華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

范睢蔡澤列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

張鳳嶺 譯注

【說(shuō)明與解析】

本篇是戰(zhàn)國(guó)末期秦國(guó)兩位國(guó)相范睢和蔡澤的合傳。

范睢和蔡澤同是辯士出身,在任秦相之前都曾走過(guò)一段坎坷的道路。范睢在魏國(guó)被魏相魏齊屈打幾乎致死,蔡澤游說(shuō)諸侯四處碰壁,但他們并不因此而氣餒,后來(lái)“羈旅入秦”,憑著能言善辯,足智多謀,終于成為秦相。范睢任相后在外交上提出遠(yuǎn)交近攻的策略,在國(guó)內(nèi)打擊外戚勢(shì)力加強(qiáng)王室集權(quán),為秦國(guó)成就帝業(yè)奠定了基礎(chǔ),在秦國(guó)歷史上有一定功績(jī)。但他的致命弱點(diǎn)是“每飯之德必賞,眥睚之怨必報(bào)”,感情用事,因小失大,以致害死名將白起,又任用親信,造成惡果。蔡澤說(shuō)服范睢讓位后被命為國(guó)相,他的志向是個(gè)人長(zhǎng)享富貴,因而一旦得到滿足便不再進(jìn)取,所以難有大的作為。作者全面地記述了他們的事跡,而為其立傳的主旨則取“能忍訽于魏齊,而信威于強(qiáng)秦”這一角度,頌揚(yáng)他們不因遭受困辱而沮喪,能夠激勵(lì)意志以?shī)^發(fā)的精神,這或許是“太史公寓主意于客位”(劉熙載《藝概》)吧。

這是一篇相當(dāng)生動(dòng),富于藝術(shù)魅力的傳記作品,它的寫法幾乎近于小說(shuō)。首先,敘事波瀾起伏,具有很強(qiáng)的故事性。如寫范睢脫險(xiǎn)一節(jié),由范睢遭到毒打到他佯裝死去,再到他被拋到荒野,最后隱姓埋名躲藏起來(lái),情節(jié)一波三折,而范睢頑強(qiáng)、機(jī)智的性格便在情節(jié)的展開中刻畫出來(lái)。再如,寫范睢入秦巧避穰侯,以及他喬裝引誘須賈入宮等也都極盡曲折之妙,讀來(lái)引人入勝。其次,運(yùn)用肖像、心理等描寫手法刻畫形象。如唐舉為蔡澤看相,戲言其貌不揚(yáng),寥寥幾筆一副朝天鼻,凸額頭,塌鼻梁,端肩膀,羅圈腿的容貌體態(tài)便漫畫般地活現(xiàn)在讀者面前。再如,范睢與蔡澤互相辯難,各自揣摩對(duì)方心理,你來(lái)我往,爭(zhēng)長(zhǎng)論短,從中不難看出范睢故意狡辯以逞其強(qiáng),而蔡澤胸有成竹必欲戰(zhàn)而勝之的各自心態(tài)。讀它簡(jiǎn)直無(wú)異于讀一篇小說(shuō)。

范睢是魏國(guó)人,字叔。他曾周游列國(guó)希圖那里的國(guó)君接受自己的主張而有所作為,但沒有成功,便回到魏國(guó)打算給魏王任職服務(wù),可是家境貧寒又沒有辦法籌集活動(dòng)資金,就先在魏國(guó)中大夫須賈門下混事。

有一次,須賈為魏昭王出使到齊國(guó)辦事,范睢也跟著去了。他們?cè)邶R國(guó)逗留了幾個(gè)月,也沒有什么結(jié)果。當(dāng)時(shí)齊襄王得知范睢很有口才,就派專人給范睢送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范睢一再推辭不敢接受。須賈知道了這件事,大為惱火,認(rèn)為范睢必是把魏國(guó)的秘密出賣給齊國(guó)了,所以才得到這種饋贈(zèng),于是他讓范睢收下牛肉美酒之類的食品,而把黃金送回去;氐轿簢(guó)后,須賈心里惱怒嫉恨范睢,就把這件事報(bào)告給魏國(guó)宰相。魏國(guó)的宰相是魏國(guó)公子之一,叫魏齊。魏齊聽了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范睢,打得范睢脅折齒斷。當(dāng)時(shí)范睢假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范睢身上撒尿,故意污辱他借以懲一警百,讓別人不準(zhǔn)再亂說(shuō)。卷在席里的范睢還活著就對(duì)看守說(shuō):“您如果放走我,我日后必定重重地謝您!笨词赜幸夥抛叻额【拖蛭糊R請(qǐng)示把席子里的死人扔掉算了。可巧魏齊喝得酩酊大醉,就順口答應(yīng)說(shuō):“可以吧。”范睢因而得以逃脫。后來(lái)魏齊后悔把范睢當(dāng)死人扔掉,又派人去搜索范睢。魏國(guó)人鄭安平聽說(shuō)了這件事,于是就帶著范睢一起逃跑了,他們隱藏起來(lái),范睢更改了姓名叫張祿。

在這個(gè)時(shí)候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國(guó)。鄭安平就假裝當(dāng)差役,侍候王稽。王稽問他:“魏國(guó)有賢能的人士可愿跟我一起到西邊去嗎?”鄭安平回答說(shuō):“我的鄉(xiāng)里有位張祿先生,想求見您,談?wù)勌煜麓笫隆2贿^(guò),他有仇人,不敢白天出來(lái)!蓖趸f(shuō):“夜里你跟他一起來(lái)好了!编嵃财骄驮谝估飵е鴱埖搧(lái)拜見王稽。兩個(gè)人的話還沒談完,王稽就發(fā)現(xiàn)范睢是個(gè)賢才,便對(duì)他說(shuō):“先生請(qǐng)?jiān)谌哪线叺戎摇!狈额∨c王稽暗中約好見面時(shí)間就離去了。

王稽辭別魏國(guó)上路后,經(jīng)過(guò)三亭岡南邊時(shí),載上范睢便很快進(jìn)入了秦國(guó)國(guó)境。車到湖邑時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見有一隊(duì)車馬從西邊奔馳而來(lái)。范睢便問:“那邊過(guò)來(lái)的是誰(shuí)?”王稽答道:“那是秦國(guó)國(guó)相穰侯去東邊巡行視察縣邑。”范睢一聽是穰侯便說(shuō):“我聽說(shuō)穰侯獨(dú)攬秦國(guó)大權(quán),他最討厭收納各國(guó)的說(shuō)客,這樣見面恐怕要侮辱我的,我寧可暫在車?yán)锒悴匾幌!辈灰粫?huì)兒,穰侯果然來(lái)到,向王稽道過(guò)問候,便停下車詢問說(shuō):“關(guān)東的局勢(shì)有什么變化?”王稽答道:“沒有!别钣謱(duì)王稽說(shuō):“使臣先生該不會(huì)帶著那般說(shuō)客一起來(lái)吧?這種人一點(diǎn)好處也沒有,只會(huì)擾亂別人的國(guó)家罷了。”王稽趕快回答說(shuō):“臣下不敢。”兩人隨即告別而去。范睢對(duì)王稽說(shuō):“我聽說(shuō)穰侯是個(gè)智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏著人,可是忘記搜查了。”于是范睢就跳下車來(lái)奔走,說(shuō):“這件事穰侯不會(huì)甘休必定后悔沒有搜查車子!贝蠹s走了十幾里路,穰侯果然派騎兵追回來(lái)搜查車子,沒發(fā)現(xiàn)有人,這才作罷。王稽于是與范睢進(jìn)了咸陽(yáng)。

王稽向秦王報(bào)告了出使情況后,趁機(jī)進(jìn)言道:“魏國(guó)有個(gè)張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。他說(shuō)‘秦王的國(guó)家處境危險(xiǎn)已到了層層堆蛋的地步,能采用我的方略便可安全。但需面談不能用書信傳達(dá)’。我所以把他載到秦國(guó)來(lái)。”秦王不相信這套話,只讓范睢住在客舍,給他粗劣的飯食吃。就這樣,范睢等待秦王接見有一年多。

當(dāng)時(shí),秦昭王已經(jīng)即位三十六年了。秦國(guó)在南面奪取了楚國(guó)的鄢、郢重鎮(zhèn),楚懷王已在秦國(guó)被囚禁而死。在東面攻破了齊國(guó)。此前齊湣王曾經(jīng)自稱東帝,不久又取消了這個(gè)帝號(hào)。還曾多次圍攻韓、趙、魏三國(guó),擴(kuò)張了領(lǐng)土。昭王武功赫赫,因而討厭那些說(shuō)客,從不聽信他們。

穰侯、華陽(yáng)君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽(yáng)君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。穰侯擔(dān)任國(guó)相,華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君和高陵君更番擔(dān)任將軍,他們都有封賜的領(lǐng)地,由于宣太后庇護(hù)的緣故,他們私家的富有甚至超過(guò)了國(guó)家。等到穰侯擔(dān)任了秦國(guó)將軍,他又要越過(guò)韓國(guó)和魏國(guó)去攻打齊國(guó)的綱壽,想借此擴(kuò)大他的陶邑封地。為此,范睢就上書啟奏秦王說(shuō):

我聽說(shuō)圣明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎(jiǎng)賞,有才能的不可以不授官職,勞苦大的俸祿多,功績(jī)多的爵位高,能管眾多事務(wù)的官職大。所以沒有才能的不敢擔(dān)當(dāng)官職,有才能的也不會(huì)被埋沒。假使您認(rèn)為我的話可用,希望您推行并進(jìn)一步使這種主張得以實(shí)現(xiàn);如果認(rèn)為我的話不可用,那么長(zhǎng)久留我在這里也沒有意義。俗話說(shuō):“庸碌的君主獎(jiǎng)賞他寵愛的人而懲罰他厭惡的人;圣明的君主就不這樣,獎(jiǎng)賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上!比缃裎业男靥拍筒蛔″幍逗驼璋,我的腰也承受不了小斧和大斧,怎么敢用毫無(wú)根據(jù)疑惑不定的主張來(lái)試探大王呢?即使您認(rèn)為我是個(gè)微賤的人而加以輕蔑,難道就不重視推薦我的人對(duì)您的擔(dān)保嗎?

況且我聽說(shuō)周室有砥砨,宋國(guó)有結(jié)緣,魏國(guó)有縣藜,楚國(guó)有和氏璞玉,這四件寶玉,產(chǎn)于土中,而著名的工匠卻誤認(rèn)為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。既然如此,那么圣明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國(guó)家強(qiáng)大嗎?

我聽說(shuō)善于中飽私囊的大夫,是從諸侯國(guó)中取利;善于使一國(guó)富足的諸侯,是從其他諸侯國(guó)中取利。而天下有了圣明的君主那么諸侯就不得獨(dú)自豪富,這是為什么?是因?yàn)樗鼈儠?huì)削割國(guó)家而使自我顯貴。高明的醫(yī)生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察國(guó)事的成敗,認(rèn)為于國(guó)家有利的就實(shí)行,有害的就舍棄,有疑惑的就稍加試驗(yàn),即使舜和禹死而復(fù)生,也不能改變這種方略。要說(shuō)的至深話語(yǔ),我不敢寫在書信上,一些淺露的話又不值得您一聽。想來(lái)是我愚笨而不符合大王的心意吧?還是推薦我的人人賤言微而不值得聽信呢?如果不是這樣,我希望您賜給少許游覽觀賞的空閑時(shí)間,讓我拜見您一次。如果一次談話沒有效果,我請(qǐng)求伏罪受死刑。

讀了這封書信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用專車去接范睢。

這樣,范睢才得以去離宮拜見秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內(nèi)宮的通道,就往里走。這時(shí)恰巧秦昭王出來(lái),宦官發(fā)了怒,驅(qū)趕范睢,喝斥道:“大王來(lái)了!”范睢故意亂嚷著說(shuō):“秦國(guó)哪里有王?秦國(guó)只有太后和穰侯罷了!彼胗眠@些話激怒秦昭王。昭王走過(guò)來(lái),聽到范睢正在與宦官爭(zhēng)吵,便上前去迎接范睢,并向他道歉說(shuō):“我本該早就向您請(qǐng)教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請(qǐng)示,現(xiàn)在義渠事件已經(jīng)處理完畢,我才得機(jī)會(huì)向您請(qǐng)教。我這個(gè)人很糊涂、不聰敏,讓我向您敬行一禮。”范睢客氣地還了禮。這一天凡是看到范睢謁見昭王情況的文武百官,沒有一個(gè)不是肅然起敬的。

秦昭王喝退了左右近臣,宮中沒有別的人。這時(shí)秦昭王長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯!蓖A艘粫(huì),秦昭王又長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯。”像這樣詢問連續(xù)三次。秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生終究也不賜教我了嗎?”范睢說(shuō):“不敢這樣。我聽說(shuō)從前呂尚遇到周文王時(shí),他只是個(gè)渭水邊上釣魚的漁夫罷了。像他們這種關(guān)系,就屬于交情生疏。但文王聽完他的一席話便立他為太師,并立即用車載著他一起回宮,就是因?yàn)樗倪@番話說(shuō)到了文王的心坎里。因此文王便得到呂尚的輔佐而終于統(tǒng)一了天下。假使當(dāng)初文王疏遠(yuǎn)呂尚而不與他深談,這樣周朝就沒有做天子的德望,而文王、武王也就無(wú)人輔佐來(lái)成就他們統(tǒng)一天下的大業(yè)了。如今我是個(gè)寄居異國(guó)他鄉(xiāng)的臣子,與大王交情生疏,而我所希望陳述的都是匡扶補(bǔ)正國(guó)君的大事,我處在大王與親人的骨肉關(guān)系之間來(lái)談這些大事,本愿進(jìn)獻(xiàn)我的一片愚誠(chéng)的忠心可不知大王心里是怎么想的。這就是大王連續(xù)三次詢問我而我不敢回答的原因。我并不是害怕什么而不敢說(shuō)出來(lái)。我明知今天向您陳述主張明天就可能伏罪受死,可是我決不想逃避。大王果真照我的話辦了,受死不值得我憂患,流亡不值得我苦惱,就是漆身生癩,披發(fā)裝瘋我也不會(huì)感到羞恥。況且,像五帝那樣的圣明終不免死去,三王那樣的仁愛也不免死去,春秋五霸那樣的賢能都死了,烏獲、任鄙那樣力大無(wú)比難免一死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育那樣勇猛威武也一個(gè)個(gè)死去了。由此可見,死亡這是每個(gè)人必不可免的。處于明了必然死去的形勢(shì)下,能夠?qū)η貒?guó)有少許補(bǔ)益,這就是我的最大愿望,我又擔(dān)憂什么呢!過(guò)去伍子胥被裝在口袋里逃出了昭關(guān),路上夜里行走,白天隱藏,走到陵水,連飯也吃不上了,只好爬著行走,裸出上身,叩著響頭,鼓起肚皮吹笛子,在吳國(guó)街市上到處行乞討飯,可后來(lái)終于振興了吳國(guó),使闔閭成為霸主。假使我能像伍子胥一樣極盡智謀效忠秦國(guó),就是再把我囚禁起來(lái),終身不再見大王,這樣我的主張實(shí)行了,我又擔(dān)憂什么呢?過(guò)去箕子、接輿漆身生癩,披發(fā)裝瘋,可是對(duì)君主毫無(wú)益處。假使我也跟箕子有同樣的遭遇披發(fā)裝瘋,可是能夠?qū)ξ艺J(rèn)為賢能的君主有所補(bǔ)益,這是我的最大榮幸,我又有什么恥辱的?我所擔(dān)憂的,只是怕我死后,天下人看見我為君主盡忠反而遭到死罪,因此閉口停步,沒有誰(shuí)肯向秦國(guó)來(lái)罷了,F(xiàn)在您在上面害怕太后的威嚴(yán),在下面被奸佞臣子的惺惺作態(tài)所迷惑,自己身居深宮禁院,離不開左右近臣的把持,終身迷惑不清,也沒人幫助您辨出邪惡。長(zhǎng)此下去,從大處說(shuō)國(guó)家覆亡,從小處說(shuō)您孤立無(wú)援岌岌可危,這是我所擔(dān)憂的,只此而已。至于說(shuō)困窮、屈辱一類的事情,處死、流亡之類的憂患,我是從不害怕的。如果我死了而秦國(guó)得以大治,這是我死了比活著更有意義!鼻卣淹蹰L(zhǎng)跪著說(shuō):“先生這是怎么說(shuō)呢!秦國(guó)偏僻遠(yuǎn)處一隅,我本人愚笨無(wú)能,先生竟屈尊光臨此地,這是上天恩準(zhǔn)我煩勞先生來(lái)保存我的先王的遺業(yè)啊。我能受到先生的教誨,這正是上天恩賜我的先王,而不拋棄他們的這個(gè)后代啊。先生怎么說(shuō)這樣的話呢!從這以后,事情無(wú)論大小,上至太后,下到大臣,有關(guān)問題希望先生毫無(wú)保留地給我以指教,不要再懷疑我了!狈额÷犃撕蟠蚬卸Y,秦昭王也連忙還禮。

