以此兩者居官守法可也,非所與論于法之外也。三代不同禮而王,五伯不同法而霸。智者作法,愚者制焉(13);賢者更禮,不肖者拘焉(14)!倍艙丛唬骸袄话伲蛔兎;功不十,不易器(15)。法古無過,循禮無邪!毙l(wèi)鞅曰:“治世不一道,便國不法古。故湯武不循古而王,夏殷不易禮而亡。反古者不可非,而循禮者不足多(16)。”孝公曰:“善!币孕l(wèi)鞅為左庶長,卒定變法之令。

①衛(wèi)鞅:商鞅為衛(wèi)國人,故稱。下句“恐天下議己”,是說孝公欲從商鞅之言而變法,可是又怕天下議論他,不是說商鞅“恐天下議己”。②疑:猶豫不定。③以上二句的意思是說,超出常人的人本來要被世俗非難的。④敖:通“謷”。嘲笑!渡叹龝坊蜃鳌膀垺,或作“訾”!膀垺蓖ā蚌ぁ。“訾”,毀謗。⑤暗:不清楚,不明白。⑥知:通“智”。未萌:未發(fā)露、察覺。⑦慮:事先謀劃、創(chuàng)始。⑧法:效法。故:指成法。⑨易民:改變民風(fēng)民俗。⑩緣:依照,沿襲。王:成王,統(tǒng)一天下。五伯:即五霸。(13)制:被制約。(14)不肖:不成材,沒出息。(15)器:指古代標(biāo)志名位、爵號的器物。(16)多:推重,贊揚(yáng)。

令民為什伍①,而相牧司連坐②。不告奸者腰斬,告奸者與斬敵首同賞,匿奸者與降敵同罰。民有二男以上不分異者③,倍其賦。有軍功者,各以率受上爵④;為私斗者,各以輕重被刑大小。僇力本業(yè)⑤,耕織致粟帛多者復(fù)其身⑥。事末利及怠而貧者⑦,舉以為收孥⑧。宗室非有軍功論⑨,不得為屬籍⑩。明尊卑爵秩等級,各以差次名田宅,臣妾衣服以家次。有功者顯榮,無功者雖富無所芬華。

①什伍:戶籍編制,十家為什,五家為伍。②牧司:檢舉,監(jiān)督。連坐:一人犯法,其他人連帶治罪。坐,因犯……罪。③分異:分家另過。這是為繁殖人口,發(fā)展生產(chǎn)。④率:標(biāo)準(zhǔn)。⑤僇力:即“戮力”。盡力,致力于。⑥復(fù)其身:免其本身勞役或賦稅。復(fù),免除。⑦事末利:從事工商業(yè)。末,非根本,不重要的事物。古代以農(nóng)業(yè)為本,以工商業(yè)為末。⑧收孥:拘摯本人妻子,沒收為官奴婢。孥,奴婢。⑨宗室:此指王族。⑩屬籍:家族的名冊,譜牒。差次:等級次序。差,等。分別等級。名:占有。芬華:比喻顯榮。即顯赫榮耀。

令既具①,未布②,恐民之不信,已乃立三丈之木于國都市南門③,募民有能徙置北門者予十金。民怪之,莫敢徙。復(fù)曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,輒予五十金④,以明不期。卒下令。

令行于民期年⑤,秦民之國都言初令之不便者以千數(shù)。于是太子犯法。衛(wèi)鞅曰:“法之不行,自上犯之。”將法太子⑥。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黔其師公孫賈⑦。明日,秦人皆趨令⑧。行之十年,秦民大說,道不拾遺,山無盜賊,家給人足。民勇于公戰(zhàn),怯于私斗,鄉(xiāng)邑大治。秦民初言令不便者有來言令便者,衛(wèi)鞅曰“此皆亂化之民也”⑨,盡遷之于邊城。其后民莫敢議令。

于是以鞅為大良造。將兵圍魏安邑,降之。居三年,作為筑冀闕宮庭于咸陽⑩,秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室內(nèi)息者為禁。而集小(都)鄉(xiāng)邑聚為縣,置令、丞,凡三十一縣。為田開阡陌封疆,而賦稅平。平斗桶權(quán)衡丈尺。行之四年,公子虔復(fù)犯約,劓之。居五年,秦人富強(qiáng),天子致胙于孝公(13),諸侯畢賀。