范睢說(shuō):“大王的國(guó)家,四面都是堅(jiān)固的要塞,北面有甘泉高山、谷口險(xiǎn)隘,南面環(huán)繞著涇、渭二水,右邊是隴山、蜀道,左邊是函谷關(guān)、殽阪山,雄師百萬(wàn),戰(zhàn)車千輛,有利就進(jìn)攻,不利就退守,這是據(jù)以建立王業(yè)的好地方啊。百姓不敢因私事而爭(zhēng)斗,卻勇敢地為國(guó)家去作戰(zhàn),這是據(jù)以建立王業(yè)的好百姓啊。現(xiàn)在大王同時(shí)兼有地利、人和這兩種有利條件。憑著秦國(guó)士兵的勇猛,戰(zhàn)車的眾多,去制伏諸侯,就如同放出韓國(guó)壯犬去捕捉跛足的兔子那樣容易,建立霸王的事業(yè)是完全能夠辦到的,可是您的臣子們卻都不稱職。秦國(guó)到現(xiàn)今閉關(guān)固守已經(jīng)十五年,之所以不敢伺機(jī)向崤山以東進(jìn)兵,這都是因?yàn)轲顬榍貒?guó)出謀劃策不肯竭盡忠心,而大王的計(jì)策也有失誤之處啊,”秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“我愿意聽一聽我的失策之處!

可是范睢發(fā)覺談話時(shí)周圍有不少偷聽的人,心里惶惑不安,不敢談宮廷內(nèi)部太后專權(quán)的事,就先談穰侯對(duì)諸侯國(guó)的外交謀略,借以觀察一下秦王的態(tài)度。于是湊向昭王面前說(shuō):“穰侯越過(guò)韓、魏兩國(guó)去進(jìn)攻齊國(guó)綱壽,這不是個(gè)好計(jì)策。出兵少就不能損傷齊國(guó),出兵多反會(huì)損害秦國(guó)自己。我猜想大王的計(jì)策,是想自己少出兵而讓韓、魏兩國(guó)盡遣兵力來(lái)協(xié)同秦國(guó),這就違背情理了。現(xiàn)在已經(jīng)看出這兩個(gè)友國(guó)實(shí)際并不真正親善,您卻要越過(guò)他們的國(guó)境去進(jìn)攻齊國(guó),合適嗎?這在計(jì)策上考慮太欠周密了。況且曾有過(guò)這種失算的先例,先前齊湣王向南攻打楚國(guó),殺楚軍、斬楚將,開辟了千里之遙的領(lǐng)土,可是最后齊國(guó)連寸尺大小的土地也沒得到,難道是不想得到土地嗎,是形勢(shì)迫使它不可能占有啊。各諸侯國(guó)看到齊國(guó)已經(jīng)疲憊困頓國(guó)力大衰,國(guó)君與臣屬又不和,便發(fā)兵進(jìn)攻齊國(guó),結(jié)果大敗齊國(guó)。齊國(guó)將士受辱潰不成軍,上下一片責(zé)怪齊王之聲,說(shuō):‘策劃攻打楚國(guó)的是誰(shuí)?’齊王說(shuō):‘是田文策劃的!谑驱R國(guó)大臣發(fā)動(dòng)叛亂,田文被迫逃亡出走。由此可見齊國(guó)大敗的原因,就是因?yàn)樗谋M兵力攻打遠(yuǎn)方的楚國(guó)反而使韓、魏兩國(guó)從中獲得厚利。這就叫做把兵器借給強(qiáng)盜,把糧食送給竊賊啊。大王不如結(jié)交遠(yuǎn)邦而攻伐近國(guó),這樣攻取一寸土地就成為您的一寸土地,攻取一尺土地也就成為您的一尺土地。如今放棄近國(guó)而攻打遠(yuǎn)邦,不也太荒謬了嗎?再說(shuō),過(guò)去中山國(guó)領(lǐng)土有方圓五百里,趙國(guó)獨(dú)自把它吞并了,功業(yè)建成,名聲高楊,利益到手,天下沒有誰(shuí)能侵害它,F(xiàn)在韓、魏兩國(guó),地處中原是天下的中心部位,大王如果打算稱霸天下,就必須先親近中原國(guó)家把它作為掌握天下的關(guān)鍵,以此威脅楚國(guó)、趙國(guó)。楚國(guó)強(qiáng)大您就親近趙國(guó),趙國(guó)強(qiáng)大您就親近楚國(guó),楚國(guó)、趙國(guó)都親附您,齊國(guó)必然恐懼了。齊國(guó)恐懼,必定低聲下氣拿出豐厚財(cái)禮來(lái)奉事秦國(guó)。齊國(guó)親附了秦國(guó),那么韓、魏兩國(guó)便乘勢(shì)可以收服了!闭淹跽f(shuō):“我早就想親近魏國(guó)了,可是魏國(guó)是個(gè)翻云覆雨變化無(wú)常的國(guó)家,我無(wú)法同它親近。請(qǐng)問怎么才能親近魏國(guó)?”范睢回答道:“大王可以先說(shuō)好話送厚禮來(lái)靠攏它,不行的話,就割讓土地收買它;再不行,尋找機(jī)會(huì)發(fā)兵攻打它!闭淹跽f(shuō):“我就恭候您的指教了!庇谑鞘诮o范睢客卿官職,同他一起謀劃軍事。終于聽從了范睢的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國(guó),拿下了懷邑。兩年后,又奪取了邢丘。

客卿范睢后來(lái)又勸說(shuō)昭王道:“秦、韓兩國(guó)的地形,犬牙交錯(cuò)簡(jiǎn)直就像交織的刺繡一樣。秦國(guó)境內(nèi)伸進(jìn)韓國(guó)的土地,就如同樹干中生了蛀蟲,人身內(nèi)患了心病一樣。天下的形勢(shì)沒有變化就罷了,一旦發(fā)生變化,給秦國(guó)造成禍患的還有誰(shuí)能比韓國(guó)大呢?大王不如攏往韓國(guó)!闭淹跽f(shuō):“我本來(lái)就想攏住韓國(guó),可是韓國(guó)不聽從,對(duì)它該怎么辦才好?”范睢回答道:“韓國(guó)怎么能不聽從呢?您進(jìn)兵去攻滎陽(yáng),那么韓國(guó)由鞏縣通成皋的道路被堵;在北面切斷太行山要道,那么上黨的軍隊(duì)就不能南下。大王一旦發(fā)兵進(jìn)攻滎陽(yáng),那么韓國(guó)就會(huì)被分割成三塊孤立的地區(qū)。韓國(guó)眼見必將滅亡,怎么能不聽從呢?如果韓國(guó)服帖了,那么就可乘勢(shì)盤算稱霸的事業(yè)了。”昭王說(shuō):“好的!本蜏(zhǔn)備派使臣到韓國(guó)去。

范睢一天比一天得到秦昭王信任,轉(zhuǎn)眼間受到秦昭王的信用就有幾年了,一次范睢請(qǐng)求昭王在閑暇方便之時(shí)進(jìn)言議事說(shuō):“我住在山東時(shí),只聽說(shuō)齊國(guó)有田文,從沒聽說(shuō)齊國(guó)有齊王;只聽說(shuō)秦國(guó)有太后、穰侯、華陽(yáng)君以及高陵君、涇陽(yáng)君,從沒聽說(shuō)秦國(guó)有秦王。獨(dú)掌國(guó)家大權(quán)的稱做王,能夠興利除害的稱做王,掌握生殺予奪權(quán)勢(shì)的稱做王。如今太后獨(dú)斷專行毫無(wú)顧忌,穰侯出使國(guó)外從不報(bào)告,華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君等懲處斷罰隨心所欲,高陵君任免官吏也從不請(qǐng)示。這四種權(quán)貴湊在一起而國(guó)家卻沒有危險(xiǎn),那是從來(lái)沒有過(guò)的。人們處在這四種權(quán)貴的統(tǒng)治下,就是我所說(shuō)的沒有秦王啊。既然如此,那么大權(quán)怎么能不旁落,政令又怎么能由大王發(fā)出呢?我聽說(shuō)善于治國(guó)的,就是要在國(guó)內(nèi)使自己的威勢(shì)牢固而對(duì)國(guó)外使自己的權(quán)力集中。穰侯的使臣操持著大王的重權(quán),對(duì)諸侯國(guó)發(fā)號(hào)施令,他又向天下遍派持符使臣訂盟立約,征討敵方,攻伐別國(guó),沒有誰(shuí)不敢聽命。如果打了勝仗,奪取了城地就把好處歸入陶邑,國(guó)家一旦遭到困厄他便可在諸侯國(guó)中用事;如果打了敗仗就會(huì)讓百姓怨恨國(guó)君,而把禍患推給國(guó)家。有詩(shī)說(shuō):‘樹上結(jié)果太多就要壓折樹枝,樹枝斷了就會(huì)傷害樹心;封地城邑太大就要危害國(guó)都,抬高臣屬就會(huì)壓抑君主!瘡那按掼、淖齒在齊國(guó)專權(quán),崔杼射中齊莊公的大腿并殺死了他,淖齒抽了齊湣王的筋又把他懸吊在廟梁上,一夜就吊死了。李兌在趙國(guó)專權(quán),把趙武靈王囚禁在沙丘的宮里,一百天被困餓而死。如今我聽說(shuō)秦國(guó)的太后、穰侯專權(quán),高陵君、華陽(yáng)君和涇陽(yáng)君相幫同,最終是不要秦王的,這也就是淖齒、李兌一類的人物啊。再說(shuō)夏、商、周三代亡國(guó)的原因,就是君主把大權(quán)全都交給寵臣,恣意飲酒縱情游獵,不理朝政。他們授權(quán)任職的寵臣,一個(gè)個(gè)妒賢嫉能,瞞上欺下,謀取私利,從不為君主考慮,可是君主又不醒悟,因此喪失了自己的國(guó)家。如今秦國(guó)從小鄉(xiāng)官到各個(gè)大官吏,再到大王的左右侍從,沒有一個(gè)不是相國(guó)穰侯的親信。我看到大王在朝廷孤單一人,我暗自替您害怕,在您之后,擁有秦國(guó)的怕不是您的子孫了。”昭王聽了這番話如夢(mèng)初醒大感驚懼,說(shuō):“說(shuō)得對(duì)!庇谑菑U棄了太后,把穰侯、高陵君以及華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君驅(qū)逐出國(guó)都。秦昭王就任命范睢為相國(guó)。收回了穰侯的相印,讓他回到封地陶邑去,由朝廷派給車子和牛幫他拉東西遷出國(guó)都,裝載東西的車子有一千多輛。到了國(guó)都關(guān)卡,守關(guān)官吏檢查他的珍寶器物,發(fā)現(xiàn)珍貴奇異的寶物比國(guó)君之家還要多。

秦昭王把應(yīng)城封給范睢,封號(hào)稱應(yīng)侯。這個(gè)時(shí)候,是秦昭王四十一年(前266)。

范睢做了秦國(guó)相國(guó)之后,秦國(guó)人仍稱他叫張祿,而魏國(guó)人對(duì)此毫無(wú)所知,認(rèn)為范睢早已死了。魏王聽到秦國(guó)即將向東攻打韓、魏兩國(guó)的消息,便派須賈出使秦國(guó)。范睢得知須賈到了秦國(guó),便隱蔽了相國(guó)的身分改裝出行,他穿著破舊的衣服偷空步行到客館,見到了須賈。須賈一見范睢不禁驚愕道:“范叔原來(lái)沒有災(zāi)禍啊!”范睢說(shuō):“是啊!表氋Z笑著說(shuō):“范叔是來(lái)秦國(guó)游說(shuō)的吧?”范睢答道:“不是的。我前時(shí)得罪了魏國(guó)宰相,所以流落逃跑到這里,怎么能還敢游說(shuō)呢!”須賈問道:“如今你干些什么事?”范睢答道:“我給人家當(dāng)差役。”須賈聽了有些憐憫他,便留下范睢一起坐下吃飯,又不無(wú)同情地說(shuō):“范叔怎么竟貧寒到這個(gè)樣子!”于是就取出了自己一件粗絲袍送給了他。須賈趁便問道:“秦國(guó)的相國(guó)張君,你知道他吧。我聽說(shuō)他在秦王那里很得寵,有關(guān)天下的大事都由相國(guó)張君決定。這次我辦的事情成敗也都取決于張君。你這個(gè)年輕人有沒有跟相國(guó)張君熟悉的朋友?”范睢說(shuō):“我的主人很熟悉他。就是我也能求見的,請(qǐng)讓我把您引見給張君。”須賈很不以為然地說(shuō):“我的馬病了,車軸也斷了,不是四匹馬拉的大車,我是決不出門的。”范睢說(shuō):我愿意替您向我的主人借來(lái)四匹馬拉的大車!

范睢回去弄來(lái)四匹馬拉的大車,并親自給須賈駕車,直進(jìn)了秦國(guó)相府。相府里的人看到范睢駕著車子來(lái)了,有些認(rèn)識(shí)他的人都回避離開了。須賈見到這般情景感到很奇怪。到了相國(guó)辦公地方的門口,范睢對(duì)須賈說(shuō):“等等我,我替您先進(jìn)去向相國(guó)張君通報(bào)一聲!表氋Z就在門口等著,拽著馬韁繩等了很長(zhǎng)時(shí)間不見人來(lái),便問門卒說(shuō):“范叔進(jìn)去很長(zhǎng)時(shí)間了不出來(lái),是怎么回事?”門卒說(shuō):“這里沒有范叔!表氋Z說(shuō):“就是剛才跟我一起乘車進(jìn)去的那個(gè)人。”門卒說(shuō):“他就是我們相國(guó)張君啊。”須賈一聽大驚失色,自知被誆騙進(jìn)來(lái),就趕緊脫掉上衣光著膀子雙膝跪地而行,托門卒向范睢認(rèn)罪。于是范睢派人掛上盛大的帳幕,召來(lái)許多侍從,才讓須賈上堂來(lái)見。須賈見到范睢連叩響頭口稱死罪,說(shuō):“我沒想到您靠自己的能力達(dá)到這么高的尊位,我不敢再讀天下的書,也不敢再參與天下的事了。我犯下了應(yīng)該煮殺的大罪,把我拋到荒涼野蠻的胡貉地區(qū)我也心甘情愿,讓我活讓我死只聽?wèi){您的決定了!”范睢說(shuō):“你的罪狀有多少?”須賈連忙答道:“拔下我的頭發(fā)來(lái)數(shù)我的罪過(guò),也不夠數(shù)!狈额≌f(shuō):“你的罪狀有三條。從前楚昭王時(shí)申包胥為楚國(guó)謀劃打退了吳國(guó)軍隊(duì),楚王把楚地的五千戶封給他作食邑,申包胥推辭不肯接受,因?yàn)樗淖鎵灠苍嵩诔䥽?guó),打退吳軍也可保住他的祖墳。現(xiàn)在我的祖墳在魏國(guó),可是你前時(shí)認(rèn)為我對(duì)魏國(guó)有外心暗通齊國(guó)而在魏齊面前說(shuō)我的壞話,這是你的第一條罪狀。當(dāng)魏齊把我扔到廁所里肆意侮辱我時(shí),你不加制止,這是第二條罪狀。更有甚者你喝醉之后往我身上撒尿,你何等的忍心?這是第三條罪狀。但是你之所以能不被處死,是因?yàn)閺慕裉炷阗?zèng)我一件粗絲袍看還有點(diǎn)老朋友的依戀之情,所以給你一條生路,放了你!庇谑寝o開須賈,結(jié)束了會(huì)見。隨即范睢進(jìn)宮把事情的原委報(bào)告了昭王,決定不接受魏國(guó)來(lái)使,責(zé)令須賈回國(guó)。

須賈去向范睢辭行,范睢便大擺宴席,請(qǐng)來(lái)所有諸侯國(guó)的使臣,與他同坐堂上,酒菜飯食擺設(shè)得很豐盛。而讓須賈坐在堂下,在他面前放了一槽草豆摻拌的飼料,又命令兩個(gè)受過(guò)墨刑的犯人在兩旁?shī)A著,像馬一樣喂他吃飼料。范睢責(zé)令他道:“給我告訴魏王,趕快把魏齊的腦袋拿來(lái)!不然的話,我就要屠平大梁!表氋Z回到魏國(guó),把情況告訴了魏齊,魏齊大為驚恐,便逃到了趙國(guó),躲藏在平原君的家里。

范睢擔(dān)任了秦相之后,王稽曾經(jīng)對(duì)范睢說(shuō):“事情不可預(yù)知的有三件,毫無(wú)辦法的也有三件。君王說(shuō)不定那一天死去,這是不可預(yù)知的第一件事情。您突然死去,這是不可預(yù)知的第二件事情。假使我突然去,這是不可預(yù)知的第三件事情。如果君王有一天死去了,您即使因我沒被君王重用而感到遺憾,那是毫無(wú)辦法的。如果您突然死去了,您即使為還未報(bào)答我而感到遺憾,也是毫無(wú)辦法的。假使我突然死去了,您即使因不曾及時(shí)推薦我而感到遺憾,也是毫無(wú)辦法的!狈额÷犃藧瀽灢粯,就入宮向秦王進(jìn)言說(shuō):“不是王稽對(duì)秦國(guó)的忠誠(chéng),就不能把我?guī)нM(jìn)函谷關(guān);不是大王的賢能圣明,就不能使我如此顯貴。如今我的官位做到了相國(guó),爵位已經(jīng)封到列候,可是王稽還僅是個(gè)謁者,這該不是他帶我進(jìn)關(guān)的本意吧!鼻卣淹醣阏僖娏送趸蚊龊?xùn)|郡守,并且允許他三年之內(nèi)可以不向朝廷匯報(bào)郡內(nèi)的政治、經(jīng)濟(jì)情況。范睢又向秦昭王舉薦曾保護(hù)過(guò)他的鄭安平,昭王便任命鄭安平為將軍。范睢于是散發(fā)家里的財(cái)物,用來(lái)報(bào)答所有那些曾經(jīng)幫助過(guò)他而處境困苦的人。凡是給過(guò)他一頓飯吃的小恩小惠他是必定報(bào)答的,而瞪過(guò)他一眼的小怨小仇他也是必定報(bào)復(fù)的。

范睢任秦相的第二年,也就是秦昭王四十二年(前265),秦國(guó)向東進(jìn)攻韓國(guó)的少曲和高平,拿下了這兩個(gè)城邑。

秦昭王聽說(shuō)魏齊藏在平原君的家里,想替范睢一定報(bào)這個(gè)仇,就假裝交好寫了一封信給平原君說(shuō):“我久聞您為人有高尚的道德情義,希望跟您交個(gè)像平民百姓一樣無(wú)拘無(wú)束的知心朋友,您肯光臨我這里小住幾日的話,我愿同您開懷暢飲十天。”平原君本就畏懼秦國(guó),看了信又認(rèn)為秦昭王真的有意交好,便到秦國(guó)見了秦昭王。昭王陪著平原君宴飲了幾天,便對(duì)平原君說(shuō):“從前周文王得到呂尚尊他為太公,齊桓公得到管夷吾尊他為仲父,如今范先生也是我的叔父啊。范先生的仇人住在您家里,希望您派人把他的腦袋取來(lái);不然的話,我就不讓您出函谷關(guān)!逼皆f(shuō):“顯貴了還要交低賤的朋友,是為了不忘低賤時(shí)的情誼;豪富了還要交貧困的朋友,是為了不忘貧困時(shí)的友情。魏齊,是我的朋友,即使他在我家,我也決不會(huì)把他交出來(lái),何況現(xiàn)在他根本不在我家呢!闭淹跤纸o趙國(guó)國(guó)君寫了一封信說(shuō):“大王的弟弟在我秦國(guó)這里,而范先生的仇人魏齊就在平原君家里。大王派人趕快拿他的腦袋來(lái);不然的話,我要發(fā)動(dòng)軍隊(duì)攻打趙國(guó),而且不把大王的弟弟放出函谷關(guān)!壁w孝成王看了信就派士兵包圍了平原君的家宅,危急中,魏齊連夜逃出了平原君家,見到了趙國(guó)宰相虞卿。虞卿估計(jì)趙王不可能說(shuō)服,就解下自己的相印,跟魏齊一起逃出了趙國(guó),兩人抄小路奔逃,想來(lái)想去幾個(gè)諸侯國(guó)都沒有能急人之難而可以投靠的人,就又奔回大梁,打算通過(guò)信陵君投奔到楚國(guó)去。信陵君聽到了這個(gè)消息,由于害怕秦國(guó)找上門來(lái),有些猶豫不決不肯接見他們,就向周圍的人說(shuō):“虞卿這個(gè)人怎么樣?”當(dāng)時(shí)侯嬴也在旁邊,就回答說(shuō):“人固然很難被別人了解,可了解別人也不是件容易的事。那個(gè)虞卿腳踏草鞋,肩搭雨傘,遠(yuǎn)行而到趙國(guó),第一次見趙王,趙王賜給他白璧一對(duì),黃金百兩;第二次見趙王,趙王任命他為上卿;第三次見趙王,終于得到相印,被封為萬(wàn)戶侯。當(dāng)前,天下人都爭(zhēng)著了解虞卿的為人。魏齊走投無(wú)路時(shí)投奔了虞卿,虞卿根本不把自己的高官厚祿看在眼里,解下相印,拋棄萬(wàn)戶侯的爵位而與魏齊逃走。能把別人的困難當(dāng)作自己的困難來(lái)投奔您,您還問‘這個(gè)人怎么樣’。人固然很難被別人了解,了解別人也實(shí)在不容易。 毙帕昃犃诉@番話分明有譏諷自己的意味深感慚愧,趕快驅(qū)車到郊外去迎接他們?墒俏糊R聽到的是信陵君當(dāng)初不大肯接見他的消息,便一怒之下刎頸自殺了。趙王得知魏齊自殺身亡,終于取了他的腦袋送到秦國(guó)。秦昭王這才放平原君回趙。

昭王四十三年(前264),秦國(guó)進(jìn)攻韓國(guó)的汾陘,奪取了它,并在靠著黃河邊上的廣武山筑城。

五年之后,昭王采用應(yīng)侯的謀略,施行反間計(jì)使趙國(guó)大上其當(dāng),趙國(guó)因?yàn)檫@個(gè)緣故,讓馬服君趙奢的兒子趙括代替廉頗統(tǒng)帥軍隊(duì)。結(jié)果秦軍在長(zhǎng)平大敗趙國(guó)軍隊(duì),進(jìn)而圍攻邯鄲。此后不久應(yīng)侯與武安君白起結(jié)下了怨仇,就向昭王進(jìn)讒言而把白起殺了。于是昭王任用鄭安平,派他領(lǐng)兵攻打趙國(guó)。鄭安平在戰(zhàn)場(chǎng)上反被趙軍團(tuán)團(tuán)圍住,情況危急,他帶領(lǐng)二萬(wàn)人投降了趙國(guó)。對(duì)此應(yīng)侯自知罪責(zé)難逃,就跪在草墊上請(qǐng)求懲處治罪。按照秦國(guó)法令,舉薦了官員而被舉薦的官員犯了罪,那么舉薦人也同樣按被舉薦官員的罪名治罪。這樣應(yīng)侯應(yīng)判逮捕父、母、妻三族的罪刑。可是秦昭王恐怕傷害了應(yīng)侯的感情,就下令國(guó)都內(nèi):“有敢于議論鄭安平事的,一律按鄭安平的罪名治罪!蓖瑫r(shí)加賞相國(guó)應(yīng)侯更為豐厚的食物,來(lái)使應(yīng)侯安心順意。此后二年,王稽做河?xùn)|郡守,曾與諸侯有勾結(jié),因犯法而被誅殺。為此,應(yīng)侯一天比一天懊喪。

后來(lái),有一天昭王上朝時(shí)不斷嘆息,應(yīng)侯走上前去說(shuō):“我聽說(shuō)‘人主憂慮是臣下的恥辱,人主受辱是臣下的死罪’。今天大王當(dāng)朝處理政務(wù)而如此憂慮,我請(qǐng)求治我的罪!闭淹跽f(shuō):“我聽說(shuō)楚國(guó)的鐵劍鋒利而歌舞演技拙劣。這個(gè)國(guó)家的鐵劍鋒利那么士兵就勇敢,它的歌舞演技拙劣那么國(guó)君的謀計(jì)必定深遠(yuǎn)。心懷深遠(yuǎn)的謀略而指揮勇敢的士兵,我恐怕楚國(guó)要在秦國(guó)身上打算盤。辦事不早作準(zhǔn)備,就不能夠應(yīng)付突然的變化。如今武安君已經(jīng)死去,而鄭安平等人叛變了,國(guó)內(nèi)沒有能征善戰(zhàn)的大將而國(guó)外敵對(duì)國(guó)家很多,我因此憂慮。”昭王說(shuō)這番話意思是激發(fā)鼓勵(lì)應(yīng)侯。而應(yīng)侯聽了卻感到恐懼,也想不出什么辦法來(lái)。蔡澤得知這種情況,便從燕國(guó)來(lái)到秦國(guó)。

蔡澤,是燕國(guó)人。曾周游列國(guó)從師學(xué)習(xí)并向許多大小諸侯謀求官職,但沒有得到信用。有一次他請(qǐng)?zhí)婆e相面,說(shuō):“我聽說(shuō)先生給李兌相面,說(shuō)‘一百天內(nèi)將掌握一國(guó)的大權(quán)’,有這事嗎?”唐舉回答說(shuō):“有這事。”蔡澤說(shuō):“象我這樣的人你看怎么樣?”唐舉仔細(xì)地看了一番便笑著說(shuō):“先生是朝天鼻,端肩膀,凸額頭,塌鼻梁,羅圈腿。我聽說(shuō)圣人不在貌相,大概說(shuō)的是先生吧?”蔡澤知道唐舉是跟自己開玩笑,就說(shuō):“富貴那是我本來(lái)就有的,我所不知道的是壽命的長(zhǎng)短,希望聽聽你的說(shuō)法!碧婆e說(shuō):“先生的壽命,從今以后還有四十三歲!辈虧尚χ硎靖兄x便走開了,隨后對(duì)他的車夫說(shuō):“我端著米飯吃肥肉,趕著馬車奔馳,手抱黃金大印,腰系紫色絲帶,在人主面前備受尊重,享受榮華富貴,四十三年該滿足了!北汶x開燕國(guó)到了趙國(guó),但被趙國(guó)趕了出來(lái)。隨即前去韓國(guó)、魏國(guó),路上遇著強(qiáng)盜搶走了他的鍋鼎之類的炊具。他聽說(shuō)應(yīng)侯舉薦的鄭安平和王稽都在秦國(guó)犯下大罪,應(yīng)侯內(nèi)心慚愧抬不起頭來(lái),蔡澤向西來(lái)到秦國(guó)。

他準(zhǔn)備去拜見秦昭王,先派人在應(yīng)侯面前揚(yáng)言一番來(lái)激怒應(yīng)侯說(shuō):“燕國(guó)來(lái)的賓客蔡澤,那是個(gè)天下見識(shí)超群,極富辯才的智謀之士。他只要一見秦王,秦王必定使您處于困境而剝奪您的權(quán)位!睉(yīng)侯聽這些話,說(shuō):“五帝三代的事理,諸子百家的學(xué)說(shuō),我是都通曉的,許多人的巧言雄辯,我都能折服他們,這個(gè)人怎么能使我難堪而奪取我的權(quán)位呢?”于是就派人去召蔡澤來(lái)。蔡澤進(jìn)來(lái)了,只向應(yīng)侯作了個(gè)揖。應(yīng)侯本來(lái)就不痛快,等見了蔡澤,看他又如此傲慢,應(yīng)侯就斥責(zé)他說(shuō):“你曾揚(yáng)言要取代我做秦相,可曾有這種事嗎?”蔡澤回答說(shuō):“有的!睉(yīng)侯說(shuō):“讓我聽聽你的說(shuō)法!辈虧烧f(shuō):“呦!您認(rèn)識(shí)問題怎么這么遲鈍!一年之中春、夏、秋、冬四季更替,各自完成了它的使命就自動(dòng)退去。人的身體各個(gè)部分都很健壯,手腳靈活,耳朵聽得清,眼睛看得明,心神聰慧,這難道不是士人的愿望嗎?”應(yīng)侯說(shuō):“是的。”蔡澤說(shuō):“以仁為本,主持正義,推行正道,廣施恩德,愿在天下實(shí)現(xiàn)自己的志向,天下人擁護(hù)愛戴而尊敬仰慕他,都希望讓他做君主,這難道不是善辯明智之士所期望的嗎?”應(yīng)侯說(shuō):“是的!辈虧捎终f(shuō):“位居富貴顯赫榮耀,治理一切事物,使它們都能各得其所;性命活得長(zhǎng)久,平安度過(guò)一生而不會(huì)夭折;天下都繼承他的傳統(tǒng),固守他的事業(yè),并永遠(yuǎn)流傳下去;名聲與實(shí)際相符完美無(wú)缺,恩澤遠(yuǎn)施千里之外,世世代代稱贊他永不斷絕,與天地一樣長(zhǎng)久:這難道不是推行正道廣施恩德的效果而圣人所說(shuō)的吉祥善事的嗎?”應(yīng)侯說(shuō):“是的!