①具:準(zhǔn)備就緒。②布:頒布,公布。③國都市南門:指都城后邊市場南門。古代國都建制:前朝,后市,左祖、右社。④輒:就。金:古代貨幣單位。⑤期年:一整年。⑥法:處罰、治罪。⑦黥:即墨刑。用刀在面額上刺字,再涂以墨。⑧趨令:遵照新法執(zhí)行。⑨亂化:擾亂教化。⑩冀闕:古代宮庭外公布法令的門闕。冀,記。出列教令,當(dāng)記于門闕。(11)阡陌:縱橫交錯的田塍。南北叫阡,東西稱陌。封:聚土作為標(biāo)志。疆:劃定疆界。(12)劓:古代割掉鼻子的刑罰。(13)致胙:天子把祭祀用的肉賜給諸侯,表示榮寵的特殊禮遇。

其明年,齊敗魏兵于馬陵,虜其太子申,殺將軍寵涓①。其明年,衛(wèi)鞅說孝公曰:“秦之與魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居領(lǐng)阨之西②,都安邑③,與秦界河而獨(dú)擅山東之利④。利則西侵秦,病則東收地⑤。今以君之賢圣,國賴以盛。而魏往年大破于齊,諸侯畔之⑥,可因此時伐魏。魏不支秦,必東徙。東徙,秦?fù)?jù)河山之固,東鄉(xiāng)以制諸侯⑦,此帝王之業(yè)也!毙⒐詾槿,使衛(wèi)鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距⑧,衛(wèi)鞅遺魏將公子卬書曰⑨:“吾始與公子歡,今俱為兩國將,不忍相攻,可與公子面相見,盟,樂飲而罷兵,以安秦魏!蔽汗訁n以為然。會盟已,飲,而衛(wèi)鞅伏甲士而襲虜魏公子卬,因攻其軍,盡破之以歸秦。魏惠王兵數(shù)破于齊秦⑩,國內(nèi)空,日以削,恐,乃使使割河西之地獻(xiàn)于秦以和。而魏遂去安邑,徙都大梁。梁惠王曰:“寡人恨不用公叔座之言也。”衛(wèi)鞅既破魏還,秦封之於、商十五邑,號為商君。

①見卷五《秦本紀(jì)》、卷四十四《魏世家》、卷四十六《田敬仲完世家》、卷六十五《孫子吳起列傳》。②領(lǐng)阨:山嶺險要處。領(lǐng),通“嶺”。阨,通“隘”,狹隘,險要。③都安邑:建都安邑,亦即以安邑為都城。④界河:以黃河為界。⑤。号c上句“利”對舉。⑥畔:通“叛”。⑦鄉(xiāng):同“向”。⑧相距:兩軍接近,尚未交戰(zhàn)。距,通“拒”,抵御。⑨遺:致送,贈予。書:信。⑩數(shù):屢次、頻繁。三家分晉以后,河西之地屬魏。