蔡澤說(shuō):“至于說(shuō)到秦國(guó)的商鞅,楚國(guó)的吳起,越國(guó)的大夫文種,他們的悲慘結(jié)局也可羨慕嗎?”應(yīng)侯知道蔡澤要用這些話來(lái)堵自己的嘴,從而說(shuō)服自己,便故意狡辯說(shuō):“為什么不可以?那個(gè)公孫鞅奉事秦孝公,終身沒有二心,一心為公家而毫不顧念自身;設(shè)置刀鋸酷刑來(lái)禁絕奸詐邪惡,切實(shí)論賞行罰以達(dá)到國(guó)家太平;剖露忠心,昭示真情,蒙受著怨恨指責(zé),誘騙老朋友,捉住魏公子卬,使秦國(guó)的國(guó)家安定,百姓獲利,終于為秦國(guó)擒敵將,破敵軍,開拓了千里之遙的疆城。吳起奉事楚悼王,使私人不能損害公家,奸佞讒言不能蔽塞忠臣,議論不隨聲附和,辦事不茍且保身,不因危險(xiǎn)而改變自己的行動(dòng),堅(jiān)持大義不躲避災(zāi)難。就是這樣為了使君主成就霸業(yè),使國(guó)家強(qiáng)盛,決不躲避殃禍兇險(xiǎn)。大夫文種奉事越王,君主即使遭困受辱,仍然竭盡忠心和毫不懈怠,君主即使面臨斷嗣亡國(guó),也仍然竭盡全力挽救而不離開,越王復(fù)國(guó)大功告成而不驕傲自夸,自己富貴也不放縱輕慢。像這三位先生,本來(lái)就是道德大義的標(biāo)準(zhǔn),忠誠(chéng)氣節(jié)的榜樣。因此君子為了大義遭難而死,視死如歸;活著受辱不如死了光榮。士人本就該具有犧牲性命來(lái)成就名聲的志向,只要是為了大義的存在,即使死了也沒有什么遺憾的。為什么不可以呢?”

蔡澤說(shuō):“君主圣明,臣子賢能,這是天下的大福;國(guó)君明智,臣子正直,這是一國(guó)的福氣;父親慈愛,兒子孝順,丈夫誠(chéng)實(shí),妻子忠貞,這是一家的福分。所以比干忠誠(chéng)卻不能保住殷朝,子胥多謀卻不能保全吳國(guó);申生孝順可是晉國(guó)大亂。這些都是有忠誠(chéng)的臣子、孝順的兒子,反而國(guó)家滅亡、大亂的事例,這是為什么呢?是因?yàn)闆]有明智的國(guó)君賢能的父親聽取他們的聲音,因此天下人都認(rèn)為這樣的國(guó)君和父親是可恥的,而憐惜同情他們的臣子和兒子,F(xiàn)在看來(lái),商鞅、吳起、大夫文種作為臣子,他們是正確的;他們的國(guó)君,是錯(cuò)誤的。所以世人稱說(shuō)這三位先生建立了功績(jī)卻不得好報(bào),難道是羨慕他們不被國(guó)君體察而無(wú)辜死去嗎?如果只有用死才可以樹立忠誠(chéng)的美名,那么微子就不能稱為仁人,孔子不能稱為圣人,管仲也不能稱為偉大人物了。人們要建功立業(yè),難道不期望功成人在嗎?自身性命與功業(yè)名聲都能保全的,這是上等。功名可讓后世效法而自身性命不能保全的,這是次等。名聲被人詬辱而自身性命得以保全的,這是下等。”說(shuō)到這里,應(yīng)侯稱贊講得好。

蔡澤抓住了應(yīng)侯“稱善”的這個(gè)縫隙,趁勢(shì)說(shuō):“商鞅、吳起、大夫文種,他們作為臣子竭盡忠誠(chéng)建立功績(jī)那是令人仰慕的,閎夭奉事周文王,周公輔佐周成王,難道不也是竭盡忠誠(chéng)極富智慧嗎?按君臣的關(guān)系而論,商鞅、吳起、大夫文種他們令人仰慕比起閎夭、周公來(lái)怎么樣呢?”應(yīng)侯說(shuō):“商君、吳起、大夫文種比不上閎夭、周公!辈虧烧f(shuō):“既然這樣,那么您的人主慈愛仁義信用忠臣,厚道誠(chéng)實(shí)不忘舊情,他賢能智慧跟那些有才能明大理的人士關(guān)系極為密切,情義深厚不背棄功臣,在這些方面比起秦孝公、楚悼王、越王來(lái)怎么樣呢?”應(yīng)侯不便回答就說(shuō):“不知道怎么樣!辈虧烧f(shuō):“如今您的人主親近忠臣,是超不過(guò)秦孝公、楚悼王、越王的,您施展才能,努力替人主解決危難,整治國(guó)家,平定叛亂,增強(qiáng)兵力,排除禍患,消除災(zāi)難,拓寬疆域,增種谷物,使國(guó)家富強(qiáng),百姓富足,加強(qiáng)人主的權(quán)力提高國(guó)家的地位,顯示王族的高貴,天下諸侯沒有哪一個(gè)敢于侵凌冒犯自己的人主,人主的威勢(shì)壓倒一切諸侯,震動(dòng)海內(nèi)四方,功勞顯揚(yáng)于萬(wàn)里以外的地方,聲名光輝燦爛,流傳千秋萬(wàn)代,在這些方面您比起商鞅、吳起、大夫文種來(lái)怎么樣?”應(yīng)侯說(shuō):“我比不上。”蔡澤說(shuō):“如今您的人主親近忠臣,不忘舊情比不上秦孝公、楚悼王、越王勾踐,而您的功績(jī)以及受到的信任、寵愛又比不上商鞅、吳起、大夫文種,可是您的官職爵位顯貴至大,自家的富有超過(guò)了他們?nèi),而自己不知引退,恐怕您遭到禍患要比他們(nèi)桓鼞K重,我私下替您感到危險(xiǎn)。俗話說(shuō)‘太陽(yáng)升到正中就要逐漸偏斜,月亮達(dá)到圓滿就要開始虧缺’。事物發(fā)展到鼎盛就要衰敗,這是天地間萬(wàn)事萬(wàn)物的常規(guī)。進(jìn)退伸縮,附合時(shí)勢(shì)的變化,這是圣人恪守的常理。所以‘國(guó)家政治清明就出來(lái)做官,國(guó)家政治黑暗就隱退不干’。圣人說(shuō)‘明君在位,有作為的人就應(yīng)當(dāng)輔佐以施展報(bào)負(fù)’!貌徽(dāng)?shù)氖侄蔚玫降母毁F,在我看來(lái)就如同浮云一樣’,F(xiàn)在您的怨仇已經(jīng)報(bào)復(fù),恩德已經(jīng)報(bào)答,心愿滿足了,可是卻沒有應(yīng)變的謀劃,我私下認(rèn)為您不該采取這種態(tài)度。再說(shuō)了,翠鳥、鴻鵠、犀牛、大象這些動(dòng)物,它們所處的形勢(shì)位置,不是不遠(yuǎn)離死亡的,可是它們之所以死亡,其原因就是被誘餌所迷惑。像蘇秦、智伯那樣的機(jī)智多謀,不是不能夠避開恥辱遠(yuǎn)離死亡,可是他們之所以死于非命,其原因就是被貪得無(wú)厭所迷惑。因此圣人才制定禮法,節(jié)制欲望,向百姓征收財(cái)物要有限度,使用百姓要按時(shí)節(jié),也要有節(jié)制,所以心志不過(guò)分強(qiáng)求,行動(dòng)不驕橫無(wú)理,時(shí)時(shí)事事嚴(yán)守制禮節(jié)欲的原則而不失掉它,因此天下才承繼他們的事業(yè)而永不斷絕。從前,齊桓公曾九次盟會(huì)諸侯,制止混戰(zhàn)使天下歸正,但到葵丘盟會(huì)時(shí),他有驕橫自大之意,結(jié)果許多國(guó)家叛離了他。吳王夫差的軍隊(duì)無(wú)敵于天下,依仗勇猛強(qiáng)悍而輕視各個(gè)諸侯,侵犯齊國(guó)、晉國(guó),所以終于自己被殺,國(guó)家滅亡。夏育、太史嗷勇猛異常一聲呼喊可以嚇退大軍,但是最后死在平庸之輩的手下。這些都是到了名功極為煊赫時(shí)而不能回到常規(guī)常理上來(lái),不能自甘謙下、自我節(jié)制所造成的禍患啊。商鞅為秦孝公制法令昭示全國(guó),禁絕奸邪的根源,崇尚封爵制度有功必定獎(jiǎng)賞,有罪必定懲罰,劃一權(quán)、衡,統(tǒng)一度、量,調(diào)節(jié)商品、貨幣流通等輕重關(guān)系,鏟除縱橫交錯(cuò)的田埂,允許認(rèn)墾荒田,使百姓生活安寧而一民同俗,鼓勵(lì)百姓耕作,使土地發(fā)揮效益,一家不操二業(yè),努力種田積貯糧食,平時(shí)演練軍事戰(zhàn)陣,因此軍隊(duì)發(fā)動(dòng)就能擴(kuò)展領(lǐng)土,軍隊(duì)休整就可使國(guó)家富足,所以秦國(guó)無(wú)敵于天下,在諸侯中揚(yáng)威,奠定了秦國(guó)的基業(yè)。功業(yè)告成,結(jié)果身遭車裂而死。楚國(guó)地域方圓幾千里,士兵有百萬(wàn)之多,白起率領(lǐng)幾萬(wàn)人的部隊(duì)與楚軍交戰(zhàn),第一次交戰(zhàn)就攻克了鄢、郢,燒毀了夷陵祖墳,第二次交戰(zhàn)在南面兼并了蜀漢地區(qū)。后來(lái)又越過(guò)韓國(guó)和魏國(guó)去進(jìn)攻強(qiáng)大的趙國(guó),在北面坑殺了馬服子趙括的軍隊(duì),把四十多萬(wàn)人,全部屠殺在長(zhǎng)平城下,血流成河,血水咆哮如同雷鳴,進(jìn)而圍攻邯鄲,使秦國(guó)形成帝王的事業(yè)。楚國(guó)、趙國(guó)是天下的強(qiáng)大國(guó)家卻是秦國(guó)的仇敵,從此之后,楚國(guó)、趙國(guó)都因恐懼而屈服不敢再進(jìn)攻秦國(guó),這是白起殺出的威風(fēng)啊。他親自征服了七十多座城邑,功業(yè)告成,卻終于在杜郵被賜劍自殺。吳起為楚悼王制定法令降低削弱大臣的權(quán)力,罷免庸才,廢黜無(wú)用之輩,裁減可有可無(wú)的官員,杜絕豪門貴族的請(qǐng)托,整飭劃一了楚國(guó)風(fēng)俗,禁止游民無(wú)業(yè)游蕩,選練既能耕田又能作戰(zhàn)的農(nóng)民士兵,向南收取了楊越,向北兼并了陳、蔡兩小國(guó),拆穿縱橫機(jī)謀的無(wú)用辯說(shuō),讓那些往來(lái)游說(shuō)的人無(wú)法開口,禁止結(jié)黨營(yíng)私而鼓勵(lì)百姓為國(guó)耕戰(zhàn),使楚國(guó)政治安定,兵力震動(dòng)天下,威懾諸侯各國(guó)。功業(yè)告成,可是最后慘遭肢解而死。大夫文種為越國(guó)國(guó)君深謀遠(yuǎn)慮,避免了會(huì)稽被困亡國(guó)在即的危急,采用屈降計(jì)策來(lái)圖謀生存,借著君臣受辱而求得復(fù)國(guó)的光榮,開墾荒地,招募游民充實(shí)城邑,開辟農(nóng)田,種植谷物,率領(lǐng)全國(guó)各地的民眾,把上上下下的力量集中起來(lái),輔助勾踐這樣賢能的君王,報(bào)了夫差滅越的仇恨,終于滅掉了強(qiáng)勁吳國(guó),使越國(guó)成為霸主。功業(yè)彰明而獲得信望,可是勾踐終于忘恩負(fù)義把他殺了。這四位先生,功業(yè)告成卻不離開官職,遭禍竟至于如此悲慘。這就是所說(shuō)的能伸而不能屈,能往而不能返啊。范蠡明白這個(gè)道理,所以他超脫世俗遠(yuǎn)避世事,永做個(gè)悠然自樂的陶朱公。您難道沒見過(guò)那些賭博的人嗎?有時(shí)要下大賭注,有時(shí)要分次下小賭注,這些都是您所明明白白知道的,F(xiàn)在您任秦國(guó)相國(guó),出計(jì)不必離開座位,策劃不必走出朝廷,坐而指揮即可控制諸侯,謀取三川之地,展開威勢(shì),用來(lái)增強(qiáng)宜陽(yáng)實(shí)力,打通羊腸坂道的天險(xiǎn),堵塞太行山的通路,切斷范、中行氏這些韓、魏領(lǐng)土上的要道,使六國(guó)諸侯不能聯(lián)合,棧道連綿千里,可通往蜀漢地區(qū),使天下諸侯都畏懼秦國(guó),秦國(guó)的欲望滿足了。您的功業(yè)也到了頂點(diǎn)了,這也就到了秦國(guó)要分次下小賭注的時(shí)候了。若在這個(gè)時(shí)候卻不引退,那么您就是商鞅、白起、吳起、大夫文種的結(jié)局。我聽說(shuō)過(guò)這樣的話‘用水來(lái)照鏡,可以看清自己的面容,用別人作借鑒,可以明知事情的兇吉’。《書》上說(shuō)‘功成名就之下,是不能久留的’。這四位先生的災(zāi)禍,您何必再去經(jīng)受呢?您為什么不在這個(gè)時(shí)候送回相印,把它讓給賢能的人,自己引退而隱居山林觀覽流水,一定有伯夷正直廉潔的美名,長(zhǎng)享應(yīng)侯爵位,世世代代稱侯,而且有許由、延陵季子謙讓的聲譽(yù),像王喬、赤松子一樣的高壽,這么做比起終遭災(zāi)禍來(lái)怎么樣?那么您看處于哪種情況好呢?忍耐不能自動(dòng)離去,猶疑不能自我決斷,必定會(huì)遭到四位先生的災(zāi)難。《易經(jīng)》上說(shuō)‘龍飛得過(guò)高達(dá)到頂點(diǎn)既不能上升又不能下降因而后悔’,這句話說(shuō)的就是能上不能下,能伸不能屈,能往不能自覺返回所造成的狀態(tài),讓人們警惕。希望仔細(xì)考慮這個(gè)問題!”應(yīng)侯說(shuō):“好的。我聽說(shuō)‘有欲望而不知道滿足,就會(huì)失去欲望;要占有而不知節(jié)制,就會(huì)喪失占有’。承蒙先生教導(dǎo),我恭聽從命!庇谑潜阏(qǐng)蔡澤入坐,待為上客。

幾天之后,應(yīng)侯上朝,對(duì)秦昭王進(jìn)言說(shuō):“有位新從山東過(guò)來(lái)的客人叫蔡澤,此人是個(gè)很有口才的人,對(duì)三王的典事,五霸的業(yè)績(jī)以及世俗的變遷他都了如指掌,秦國(guó)的大政完全可以托付給他。我見到的人很多,還沒有誰(shuí)趕得上他,我也不如。我冒昧地把這個(gè)情況報(bào)告給您!鼻卣淹醣阏僖娏瞬虧桑勗捄,很喜歡他,授給他客卿職位。應(yīng)侯趁機(jī)推托有病請(qǐng)求送回相印。昭王還是竭力讓他執(zhí)事,應(yīng)侯于是稱說(shuō)病重。范睢被免掉了相國(guó)官職,昭王初次召見蔡澤就很賞識(shí)他的謀劃,于是任命蔡澤擔(dān)任秦國(guó)相國(guó)。向東滅掉了周朝。

蔡澤在秦國(guó)做了幾個(gè)月的相國(guó),就有人惡語(yǔ)中傷,他害怕被殺,便推托有病送回了相印,他被賜給封號(hào)叫綱成君。蔡澤在秦國(guó)居住了十多年,曾奉事昭王、孝文王、莊襄王。最后奉事秦始皇,曾為秦國(guó)出使燕國(guó),三年后燕國(guó)太子丹到秦國(guó)作人質(zhì)。

太史公說(shuō):韓非子說(shuō)“袖子長(zhǎng)的人善于舞蹈,錢多的人善于做生意”。這話說(shuō)的很實(shí)在!范睢、蔡澤是人們所說(shuō)的一代辯士,然而那些游說(shuō)諸侯直至白發(fā)蒼蒼也沒遇到知音的,并不是計(jì)策謀略拙劣,而是使游說(shuō)獲得功效的條件不夠。到了他們二人寄居秦國(guó),能夠相繼取得卿相地位,功名流傳天下,其原因本是國(guó)家強(qiáng)弱的形勢(shì)不同啊。但是辯士也有偶然的機(jī)遇,許多象范睢、蔡澤一樣賢能的人,由于沒有機(jī)遇,不盡施展才能,這些人哪能說(shuō)得盡呢!然而他們二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奮發(fā)有為呢?

范睢者,魏人也,字叔。游說(shuō)諸侯①,欲事魏王,家貧無(wú)以自資②,乃先事魏中大夫須賈。

須賈為魏昭王使于齊,范睢從。留數(shù)月,未得報(bào)③。齊襄王聞?lì)∞q口④,乃使人賜睢金十斤及牛酒,睢辭謝不敢受。須賈知之,大怒,以為睢持魏國(guó)陰事告齊⑤,故得此饋⑥,令睢受其牛酒,還其金。既歸,心怒睢,以告魏相。魏相,魏之諸

公子,曰魏齊。魏齊大怒,使舍人笞擊睢⑦,折脅摺齒⑧。睢詳死⑨,即卷以簀⑩,置廁中。賓客飲者醉,更溺睢,故僇辱以懲后,令無(wú)妄言者。睢從簀中謂守者曰:“公能出我,我必厚謝公!笔卣吣苏(qǐng)出棄簀中死人。魏齊醉,曰:“可矣!狈额〉贸。后魏齊悔,復(fù)召求之。魏人鄭安平聞之,乃遂操范睢亡(13),伏匿(14),更名姓曰張祿。

①游說(shuō):古時(shí)策士奔走各國(guó),憑口才勸說(shuō)君主接受其政治主張。說(shuō):勸說(shuō)。②自資:自己籌集費(fèi)用。③報(bào):回報(bào),結(jié)果。④辯口:有口才。⑤陰事:密秘事情。⑥饋:贈(zèng)送的禮物。⑦笞:用竹板、荊條抽打。⑧。ǎ歙。赫蹟,毀掉。⑨詳:通“佯”。假裝。⑩簀(zé,責(zé)):竹席。溺:同“尿”。僇:通“戮”,羞辱。[13]操:攜帶。[14]伏匿:躲藏。

當(dāng)此時(shí),秦昭王使謁者王稽于魏。鄭安平詐為卒①,侍王稽。王稽問:“魏有賢人可與俱西游者乎?”鄭安平曰:“臣里中有張祿先生,欲見君,言天下事。其人有仇,不敢晝見②!蓖趸唬骸耙古c俱來(lái)!编嵃财揭古c張祿見王稽。語(yǔ)未究③,王稽知范睢賢,謂曰:“先生待我于三亭之南④!迸c私約而去。

王稽辭魏去,過(guò)載范睢入秦。至湖⑤,望見車騎從西來(lái)。范睢曰:“彼來(lái)者為誰(shuí)?”王稽曰:“秦相穰侯東行縣邑⑥!狈额≡唬骸拔崧勷顚G貦(quán),惡內(nèi)諸侯客⑦,此恐辱我,我寧且匿車中。”有頃,穰侯果至,勞王稽⑧,因立車而語(yǔ)曰⑨:“關(guān)東有何變?”曰:“無(wú)有!庇种^王稽曰:“謁君得無(wú)與諸侯客子俱來(lái)乎⑩?無(wú)益,徒亂人國(guó)耳!蓖趸唬骸安桓摇!奔磩e去。范睢曰:“吾聞穰侯智士也,其見事遲,鄉(xiāng)者疑車中有人,忘索之!庇谑欠额∠萝囎,曰:“此必悔之!毙惺嗬铮跪T還索車中,無(wú)客,乃已。王稽遂與范睢入咸陽(yáng)。

已報(bào)使,因言曰:“魏有張祿先生,天下辯士也。曰‘秦王之國(guó)危于累卵[13]得臣則安。然不可以書傳也’。臣故載來(lái)。”秦王弗信,使舍食草具[14]。待命歲余。

當(dāng)是時(shí),昭王已立三十六年[15]。南拔楚之鄢、郢,楚懷王幽死于秦[16]。秦東破齊。湣王嘗稱帝[17],后去之。數(shù)困三晉[18]。厭天下辯士,無(wú)所信。

①詐:假裝。卒:差役。②見:同“現(xiàn)”。出現(xiàn),出來(lái)。③究:到底,完了。④三亭南:三亭岡的南邊。三亭:岡名。一說(shuō)“三亭南”當(dāng)為“三亭岡”!墩x》按:“三亭岡在山部中名也,蓋‘岡’字誤為‘南’!雹莺汉汝P(guān)西側(cè)城邑名。⑥穰侯:即魏冉。行:巡行。⑦內(nèi):同“納”。收容。⑧勞:慰問。⑨立車:停車。⑩諸侯客子:指諸侯國(guó)中的說(shuō)客游子。含輕蔑之意。見事遲:處事多疑。遲:猶疑。鄉(xiāng)者:剛才。鄉(xiāng),同“向”。[13]危于累卵:比喻情況十分危險(xiǎn)。累:堆;卵:蛋。[14]舍:安置在客舍。食(sì,寺)草具:給粗劣的飯食吃。草:粗劣;具:飯食。[15]昭王已立三十六年:指前271年。[16]幽:囚禁。[17]湣王嘗稱帝:指前288年,秦魏冉約齊并稱帝,秦為西帝,齊為東帝。齊湣王稱帝兩個(gè)月即自行取消帝號(hào)。[18]數(shù):屢次。三晉:指韓、趙、魏三國(guó)。春秋末,晉國(guó)被韓、趙、魏三家瓜分,各立為國(guó),故稱“三晉”。

穰侯、華陽(yáng)君①,昭王母宣太后之弟也;而涇陽(yáng)君、高陵君皆昭王同母弟也②。穰侯相,三人者更將③,有封邑④,以太后故,私家富重于王室。及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱壽,欲以廣其陶封。范睢乃上書曰:

①華陽(yáng)君:即羋戎。②涇陽(yáng)君:卷七十二《穰侯列傳》《索隱》謂“名悝”;卷五《秦本紀(jì)》《索隱》謂“名市”。高陵君:卷七十二《穰侯列傳》《索隱》謂“名顯”;卷五《秦本紀(jì)》《索隱》謂“悝號(hào)高陵君”。③更將:更番擔(dān)任將領(lǐng)。④封邑:諸侯國(guó)君封賜臣屬的領(lǐng)地。

臣聞明主立政①,有功者不得不賞,有能者不得不官,勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治眾者其官大②。故無(wú)能者不敢當(dāng)職焉③,有能者亦不得蔽隱④。使以臣之言為可,愿行而益利其道⑤;以臣之言為不可,久留臣無(wú)為也⑥。語(yǔ)曰:“庸主賞所愛而罰所惡;明主則不然,賞必加于有功,而刑必?cái)嘤谟凶铩!苯癯贾夭蛔阋援?dāng)椹質(zhì)⑦,而要不足以待斧鉞⑧,豈敢以疑事嘗試于王哉⑨!雖以臣為賤人而輕辱,獨(dú)不重任臣者之無(wú)反復(fù)于王邪⑩?

且臣聞周有砥砨,宋有結(jié)綠,梁有縣藜[13],楚有和樸[14],此四寶者,土之所生,良工之所失也[15],而為天下名器。然則圣王之所棄者,獨(dú)不足以厚國(guó)家乎[16]?

臣聞善厚家者取之于國(guó),善厚國(guó)者取之于諸侯。天下有明主則諸侯不得擅厚者[17],何也?為其割榮也[18]。良醫(yī)知病人之死生,而圣主明于成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之[19],雖舜、禹復(fù)生,弗能改已。語(yǔ)之至者[20],臣不敢載之于書,其淺者又不足聽也。意者臣愚而不概于王心邪[21]?亡其言臣者賤而不可用乎[22]?自非然者,臣愿得少賜游觀之間,望見顏色[23]。一語(yǔ)無(wú)效,請(qǐng)伏斧質(zhì)[24]。

①立政:推行政事。②治眾:指管理事務(wù)多。③當(dāng)職:在位任職。④蔽隱:遮擋,埋沒。⑤愿行:希望推行。益:更,更加。利其道:使這種主張達(dá)到目的。利:達(dá)。⑥無(wú)為:無(wú)作用,無(wú)意義。⑦椹質(zhì):砧板,古代一種用作斬首的刑具。⑧要:同“腰”。⑨疑事:疑惑不定的事理、主張。⑩這一句的意思是說(shuō):難道不重視推薦我的王稽對(duì)您的擔(dān)保嗎?任臣者,薦任我的人,指王稽;無(wú)反復(fù):指擔(dān)保,負(fù)責(zé)到底。《戰(zhàn)國(guó)策·秦三》鮑彪注:“保任人必保其后,后不如言,則為反復(fù)!表瞥b(è,厄):美玉名。結(jié)綠:美玉名。[13]縣(xuán,玄)藜:又稱“懸藜”,美玉名。[14]和樸:楚人卞和所得的璞玉。樸,通“璞”。[15]失:指失于鑒別。[16]厚國(guó)家:使國(guó)家富強(qiáng)。厚:富。[17]擅厚:獨(dú)自豪富。[18]割榮:郭嵩燾《史記札記》:“謂割削其國(guó)以自榮!保19]少:稍,微。[20]至:深。[21]這一句的意思是說(shuō):想來(lái)是我愚笨而不符合大王的心意吧?概,張衍田《史記正義佚文輯!分^:“概,猶平也!保22]亡其:還是。不可用:不足取信。[23]望見顏色:指正面拜見。[24]伏:受到。斧質(zhì):刑具,指斧鉞和椹質(zhì)。

于是秦昭王大說(shuō)①,乃謝王稽②,使以傳車召范、邸

于是范睢乃得見于離宮④,詳為不知永巷而入其中⑤。王來(lái)而宦者怒,逐之,曰:“王至!”范睢繆為曰⑥:“秦安得王?秦獨(dú)有太后、穰侯耳。”欲以感怒昭王⑦。昭王至,聞其與宦者爭(zhēng)言,遂延迎⑧,謝曰:“寡人宜以身受命久矣⑨,會(huì)義渠之事急⑩,寡人旦暮自請(qǐng)?zhí)螅唤窳x渠之事已,寡人乃得受命。竊閔然不敏,敬執(zhí)賓主之禮!狈额∞o讓。是日觀范睢之見者[13],群臣莫不灑然變色易容者[14]。

①說(shuō):同“悅”。②謝:道歉。③傳車:載送賓客的車。④離宮:帝王在正式宮殿之外所筑供游處的宮室。⑤永巷:通往內(nèi)宮的道路。⑥繆為:亂說(shuō)?,通“謬”;為,通“謂”。⑦感怒:激怒。⑧延迎:迎接進(jìn)來(lái)。延:引進(jìn)。⑨身:親身。受命:接受教導(dǎo)。⑩義渠之事:《戰(zhàn)國(guó)策·秦三》吳師道補(bǔ)正鮑彪注曰:“《大事記》,赧王四十四年,秦滅義渠!稘h·匈奴傳》,秦昭王時(shí),義渠戎王與宣太后亂,有二子,太后計(jì)殺王于甘泉。”義渠,古西戎國(guó)名。閔然:昏昧,糊涂。敏:聰敏。執(zhí):行。[13]見:謁見。[14]灑(xiǎn,顯)然:敬畏的樣子。