商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者①。趙良見商君。商君曰:“鞅之得見也,從孟蘭皋②。今鞅請得交,可乎?”趙良曰:“仆弗敢愿也?浊鹩醒栽唬骸瀑t而戴者進(jìn)③,聚不肖而王者退!筒恍,故不敢受命。仆聞之曰:‘非其位而居之曰貪位,非其名而有之曰貪名!吐牼x,則恐仆貪位貪名也。故不敢聞命!鄙叹唬骸白硬徽f吾治秦與?”趙良曰:“反聽之謂聰④,內(nèi)視之謂明⑤,自勝之謂強(qiáng)⑥。虞舜有言曰:‘自卑也尚矣⑦!蝗舻烙菟粗愧啵瑹o為問仆矣。”商君曰:“始秦戎翟之教,父子無別,同室而居。今我更制其教,而為其男女之別,大筑冀闕,營如魯衛(wèi)矣。子觀我治秦也,孰與五羖大夫賢⑨?”趙良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖⑩;千人之諾諾,不如一士之諤諤。武王諤諤以昌,殷紂墨墨以亡(13)。君若不非武王乎,則仆請終日正言而無誅(14),可乎?”商君曰:“語有之矣,貌言華也(15),至言實(shí)也(16),苦言藥也(17),甘言疾也(18)。夫子果肯終日正言,鞅之藥也。鞅將事子(19),子又何辭焉!”趙良曰:“夫五羖大夫,荊之鄙人也。聞秦繆公之賢而愿望見,行而無資,自粥于秦客(20),被褐食牛(21)。期年,繆公知之,舉之牛口之下,而加之百姓之上(22),秦國莫敢望焉。相秦六七年,而東伐鄭(23),三置晉國之君(24),一救荊國之禍(25)。發(fā)教封內(nèi)(26),而巴人致貢;施德諸侯,而八戎來服(27)。由余聞之(28),款關(guān)請見(29)。五羖大夫之相秦也,勞不坐乘,暑不張蓋,行于國中,不從車乘,不操干戈,功名藏于府庫,德行施于后世。五羖大夫死,秦國男女流涕,童子不歌謠,舂者不相杵(30)。此五羖大夫之德也。今君之見秦王也,因嬖人景監(jiān)以為主(31),非所以為名也。相秦不以百姓為事,而大筑冀闕,非所以為功也。刑黥太子之師傅,殘傷民以駿刑(32),是積怨畜禍也。教之化民也深于命,民之效上也捷于令(33)。今君又左建外易(34),非所以為教也。君又南面而稱寡人(35),日繩秦之貴公子(36)!对姟吩唬骸嗍笥畜w,人而無禮,人而無禮,何不遄死(37),以《詩》觀之,非所以為壽也(38)。公子虔杜門不出已八年矣,君又殺祝歡而黥公孫賈!对姟吩唬骸萌苏吲d,失人者崩!39)此數(shù)事者,非所以得人也。君之出也,后車十?dāng)?shù),從車載甲,多力而駢脅者為驂乘(40),持矛而操阘戟者旁車而趨(41)。此一物不具,君固不出!稌吩唬骸训抡卟,恃力者亡!42)君之危若朝露,尚將欲延年益壽乎?則何不歸十五都,灌園于鄙(43),勸秦王顯巖穴之士(44),養(yǎng)老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。君尚將貪商于之富,寵秦國之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐賓客而不立朝(45),秦國之所以收君者(46),豈其微哉(47)?亡可翹足而待!鄙叹。