秦王屏左右①,宮中虛無(wú)人。秦王跽而請(qǐng)?jiān)虎冢骸跋壬我孕医坦讶?”范睢曰:“唯唯③!庇虚g④,秦王復(fù)跽而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶耍俊狈额≡唬骸拔ㄎ。”若是者三。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范睢曰:“非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭濱耳。若是者,交疏也⑤。已說(shuō)而立為太師⑥,載與俱歸者,其言深也。故文王遂收功于呂尚而卒王天下⑦。鄉(xiāng)使文王疏呂尚而不與深言⑧,是周無(wú)天子之德,而文、武無(wú)與成其王業(yè)也。今臣羈旅之臣也⑨,交疏于王,而所愿陳者皆匡君之事⑩,處人骨肉之間,愿效愚忠而未知王之心也。此所以王三問而不敢對(duì)者也。臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之于前而明日伏誅于后,然臣不敢避也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂[13],漆身為厲被發(fā)為狂不足以為臣恥[14]。且以五帝之圣焉而死[15],三王之仁焉而死[16],五伯之賢焉而死[17],烏獲、任鄙之力焉而死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì),可以少有補(bǔ)于秦,此臣之所大愿也,臣又何患哉!伍子胥橐載而出昭關(guān)[18],夜行晝伏,至于陵水,無(wú)以其口,厀行蒲伏[19],稽首肉袒[20],鼓腹吹篪[21],乞食于吳市,卒興吳國(guó),闔閭為伯[22]。使臣得盡謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復(fù)見,是臣之說(shuō)行也,臣又何憂?箕子、接輿漆身為厲,被發(fā)為狂,無(wú)益于主。假使臣得同行于箕子[23],可以有補(bǔ)于所賢之主,是臣之大榮也,臣有何恥?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之后,天下見臣之盡忠而身死,因以是杜口裹足[24],莫肯鄉(xiāng)秦耳[25]。足下上畏太后之嚴(yán),下惑于奸臣之態(tài),居深宮之中,不離阿保之手[26],終身迷惑,無(wú)與昭奸[27]。大者宗廟滅覆[28],小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫窮辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死賢于生[29]!鼻赝貂赵唬骸跋壬呛窝砸!夫秦國(guó)辟遠(yuǎn)[30],寡人愚不肖[31],先生乃幸辱至于此,是天以寡人慁先生而存先王之宗廟也[32]。寡人得受命于先生,是天所以幸先王,而不棄其孤也。先生奈何而言若是!事無(wú)大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也!狈额“荩赝跻喟。

①屏:使退避。②跽:長(zhǎng)跪,挺直上身兩腿跪著。③唯:表應(yīng)答的聲音,相當(dāng)于“嗯”、“是”。④有間:隔了一會(huì)兒。⑤疏:生疏。⑥已說(shuō):《戰(zhàn)國(guó)策·秦三》作“已一說(shuō)”。說(shuō),陳述、述說(shuō)。⑦收功:得到輔佐之力。⑧鄉(xiāng)使:假使先前。鄉(xiāng),通“向”,早先、以前。⑨羈旅:寄居異國(guó)他鄉(xiāng)。⑩匡:扶正、補(bǔ)救。處人骨肉之間:指處在昭王同其母宣太后、其舅穰侯的骨肉關(guān)系之間。信:果真。[13]亡:流亡。[14]漆身為厲(lài,賴):以漆涂身,使遍生癩瘡。厲,同“癩”。被發(fā)為狂:披頭散發(fā),裝瘋賣傻。被,同“披”。[15]五帝:傳說(shuō)中的五個(gè)帝王。通常指黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。⒃三王:通常指夏禹、商湯、周文周武。⒄五伯:又作“五霸”。春秋時(shí)在諸侯中勢(shì)力強(qiáng)大,稱霸一時(shí)的五個(gè)諸侯盟主。其說(shuō)不一,通行的手法是指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。⒅橐:口袋。⒆厀行蒲伏:用手和膝在地上爬行。厀,一作“膝”;蒲伏,同“匍匐”。⒇稽首:古代最恭敬的跪拜禮。肉袒:脫去上衣露出肢體。(21)篪(chí,池):古代竹管樂器,似笛。(22)伯:諸侯盟主。(23)同行:同路。指同樣遭遇。(24)杜口裹足:閉口不言,止步不前。杜:堵塞。(25)鄉(xiāng):同“向”,面向。(26)阿保:指近臣。(27)昭奸:辨明邪惡。昭:顯明。(28)宗廟:指代國(guó)家。(29)賢:勝過(guò)。(30)辟:偏僻。(31)不肖:不賢。(32)慁(hùn,諢):煩勞。

范睢曰:“大王之國(guó),四塞以為固,北有甘泉、谷口,南帶涇、渭①,右隴、蜀,左關(guān)、阪,奮擊百萬(wàn)②,戰(zhàn)車千乘③,利則出攻,不利則入守,此王者之地也。民怯于私斗而勇于公戰(zhàn),此王者之民也。王并此二者而有之④。夫以秦卒之勇,車騎之眾,以治諸侯⑤,譬若施韓盧而搏蹇兔也⑥,霸王之業(yè)可致也,而群臣莫當(dāng)其位。至今閉關(guān)十五年,不敢窺兵于山東者,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計(jì)有所失也!鼻赝貂赵唬骸肮讶嗽嘎勈в(jì)。”

然左右多竊聽者,范睢恐,未敢言內(nèi)⑦,先言外事⑧,以觀秦王之俯仰⑨。因進(jìn)曰:“夫穰侯越韓、魏而攻齊綱壽,非計(jì)也。少出師則不足以傷齊,多出師則害于秦。臣意王之計(jì)⑩,欲少出師而悉韓、魏之兵也,則不義矣。今見與國(guó)之不親也,越人之國(guó)而攻,可乎?其于計(jì)疏矣⒀。且昔齊湣王南攻楚,破軍殺將,再辟地千里⒁,而齊尺寸之地?zé)o得焉者,豈不欲得地哉,形勢(shì)不能有也。諸侯見齊之罷⒂,君臣之不和也,興兵而伐齊,大破之。士辱兵頓,皆咎其王⒃,曰:‘誰(shuí)為此計(jì)者乎?’王曰:‘文子為之⒄。’大臣作亂,文子出走。故齊所以大破者,以其伐楚而肥韓、魏也⒅。此所謂借賊兵而赍盜糧者也⒆。王不如遠(yuǎn)交而近攻⒇,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今釋此而遠(yuǎn)攻,不亦繆乎!且昔者中山之國(guó)地方五百里,趙獨(dú)吞之,功成名立而利附焉(21),天下莫之能害也。今夫韓、魏,中國(guó)之處而天下之樞也(22),王其欲霸,必親中國(guó)以為天下樞,以威楚、趙。楚強(qiáng)則附趙(23),趙強(qiáng)則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣。齊懼,必卑辭重幣以事秦(24)。齊附而韓、魏因可虜也(25)。”昭王曰:“吾欲親魏久矣,而魏多變之國(guó)也,寡人不能親。請(qǐng)問親魏奈何?”對(duì)曰:“王卑詞重幣以事之;不可,則割地而賂之;不可,因舉兵而伐之!蓖踉唬骸肮讶司绰劽。”乃拜范睢為客卿,謀兵事。卒聽范睢謀,使五大夫綰伐魏,拔懷。后二歲,拔邢丘。

客卿范睢復(fù)說(shuō)昭王曰:“秦、韓之地形,相錯(cuò)如繡(26)。秦之有韓也,譬如木之有蠹也(27),人之有心腹之病也。天下無(wú)變則已,天下有變,其為秦患者孰大于韓乎?王不如收韓!闭淹踉唬骸拔峁逃枕n,韓不聽,為之奈何?”對(duì)曰:“韓安得無(wú)聽乎?王下兵而攻滎陽(yáng),則鞏、成皋之道不通;北斷太行之道,則上黨之師不下。王一興兵而攻滎陽(yáng),則其國(guó)斷而為三(28)。夫韓見必亡,安得不聽乎?若韓聽,而霸事因可慮矣(29)!蓖踉唬骸吧!鼻矣l(fā)使于韓。

①帶:被環(huán)繞。②奮擊:指勇于搏擊的士兵。③乘:古代四馬一車叫“乘”。④二者:指地利與人和。⑤治:制伏。⑥施:放。韓盧:韓國(guó)的壯犬名。蹇(jiǎn,減):跛足。⑦內(nèi):指宮廷內(nèi)部太后擅權(quán)事。⑧外事:指穰侯對(duì)外用兵之策等。⑨俯仰:低頭和抬頭。這里喻指動(dòng)向、態(tài)度。⑩意:意料,猜想。悉:盡遣。與國(guó):友好國(guó)家。⒀疏:疏忽,不周密。⒁辟:開辟,擴(kuò)大。⒂罷:疲憊困頓。罷,通“!。:困。⒃咎:歸罪,責(zé)怪。⒄文子:即孟嘗君田文。⒅肥:使獲厚利。⒆借賊兵而赍(jī,汲)盜糧:把兵器借給盜賊,把糧食送給強(qiáng)盜。⒇遠(yuǎn)交而近攻:范睢為秦國(guó)謀劃的外交策略,即結(jié)交遠(yuǎn)邦攻伐近國(guó)。(21)附:歸附。(22)中國(guó):即中原。樞:關(guān)鍵、中心部位。(23)楚強(qiáng)則附趙:楚國(guó)強(qiáng)大就親近趙國(guó)。附:親附。(24)幣:指禮物,如玉、馬、皮、帛等。(25)虜:收服。(26)繡:各種色彩絲線交織的刺繡。(27)蠹:蛀蟲。(28)其國(guó)斷而為三:韓國(guó)被分割為三個(gè)孤立的地區(qū)。《正義》:“新鄭已(以)南一,宜陽(yáng)二,澤、潞三!保29)慮:考慮,盤算。

范睢日益親,復(fù)說(shuō)用數(shù)年矣①,因請(qǐng)間說(shuō)曰②:“臣居山東時(shí),聞齊之有田文,不聞其有王也。聞秦之有太后、穰侯、華陽(yáng)、高陵、涇陽(yáng),不聞其有王也。夫擅國(guó)之謂王③,能利害之謂王④,制殺生之威之謂王⑤。今太后擅行不顧⑥,穰侯出使不報(bào),華陽(yáng)、涇陽(yáng)等擊斷無(wú)諱⑦,高陵進(jìn)退不請(qǐng)⑧。四貴備而國(guó)不危者,未之有也。為此四貴者下⑨,乃所謂無(wú)王也。然則權(quán)安得不傾,令安得從王出乎?臣聞善治國(guó)者,乃內(nèi)固其威而外重其權(quán)⑩。穰侯使者操王之重,決制于諸侯,剖符于天下⒀,政適伐國(guó)⒁,莫敢不聽。戰(zhàn)勝攻取則利歸于陶,國(guó)御于諸侯⒂;戰(zhàn)敗則結(jié)怨于百姓,而禍歸于社稷。詩(shī)曰⒃:‘木實(shí)繁者披其枝⒄,披其枝者傷其心;大其都者危其國(guó)⒅,尊其臣者卑其主’。崔杼、淖齒管齊,射王股⒆,擢王筋⒇,縣之于廟梁(21),宿昔而死(22)。李兌管趙,囚主父于沙丘(23),百日而餓死。今臣聞秦太后、穰侯用事,高陵、華陽(yáng)、涇陽(yáng)佐之,卒無(wú)秦王,此亦淖齒、李兌之類也。且夫三代所以亡國(guó)者(24),君專授政(25),縱酒馳騁弋獵(26),不聽政事。其所授者,妒賢嫉能,御下蔽上,以成其私,不為主計(jì),而主不覺悟,故失其國(guó)。今自有秩以上至諸大吏(27),下及王左右,無(wú)非相國(guó)之人者。見王獨(dú)立于朝,臣竊為王恐,萬(wàn)世之后,有秦國(guó)者非王子孫也!闭淹趼勚髴,曰:“善!庇谑菑U太后,逐穰侯、高陵、華陽(yáng)、涇陽(yáng)君于關(guān)外(28)。秦王乃拜范睢為相。收穰侯之印,使歸陶,因使縣官給車牛以徒(29),千乘有余。到關(guān),關(guān)閱其寶器(30),寶器珍怪多于王室。

秦封范睢以應(yīng),號(hào)為應(yīng)侯。當(dāng)是時(shí),秦昭王四十一年也(31)。

①說(shuō)用:被信用。說(shuō),同“悅”,悅服。②請(qǐng)間:請(qǐng)求空閑之時(shí)。指私下晤談。間,同“閑”。③擅國(guó):獨(dú)攬國(guó)家大權(quán)。④利害:興利除害。⑤制:控制,掌握。威:威力、權(quán)勢(shì)。⑥擅行:獨(dú)斷專行。⑦擊斷無(wú)諱:懲處別人隨心所欲。⑧進(jìn)退:指引薦和罷黜官吏。⑨這一句的意思是說(shuō):人們處在這四類權(quán)貴的統(tǒng)治下。⑩固:使牢固。重:使威重、集中。操王之重:持著君王的重權(quán)。決制:決斷,裁斷。指裁斷是非,即發(fā)號(hào)施令。⒀剖符:古代帝王調(diào)兵遣將,出入征發(fā)的憑證。銅或竹制,剖分為二,雙方各執(zhí)一半,以相符為信。這里指持符使臣。⒁政:通“征”。適(dí,嫡):通“敵”。⒂國(guó)御于諸侯:國(guó)家遭到困厄則可用事于諸侯。御,駕馭,用事。此句解釋,眾說(shuō)紛紜,疑有脫誤。梁玉繩《史記志疑》按:“……吳氏據(jù)《策》別篇云‘利盡歸于陶,國(guó)之幣帛竭入太后家’,疑此有缺誤,當(dāng)是也……。”⒃詩(shī):《戰(zhàn)國(guó)策》鮑彪謂“逸《詩(shī)》”。一說(shuō),古書引《書》或通稱“詩(shī)”。⒄木實(shí):樹木的果實(shí)。披:折。⒅都:都邑。國(guó):指國(guó)都。⒆王:指齊莊公。⒇擢:拔,抽。王:指齊湣王。(21)縣(xuán,玄):同“懸”。(22)宿昔:早晚。比較時(shí)間短暫。(23)主父:即趙武靈王。他讓國(guó)給兒子惠文王,自稱主父。(24)三代:指夏、商、周。(25)君專授政:指國(guó)君把大權(quán)全都交給寵臣。(26)弋獵:射獵。(27)這一句的意思是說(shuō):從小鄉(xiāng)官到各個(gè)大官吏。(28)關(guān)外:指國(guó)都之外。關(guān),這里指國(guó)都之門。(29)縣官:指朝廷,官府。(30)關(guān):這里指守關(guān)官吏。(31)秦昭王四十一年:即前266年。

范睢既相秦,秦號(hào)曰張祿,而魏不知,以為范睢已死久矣。魏聞秦且東伐韓、魏①,魏使須賈于秦。范睢聞之,為微行②,敝衣間步之、郏婍氋Z。須賈見之而驚曰:“范叔固無(wú)恙乎!”范睢曰:“然!表氋Z笑曰:范叔有說(shuō)于秦邪?”曰:“不也。睢前日得過(guò)于魏相④,故亡逃至此,安敢說(shuō)乎!”須賈曰:“今叔何事?”范睢曰:“臣為人庸賃⑤。”須賈意哀之,留與坐飲食,曰:“范叔一寒如此哉!”乃取其一綈袍以賜之⑥。須賈因問曰:“秦相張君,公知之乎?吾聞幸于王⑦,天下之事皆決于相君。今吾事之去留在張君⑧。孺子豈有客習(xí)于相君者哉⑨?”范睢曰:“主人翁習(xí)知之⑩。唯睢亦得謁,睢請(qǐng)為見君于張君!表氋Z曰:“吾馬病,車軸折,非大車駟馬,吾固不出!狈额≡唬骸霸笧榫璐筌囻嗰R于主人翁!

范睢歸取大車駟馬,為須賈御之,入秦相府。府中望見,有識(shí)者皆避匿。須賈怪之。至相舍門,謂須賈曰:“待我,我為君先入通于相君!表氋Z待門下,持車良久,問門下曰:“范叔不出,何也?”門下曰:“無(wú)范叔!表氋Z曰:“鄉(xiāng)者與我載而入者!遍T下曰:“乃吾相張君也!表氋Z大驚,自知見賣⒀,乃肉袒厀行,因門下人謝罪。于是范睢盛帷帳⒁,侍者甚眾,見之。須賈頓首言死罪,曰:“賈不意君能自致于青云之上⒂,賈不敢復(fù)讀天下之書,不敢復(fù)與天下之事⒃。賈有湯鑊之罪⒄,請(qǐng)自屏于胡貉之地⒅,唯君死生之!”范睢曰:“汝罪有幾?”曰:“擢賈之發(fā)以續(xù)賈之罪⒆,尚未足!狈额≡唬骸叭曜镉腥。昔者楚昭王時(shí)而申包胥為楚卻吳軍,楚王封之以荊五千戶,包胥辭不受,為丘墓之寄于荊也⒇。今睢之先人丘墓亦在魏,公前以睢為有外心于齊而惡睢于魏齊(21),公之罪一也。當(dāng)魏齊辱我于廁中,公不止,罪二也。更醉而溺我,公其何忍乎?罪三矣。然公之所以得無(wú)死者,以綈袍戀戀(22),有故人之意,故釋公!蹦酥x罷(23)。入言之昭王,罷歸須賈(24)。

須賈辭于范睢,范睢大供具(25),盡請(qǐng)諸侯使,與坐堂上,食飲甚設(shè)(26)。而坐須賈于堂下,置莝豆其前(27),令兩黥徒夾而馬食之(28)。數(shù)曰(29):“為我告魏王,急持魏齊頭來(lái)!不然者,我且屠大梁!表氋Z歸,以告魏齊。魏齊恐,亡走趙,匿平原君所(30)。

①且:將要。②微行:隱蔽尊貴身分改裝出行。③間步:伺間隙步行。之:到。。嚎宛^。④得過(guò):得罪。⑤庸賃:受雇用的差役。⑥綈袍:粗絲袍。⑦幸:寵信。⑧去留:留下或離去,指成功或失敗。⑨孺子:指年輕人。習(xí):熟悉。⑩主人翁:主人。謁:求見。相舍門:相國(guó)辦公地方的門口。⒀見賣:被賣,被誆騙。⒁盛帷帳:掛上盛大的帳幕。⒂自致:靠自己能力達(dá)到。青云之上:比喻極高的官位。⒃與:參與。⒄湯鑊:古代的酷刑,用以煮殺人。鑊:大鍋,用作刑具。⒅胡:我國(guó)古代西北部民族的統(tǒng)稱。貉:通“貊”。古代居于東北部的一個(gè)民族被稱為貊。⒆續(xù):一說(shuō),“續(xù)”與“數(shù)”音近而誤。另一說(shuō),續(xù):連接。⒇丘墓:這里指祖墳。(21)惡:說(shuō)別人壞話。(22)戀戀:形容依戀之情。(23)謝罪:辭開須賈,結(jié)束會(huì)見。(24)罷歸:指不接受來(lái)使,令其回國(guó)。(25)大供具:大擺宴席。(26)甚設(shè):擺設(shè)豐盛。(27)莝豆:鍘碎的草和豆子拌在一起的飼料。(28)黥徒:受過(guò)墨刑的犯人。黥:古代一種肉刑,用刀刺面并涂上墨。(29)數(shù):指責(zé)。(30)平原君:即趙勝。

范睢既相,王稽謂范睢曰:“事有不可知者三,有不可奈何者亦三。宮車一日晏駕①,是事之不可知者一也。君卒然捐館舍②,是事之不可知者二也。使臣卒然填溝壑③,是事之不可知者三也。宮車一日晏駕,君雖恨于臣④,無(wú)可奈何。君卒然捐館舍,君雖恨于臣,亦無(wú)可奈何。使臣卒然填溝壑,君雖恨于臣,亦無(wú)可奈何。”范睢不懌⑤,乃入言于王曰:“非王稽之忠,莫能內(nèi)臣于函谷關(guān);非大王之賢圣,莫能貴臣。今臣官至于相,爵在列侯,王稽之官尚止于謁者,非其內(nèi)臣之意也!闭淹跽偻趸轂楹?xùn)|守,三歲不上計(jì)⑥。又任鄭安平⑦,昭王以為將軍。范睢于是散家財(cái)物,盡以報(bào)所嘗困厄者。一飯之德必償,睚眥之怨必報(bào)⑧。

范睢相秦二年,秦昭王之四十二年⑨,東伐韓少曲、高平,拔之。

①宮車一日晏駕:指帝王一旦死去。晏駕,《集解》應(yīng)劭曰:“天子當(dāng)晨起早作,如方崩殞,故稱晏駕!标蹋和、遲。②卒然:突然。卒,通“猝”。捐館舍:離棄住所,指死去。捐:棄。③填溝壑:指死去。④恨:遺憾。⑤懌:喜悅。⑥上計(jì):地方官在年終時(shí)本人或遣吏至國(guó)都將全年人口、錢糧、盜賊、獄訟等事報(bào)告朝廷稱“上計(jì)”。⑦任:舉薦。⑧睚眥:發(fā)怒時(shí)瞪眼,借代極小的怨恨。⑨秦昭王之四十二年:即前265年。

秦昭王聞魏齊在平原君所,欲為范睢必報(bào)其仇,乃詳為好書遺平原君曰①:“寡人聞君之高義,愿與君為布衣之友②,君幸過(guò)寡人③,寡人愿與君為十日之飲。”平原君畏秦,且以為然,而入秦見昭王。昭王與平原君飲數(shù)日,昭王謂平原君曰:“昔周文王得呂尚以為太公,齊桓公得管夷吾以為仲父④,今范君亦寡人之叔父也。范君之仇在君之家,愿使人歸取其頭來(lái);不然,吾不出君于關(guān)⑤!逼皆唬骸百F而為交者,為賤也;富而為交者,為貧也。夫魏齊者,勝之友也,在,固不出也,今又不在臣所!闭淹跄诉z趙王書曰:“王之弟在秦⑥,范君之仇魏齊在平原君之家。王使人疾持其頭來(lái)⑦;不然,吾舉兵而伐趙,又不出王之弟于關(guān)!壁w孝成王乃發(fā)卒圍平原君家,急,魏齊夜亡出,見趙相虞卿。虞卿度趙王終不可說(shuō)⑧,乃解其相印,與魏齊亡,間行⑨,念諸侯莫可以急抵者,乃復(fù)走大梁,欲因信陵君以走楚⑩。信陵君聞之,畏秦,猶豫未肯見,曰:“虞卿何如人也?”時(shí)侯嬴在旁,曰:“人固未易知,知人亦未易也。夫虞卿躡檐簦,一見趙王,賜白璧一雙,黃金百鎰;再見,拜為上卿;三見,卒受相印,封萬(wàn)戶侯。當(dāng)此之時(shí),天下爭(zhēng)知之。夫魏齊窮困過(guò)虞卿,虞卿不敢重爵祿之尊,解相印,捐萬(wàn)戶侯而間行。急士之窮而歸公子,公子曰‘何如人’。人固不易知,知人亦未易也!”信陵君大慚,駕如野迎之⒀。魏齊聞信陵君之初難見之,怒而自剄。趙王聞之,卒取其頭予秦。秦昭王乃出平原君歸趙。

①詳為好:假裝交好。遺:送給。②布衣之友:指不講君臣地位同平民一樣地交朋友。③過(guò):訪問,造訪。④仲父:齊桓公禮尊管仲如父,故稱仲父。⑤關(guān):指函谷關(guān)。⑥王之弟:梁玉繩《史記志疑》引《史記考異》曰:“平原君為惠文王弟,于孝成為叔父,不當(dāng)更稱弟!雹呒玻嚎欤杆佟"喽龋汗烙(jì)。⑨間行:潛行,從小路走。⑩信陵君:即魏無(wú)忌。躡(niè,聶)(jiē,嗟)檐簦:腳踏草鞋,肩搭雨傘。指遠(yuǎn)行。:草鞋;檐:通“擔(dān)”,肩荷;簦:古代有柄的笠。鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰。一說(shuō)二十四兩為一鎰。⒀如野:到郊外。

昭王四十三年①,秦攻韓汾陘,拔之,因城河上廣武②。

后五年,昭王用應(yīng)侯謀,縱反間賣趙③,趙以其故,令馬服子代廉頗將④。秦大破趙于長(zhǎng)平,遂圍邯鄲。已而與武安君白起有隙⑤,言而殺之⑥。任鄭安平,使擊趙。鄭安平為趙所圍,急,以兵二萬(wàn)人降趙。應(yīng)侯席稿請(qǐng)罪⑦。秦之法,任人而所任不善者,各以其罪罪之。于是應(yīng)侯罪當(dāng)收三族⑧。秦昭王恐傷應(yīng)侯之意,乃下令國(guó)中:“有敢言鄭安平事者,以其罪罪之。”而加賜相國(guó)應(yīng)侯食物日益厚,以順適其意。后二歲,王稽為河?xùn)|守,與諸侯通,坐法誅⑨。而應(yīng)侯日益以不懌。

昭王臨朝嘆息,應(yīng)侯進(jìn)曰:“臣聞‘主憂臣辱,主辱臣死’。今大王中朝而憂⑩,臣敢請(qǐng)其罪。”昭王曰:“吾聞楚之鐵劍利而倡優(yōu)拙。夫鐵劍利則士勇,倡優(yōu)拙則思慮遠(yuǎn)。夫以遠(yuǎn)思慮而御勇士,吾恐楚之圖秦也。夫物不素具,不可以應(yīng)卒⒀,今武安君既死,而鄭安平等畔⒁,內(nèi)無(wú)良將而外多敵國(guó),吾是以憂!庇约(lì)應(yīng)侯。應(yīng)侯懼⒂,不知所出⒃。蔡澤聞之,往入秦也。

①昭王四十三年:即前264年。②城:筑城。③縱:放,施。反間:使敵人間諜為我所用,或用計(jì)使敵人內(nèi)部不團(tuán)結(jié)。④馬服子:指馬服君趙奢的兒子趙括。⑤隙:感情上的裂痕,怨仇。⑥言而殺之:指范睢向昭王進(jìn)讒言而殺死白起。⑦席稿請(qǐng)罪:跪在草墊上請(qǐng)求懲處。稿:用草編的墊子。⑧收:逮捕。三族:指父族、母族、妻族。⑨坐法:因犯法。⑩中朝:當(dāng)朝。倡優(yōu)拙:表演歌舞的技藝拙劣。素具:早作準(zhǔn)備。⒀卒:通“猝”。⒁畔:通“叛”。⒂懼:擔(dān)心,憂心。⒃不知所出:想不出什么辦法。

蔡澤者,燕人也。游學(xué)干諸侯大小甚眾①,不遇②。而從唐舉相③,曰:“吾聞先生相李兌,曰‘百日之內(nèi)持國(guó)秉’,有之乎④?”曰:“有之!痹唬骸叭舫颊吆稳纾俊碧婆e孰視而笑曰⑤:“先生曷鼻⑥,巨肩⑦,魋顏⑧,蹙齃⑨,膝攣⑩。吾聞圣人不相,殆先生乎?”蔡澤知唐舉戲之,乃曰:“富貴吾所自有,吾所不知者壽也,愿聞之。”唐舉曰:“先生之壽,從今以往者四十三歲。”蔡澤笑謝而去,謂其御者曰⒀:“吾持粱刺齒肥⒁,躍馬疾驅(qū),懷黃金之印,結(jié)紫綬于要⒂,揖讓人主之前⒃,食肉富貴,四十三年足矣。”去之趙、見逐。之韓、魏,遇奪釜鬲于涂⒄。聞應(yīng)侯任鄭安平、王稽皆負(fù)重罪于秦,應(yīng)侯內(nèi)慚,蔡澤乃西入秦。

①游學(xué):周游異地,從師學(xué)習(xí)。干:求取。②遇:遇合,得到信任。③相:古代憑觀察人的相貌、體形來(lái)判斷命運(yùn)的迷信活動(dòng)。④持國(guó)秉:執(zhí)掌國(guó)家的權(quán)柄,即做國(guó)相。秉,通“柄”,權(quán)柄。⑤孰:同“熟”,仔細(xì)。⑥曷(xiē,歇)鼻:鼻形如蝎蟲,即仰鼻。⑦巨肩:肩膀高聳。⑧魋顏:額頭突出。⑨蹙齃(è,厄):塌鼻梁。⑩膝攣:兩膝蜷曲。不相:不能以貌相來(lái)判斷。殆:大概。⒀御者:車夫。⒁持粱:端著米飯。刺齒肥:吃著肥肉!墩x》、《索隱》并謂“刺齒”當(dāng)為“嚙”之誤字。⒂紫綬:紫色絲帶,用來(lái)系在官印上。要:同“腰”。⒃揖讓:作揖和謙讓,古代賓主相見的禮儀。這里指受尊重。⒄釜鬲:炊具。釜:鍋;鬲:鼎一類的烹飪器。涂:同“途”。

將見昭王,使人宣言以感怒應(yīng)侯曰①:“燕客蔡澤,天下雄俊弘辯智士也②。彼一見秦王,秦王必困君而奪君之位。”應(yīng)侯聞,曰:“五帝三代之事③,百家之說(shuō),吾既知之,眾口之辯,吾皆摧之④,是惡能困我而奪我位乎⑤?”使人召蔡澤。蔡澤入,則揖應(yīng)侯⑥。應(yīng)侯固不快,及見之,又倨⑦,應(yīng)侯因讓之曰⑧:“子嘗宣言欲代我相秦,寧有之乎?”對(duì)曰:“然。”應(yīng)侯曰:請(qǐng)聞其說(shuō)!辈虧稍唬骸坝,君何見之晚也⑨!夫四時(shí)之序,成功者去⑩。夫人生百體堅(jiān)強(qiáng),手足便利,耳目聰明而心圣智,豈非士之愿與?”應(yīng)侯曰:“然!辈虧稍唬骸百|(zhì)仁秉義⒀,行道施德,得志于天下,天下懷樂敬愛而尊慕之,皆愿以為君王,豈不辯智之期與⒁?”應(yīng)侯曰:“然!辈虧蓮(fù)曰:“富貴顯榮,成理萬(wàn)物⒂,使各得其所;性命壽長(zhǎng),終其天年而不夭傷⒃;天下繼其統(tǒng)⒄,守其業(yè),傳之無(wú)窮;名實(shí)純粹⒅,澤流千里⒆,世世稱之而無(wú)絕,與天地終始:豈道德之符而圣人所謂吉祥善事者與⒇?”應(yīng)侯曰:“然!