①怨望:怨恨。望,埋怨責(zé)備。②從孟蘭皋:經(jīng)由孟蘭皋的介紹。③戴者:指善于治理政事而受到百姓愛戴的人。④反聽:能夠接受別人的意見。⑤內(nèi)視:自我省察。⑥自勝:自我克制。⑦自卑:謙虛,卑下自守。尚:尊重。⑧前一“道”為遵循。后一道為主張、道理。⑨這一句的意思是說,我和五羖大夫比,誰更賢能。孰與,用于比較,與……比,哪個……。五羖(gǔ,股)大夫:即秦名相百里奚。原為虞國大夫,晉滅虞,被晉所俘虜,隨秦穆公夫人即晉公子夷吾的姐姐隨嫁到秦,后逃離秦國,在宛地被楚人捉獲。穆公聞其賢,就用五張黑色的公羊皮把他贖回,與談三日,穆公大悅,“授之國政”。這與下文趙良所云頗不同。見卷五《秦世家》參見卷六十三《老子韓非列傳》原文“伊尹為庖,百里奚為虜”段關(guān)于百里奚的注文。⑩掖:同“腋”。胳肢窩。諾諾:答應(yīng)之聲,有順從、附合的意思。諤諤:直言的樣子。(13)這兩句的意思是,武王讓大臣們直言諫諍,國家就昌盛;紂王的大臣們不敢提意見,因而滅亡。墨墨:通“默默”。不言,無聲息。(14)誅:責(zé)怪。(15)貌言華:表面上動聽而實(shí)際虛浮的話。(16)至言:真實(shí)的話。(17)苦言:逆耳的話。(18)甘言:獻(xiàn)媚奉承的話。(19)事:師事。(20)粥(yù,育):通“鬻”。賣。(21)被:同“披”。穿。食:給……吃。(22)加:凌駕。百姓:指貴族。(23)東伐鄭:據(jù)《左傳》載,魯僖公三十二年,駐軍于鄭而代鄭設(shè)防的秦國大夫杞子派人送回信息,說鄭國讓他負(fù)責(zé)掌管北門的鎖鑰,如果秘密派軍前來,鄭國就可以得到了。于是,秦穆公召五羖大夫百里奚之子孟明等三人東襲鄭。其事在三十三年。及至孟明等到了滑國,發(fā)現(xiàn)鄭國已有所防備,怕“攻之不克,圍之不繼”,就滅滑而還。按這次秦“東伐鄭”,《左傳》不及百里奚本人事,只載當(dāng)初被百里奚推薦的蹇叔曾諫穆公不要“勞師以襲遠(yuǎn)”。卷五《秦本紀(jì)》述及百里奚與蹇叔哭送出師事,卷三十九《晉世家》、卷四十二《鄭世家》則未及其事。(24)三置晉國之君:卷五《秦本紀(jì)》載,秦穆公九年(前651),晉獻(xiàn)公去世,發(fā)生里克之亂,流亡在梁的晉公子夷吾“使人請秦,求入晉”,“穆公許之,使百里奚將兵送夷吾歸國為君,是為晉惠公。秦穆公二十三年,在秦國做人質(zhì)的晉公子圉聽說晉君病,怕晉君去世以后他仍被留在秦國,而晉“更立他子”為君,于是逃離秦國歸晉。轉(zhuǎn)年,秦穆公二十三年,晉惠公去世(《春秋》在明年,《左傳》在是年)子圉立為晉君,后謚為懷公。秦怨恨圉逃跑歸國,于是迎送當(dāng)時流亡在楚的另一位晉公子重耳歸國為君,是為晉文公,此秦穆公二十四年(前636)事。參見卷三十九《晉世家》、《左傳》“僖公二十三年、二十四年”。(25)一救荊國之禍:當(dāng)指晉楚城濮之戰(zhàn)。據(jù)《左傳》載,魯僖公二十七年(是年亦秦穆公二十七年,即前633年)冬,楚成王與陳、蔡、鄭等國圍宋,宋派人到晉國告急。轉(zhuǎn)年春二月,晉用先軫謀與秦、齊結(jié)成抗楚聯(lián)盟,秦穆公派其子甯(nìng,佞)率師參戰(zhàn)。夏四月晉、宋、齊、秦抗楚盟軍大敗楚師于城濮,從而保衛(wèi)了宋國,制止了楚國的北侵。荊國,即楚國。救荊國之禍,即救楚伐宋之禍。參見卷三十九《晉世家》。又《索隱》謂救荊國之禍“朝周是也”。此說也不無根據(jù),蓋此戰(zhàn)結(jié)束以后,晉文公、齊孝公、宋成公、蔡莊公等盟踐,以尊周室。見《左傳·僖公二十八年》。按晉城濮之戰(zhàn)大敗楚師,似與百里奚相秦并無多大關(guān)系,此戰(zhàn)主要是晉和晉名將先軫在起作用。又,由初置晉國之君的秦穆公九年中經(jīng)“一救荊國之禍”的秦穆公二十八年,到“東伐鄭”的秦穆公三十三年,其間有二十四年之久,與上文“相秦六七年”不合。又,梁玉繩《史記志疑》云:“奚之為相,未知的在秦穆公何年!本砦濉肚乇炯o(jì)》載:秦穆公“以五羖羊皮”贖百里奚入秦,是其五年事(前655),穆公與“語三日”,大悅,于是“授之國政”。據(jù)此,百里奚相秦,大概就在是年吧。當(dāng)時百里奚“年已七十余”。由“年已七十余”而“授之國政”的秦穆公五年到“東伐鄭”的秦穆公二十三年,則百里奚當(dāng)已近百歲,甚或已逾百歲。所以,判斷趙良的話是否合于史實(shí),太史公的記述是否確鑿,百里奚的年齡因素是不容忽視的。(26)發(fā)教:施行德化。封內(nèi):境內(nèi)。(27)八戎:泛指諸戎部族及其國家。(28)由余聞之:卷五《秦本紀(jì)》載,由余的先人原系晉人,所以,他會說晉國話。我王“聞穆公賢,故使由余觀秦”。后由余降秦,“穆公以客禮禮之,問伐戎之形”。秦穆公三十七年(前623),“秦用由余謀伐戎王,益國十二,開地千里,遂霸西戎”。上句“八戎來服”,蓋指此。(29)款關(guān):叩關(guān),即入關(guān)求見?,叩,敲。(30)相杵:搗米時發(fā)出相應(yīng)的呼聲。(31)嬖:寵愛,寵幸。主:薦主,保舉的人。(32)駿刑:嚴(yán)峻的刑罰。駿,通“峻”。(33)以上二句的意思是說,教化百姓比命令更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令更迅速。(34)左建外易:違情背理地建立權(quán)威,改變法制。左,失正。外,失中。(35)南面:古代君王坐北朝南。寡人,君之謙稱。指商鞅被封商於之地,號商君。(36)繩:約束,糾正。引申為逼迫。(37)以上四句詩出自《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》第三章。遄,快,迅速。(38)為壽:敬酒,致禮。此引申為褒揚(yáng),恭維。(39)以上二句詩,《詩經(jīng)》未載。可能是逸詩。(40)駢脅:肌肉壯健,不顯脅骨。驂乘:乘車時居于右者,即陪乘。多指警衛(wèi)人員。(41)阘(xī,希):長戟。旁:同“傍”。依傍,靠近。(42)《書》曰二句;《尚書》里沒有!端麟[》謂此是《周書》之言,孔子所刪之余。(43)鄙:邊邑。此指偏遠(yuǎn)僻靜的地方。(44)顯:顯揚(yáng)。引申為重用。巖穴之士:隱居山林的賢能之士。(45)捐賓客:舍棄賓客。這是對死亡的委婉說法。(46)收:逮捕,拘壓。(47)微:少。

后五月而秦孝公卒,太子立。公子虔之徒告商君欲反,發(fā)吏捕商君。商君亡至關(guān)下,欲舍客舍①?腿瞬恢涫巧叹并冢唬骸吧叹,舍人無驗(yàn)者坐之③。商君喟然嘆曰:“嗟乎,為法之敝一至此哉④!”去之魏。魏人怨其欺公子卬而破魏師,弗受。商君欲之他國。魏人曰:“商君,秦之賊。秦強(qiáng)而賊入魏,弗歸,不可”。遂內(nèi)秦⑤。商君既復(fù)入秦,走商邑,與其徒屬發(fā)邑兵北出擊鄭⑥。秦發(fā)兵攻商君,殺之于鄭黽池⑦。秦惠王車裂商君以徇⑧,曰:“莫如商鞅反者!”遂滅商君之家。

①舍:住。后一“舍”為旅店。②客人:旅店主人。③舍人:住店的人。驗(yàn):憑證。路引一類的身份證件。坐之:即店主人與住店的人一起判罪。④敝:通“弊”。弊病,害處。⑤內(nèi):同“納”。交納。⑥徒屬:封邑中的部屬。⑦卷十五《六國年表》謂商君死彤地。⑧車裂:古代酷刑,以車撕裂人體。俗叫五馬分尸。徇:示眾。

太史公曰:商君,其天資刻薄人也①。跡其欲干孝公以帝王術(shù)②,挾持浮說,非其質(zhì)矣。且所因由嬖臣,及得用,刑公子虔,欺魏將卬,不師趙良之言,亦足發(fā)明商君之少恩矣③。余嘗讀商君開塞耕戰(zhàn)書,與其人行事相類。卒受惡名于秦,有以也夫④!

①天資:天性?瘫。簹埲躺俣。②跡:考察,追究。干:求取,這里是游說的意思。③發(fā)明:證明,說明。④有以:有緣故,有因由。

上一篇:史記·蘇秦列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·仲尼弟子列傳原文、注釋與翻譯


請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