①宣言:揚(yáng)言。②雄俊弘辯:見識(shí)超群,極富辯才。③五帝:傳說(shuō)中古代的五個(gè)帝王。其說(shuō)不一,通常指黃帝、顓頊、帝嚳、唐堯、虞舜。④摧之:使之折服。⑤惡:怎么。⑥揖應(yīng)侯:指給應(yīng)侯只行作揖之禮,而未下拜。⑦倨:傲慢。⑧讓:責(zé)備。⑨何見之晚:認(rèn)識(shí)問題怎么這么遲鈍。⑩成功者去:指春、夏、秋、冬四季更替就是各自完成了它的任務(wù)而自動(dòng)退去。百體:指人體的各部位。心圣:心神。⒀質(zhì)仁秉義:以仁為本,主持正義。質(zhì),本。⒁期:期望。⒂成理萬(wàn)物:治理一切事物。⒃天年:指人的自然的壽命。⒄繼其統(tǒng):繼承先人的傳統(tǒng)。⒅名實(shí)純粹:名聲與實(shí)際都完美無(wú)缺。⒆澤流千里:恩澤遠(yuǎn)及千里之外。梁玉繩《史記志疑》附按:“千里之澤,何足言之。徐廣謂一本無(wú)‘里’字,《策》云‘澤流千世,稱之而毋絕’,當(dāng)是也!雹刎M:梁玉繩《史記志疑》附按:“《策》作‘豈非’,此脫‘非’字!碑(dāng)是。道德之符:行道施德的效果。符:效驗(yàn),效果。

蔡澤曰:“若夫秦之商君①,楚之吳起,越之大夫種②,其卒然亦可愿與③?”應(yīng)侯知蔡澤之欲困己以說(shuō)④,復(fù)謬曰⑤:“何為不可?夫公孫鞅之事孝公也,極身無(wú)貳慮⑥,盡公而不顧私;設(shè)刀鋸以禁奸邪,信賞罰以致治⑦;披腹心⑧,示情素⑨,蒙怨咎,欺舊友⑩,奪魏公子卬,安秦社稷,利百姓,卒為秦禽將破敵,攘地千里。吳起之事悼王也,使私不得害公,讒不得蔽忠,言不取茍合⒀,行不取茍容⒁,不為危易行⒂,行義不辟難⒃,然為霸主強(qiáng)國(guó),不辭禍兇。大夫種之事越王也,主雖困辱,悉忠而不解⒄,主雖絕亡,盡能而弗離,成功而弗矜⒅,貴富而不驕怠。若此三子者,固義之至也,忠之節(jié)也⒆。是故君子以義死難,視死如歸;生而辱不如死而榮。士固有殺身以成名,唯義之所在,雖死無(wú)所恨。何為不可哉?”

蔡澤曰:“主圣臣賢,天下之盛福也;君明臣直,國(guó)之福也;父慈子孝,夫信妻貞(20),家之福也。故比干忠而不能存殷(21),子胥智而不能完吳(22),申生孝而晉國(guó)亂(23)。是皆有忠臣孝子,而國(guó)家滅亂者,何也,無(wú)明君賢父以聽之,故天下以其君父為僇辱而憐其臣子。今商君、吳起、大夫種之為人臣,是也;其君,非也。故世稱三子致功而不見德(24),豈慕不遇世死乎?夫待死而后可以立忠成名,是微子不足仁(25),孔子不足圣,管仲不足大也(26)。夫人之立功,豈不期于成全邪?身與名俱全者,上也。名可法而身死者(27),其次也。名在僇辱而身全者,下也!庇谑菓(yīng)侯稱善。

①商君:即商鞅。②大夫種:即文種。③卒然:指商鞅等的被殺結(jié)局。愿:仰慕,羨慕。④欲困己以說(shuō):要用這些說(shuō)辭來(lái)堵塞自己的嘴巴。⑤謬:狡辯。⑥極身:終身。貳慮:二心。⑦信:切實(shí)。治:太平。⑧披:剖露。⑨情素:真情實(shí)意。⑩欺舊友:指商鞅用計(jì)誘捕舊交魏公子卬。禽:同“擒”。攘:奪取。⒀茍合:隨便附和。⒁茍容:茍且容身于世。⒂易:改變。⒃辟:同“避”。⒄解:同“懈”。懈怠。⒅矜:驕傲。⒆節(jié):志節(jié)氣概。這里含有榜樣的意思。⒇信:誠(chéng)實(shí)。(21)比干忠而不能存殷:殷末紂王昏庸暴虐,其叔伯父比干盡忠強(qiáng)諫,結(jié)果被剖心而死,殷不久即亡。(22)子胥智而不能完吳:伍子胥曾對(duì)吳王夫差預(yù)言越將復(fù)仇滅吳,夫差拒諫而殺子胥,后吳終為越所滅。完:保全。(23)申生孝而晉國(guó)亂:晉獻(xiàn)公世子申生被獻(xiàn)公寵姬構(gòu)陷,申生不肯申辯以不使其父?jìng),遂自殺。獻(xiàn)公死后,諸公子爭(zhēng)位,晉國(guó)大亂。(24)見德:受恩惠,得好報(bào)。(25)這一句的意思是說(shuō):(如果用死才可立功成名)那么微子也就不能夠稱為仁人了。微子啟曾屢次向暴虐的紂王進(jìn)諫,紂王不聽,微子便避禍出亡。孔子稱微子、箕子、比干為“殷有三仁焉”。(26)管仲不足大:春秋時(shí)齊國(guó)將亂,管仲事奉公子糾出奔,及桓公(公子小白)即位,殺公子糾,管仲未與糾同死。后任為齊相,使齊成霸業(yè)。若以死效命論之,則管仲不能夠稱為偉大了。(27)名可法:功名可為后世效法。

蔡澤少得間①,因曰:“夫商君、吳起、大夫種,其為人臣盡忠致功則可愿矣②,閎夭事文王,周公輔成王也,豈不亦忠圣乎③?以君臣論之,商君、吳起、大夫種其可愿孰與閎夭、周公哉④?”應(yīng)侯曰:“商君、吳起、大夫種弗若也。”蔡澤曰:“然則君之主慈仁任忠,惇厚舊故⑤,其賢智與有道之士為膠漆⑥,義不倍功臣⑦,孰與秦孝公、楚悼王、越王乎?”應(yīng)侯曰:“未知何如也。”蔡澤曰:“今主親忠臣,不過(guò)秦孝公、楚悼王、越王,君之設(shè)智⑧,能為主安危修政,治亂強(qiáng)兵,批患折難⑨,廣地殖谷,富國(guó)足家,強(qiáng)主,尊社稷,顯宗廟,天下莫敢欺犯其主,主之威蓋震海內(nèi)⑩,功彰萬(wàn)里之外,聲名光輝傳于千世,君孰與商君、吳起、大夫種?”應(yīng)侯曰:“不若!辈虧稍唬骸敖裰髦H忠臣不忘舊故不若孝公、悼王、勾踐,而君之功績(jī)愛信親幸又不若商君、吳起、大夫種,然而君之祿位貴盛,私家之富過(guò)于三子,而身不退者,恐患之甚于三子,竊為君危之。語(yǔ)曰‘日中則移,月滿則虧’。物盛則衰,天地之常數(shù)也。進(jìn)退盈縮⒀,與時(shí)變化,圣人之常道也⒁。故‘國(guó)有道則仕⒂,國(guó)無(wú)道則隱’。圣人曰‘飛龍?jiān)谔膦,利見大人’!涣x而富且貴⒄,于我如浮云’。今君之怨已讎而德已報(bào)⒅,意欲至矣,而無(wú)變計(jì),竊為君不取也。且夫翠、鵠、犀、象,其處勢(shì)非不遠(yuǎn)死也,而所以死者,惑于餌也。蘇秦、智伯之智,非不足以辟辱遠(yuǎn)死也⒆,而所以死者,惑于貪利不止也。是以圣人制禮節(jié)欲,取于民有度⒇,使之以時(shí),用之有止,故志不溢(21),行不驕,常與道俱而不失(22),故天下承而不絕。昔者齊桓公九合諸侯(23),一匡天下(24),至于葵丘之會(huì)(25),有驕矜之志,畔者九國(guó)(26)。吳王夫差兵無(wú)敵于天下,勇強(qiáng)以輕諸侯,陵齊、晉,故遂以殺身亡國(guó)。夏育、太史噭叱呼駭三軍(27),然而身死于庸夫。此皆乘至盛而不返道理(28),不居卑退處儉約之患也。夫商君為秦孝公明法令,禁奸本(29),尊爵必賞,有罪必罰,平權(quán)衡(30),正度量,調(diào)輕重(31),決裂阡陌(32),以靜生民之業(yè)而一其俗(33),勸民耕農(nóng)利土(34),一室無(wú)二事(35),力田稸積(36),習(xí)戰(zhàn)陳之事(37),是以兵動(dòng)而地廣,兵休而國(guó)富,故秦?zé)o敵于天下,立威諸侯,成秦國(guó)之業(yè)。功已成矣,而遂以車裂(38)。楚地方數(shù)千里,持戟百萬(wàn)(39),白起率數(shù)萬(wàn)之師以與楚戰(zhàn),一戰(zhàn)舉鄢、郢以燒夷陵,再戰(zhàn)南并蜀漢。又越韓、魏而攻強(qiáng)趙,北阬馬服(40),誅屠四十余萬(wàn)之眾,盡之于長(zhǎng)平之下,流血成川,沸聲若雷,遂入圍邯鄲,使秦有帝業(yè)。楚、趙天下之強(qiáng)國(guó)而秦之仇敵也,自是之后,楚、趙皆懾伏不敢攻秦者(41),白起之勢(shì)也。身所服者七十余城,功已成矣,而遂賜劍死于杜郵。吳起為楚悼王立法,卑減大臣之威重(42),罷無(wú)能,廢無(wú)用,損不急之官(43),塞私門之請(qǐng)(44),一楚國(guó)之俗,禁游客之民,精耕戰(zhàn)之士(45),南收楊越,北并陳、蔡,破橫散從(46),使馳說(shuō)之士無(wú)所開其口(47),禁朋黨以勵(lì)百姓(48),定楚國(guó)之政,兵震天下,威服諸侯。功已成矣,而卒枝解(49)。大夫種為越王深謀遠(yuǎn)計(jì),免會(huì)稽之危(50),以亡為存,因辱為榮,墾草入邑,辟地殖谷,率四方之士,專上下之力(51),輔勾踐之賢,報(bào)夫差之讎,卒擒勁吳,令越成霸。功已彰而信矣,勾踐終負(fù)而殺之。此四子者,功成不去,禍至于此。此所謂信而不能詘(52),往而不能返者也。范蠡知之,超然辟世,長(zhǎng)為陶朱公(53)。君獨(dú)不觀夫博者乎(54)?或欲大投(55),或欲分功(56),此皆君之所明知也。今君相秦,計(jì)不下席,謀不出廊廟(57),坐制諸侯,利施三川(58),以實(shí)宜陽(yáng),決羊腸之險(xiǎn)(59),塞太行之道,又?jǐn)胤、中行之涂,六?guó)不得合從,棧道千里,通于蜀漢,使天下皆畏秦,秦之欲得矣,君之功極矣,此亦秦之分功之時(shí)也。如是而不退,則商君、白公、吳起、大夫種是也。吾聞之,‘鑒于水者見面之容,鑒于人者知吉與兇’。《書》曰‘成功之下,不可久處’(60)。四子之禍,君何居焉(61)?君何不以此時(shí)歸相印,讓賢者而授之,退而巖居川觀,必有伯夷之廉,長(zhǎng)為應(yīng)侯,世世稱孤,而有許由、延陵季子之讓,喬、松之壽(62),孰與以禍終哉?即君何居焉(63)?忍不能自離,疑不能自決,必有四子之禍矣!兑住吩弧糊堄谢凇,(64)此言上而不能下,信而不能詘,往而不能自返者也。愿君孰計(jì)之!”應(yīng)侯曰:“善。吾聞‘欲而不知(止)〔足〕(65),失其所以欲;有而不知(足)〔止〕(66),失其所以有’。先生幸教,睢敬受命。”于是乃延入坐,為上客。

①少得間:指稍稍抓住應(yīng)侯辯難中的縫隙。間,縫隙。②愿:仰慕,羨慕。③忠圣:竭盡忠誠(chéng),極富智慧。④這一句的意思是說(shuō):(以君臣的關(guān)系來(lái)論)商鞅、吳起和大夫種值得羨慕,那比起閎夭、周公來(lái)怎么樣?⑤惇厚舊故:厚道誠(chéng)實(shí),不忘舊情。⑥膠漆:膠和漆,比喻關(guān)系密切牢固。⑦倍:背叛,背棄。⑧設(shè)智:施展才智。⑨批:排除。折:毀,滅。⑩蓋震:壓倒、震動(dòng)。彰:顯揚(yáng)。常數(shù):常規(guī)。⒀盈縮:伸屈。⒁常道:常理。⒂國(guó)有道則仕:《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公篇》:“邦有道則仕,邦無(wú)道則可卷而懷之!庇械溃刚吻迕;仕,做官。⒃飛龍?jiān)谔欤骸兑住で罚骸熬盼澹猴w龍?jiān)谔欤姶笕。”喻指明君在位,有作為的人理?yīng)輔佐以施展抱負(fù)。⒄不義而富且貴:《論語(yǔ)·述而》:“不義而富且貴,于我如浮云!币馑际,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,在我看來(lái)如同浮云一樣。⒅讎:應(yīng)答。這里是報(bào)復(fù)的意思。⒆辟:同“避”。⒇度:限度。(21)溢:過(guò)度。(22)道:指制禮節(jié)欲的原則。(23)九合諸侯:指齊桓公多次以盟主身分盟會(huì)諸侯。(24)一匡天下:使天下歸正。當(dāng)時(shí)各諸侯無(wú)視周天子,互相攻伐,齊桓公暫時(shí)制止了這種混亂局面。(25)葵丘之會(huì):據(jù)《左傳》載,魯僖公九年(前651),魯、齊、宋、衛(wèi)、鄭、許、曹等諸侯國(guó)在葵丘會(huì)盟,重溫過(guò)去的盟約并進(jìn)一步發(fā)展友好關(guān)系。(26)畔:通“叛”。(27)三軍:指諸侯大國(guó)的軍隊(duì)。(28)乘:升,達(dá)到。至盛:指功名極為煊赫。(29)奸本:邪惡的根源。(30)平:劃一,統(tǒng)一。權(quán):秤錘。衡:秤桿。(31)調(diào):調(diào)節(jié)。輕重:指商品、貨幣流通等輕重關(guān)系。(32)決裂:毀壞。阡陌:指縱橫交錯(cuò)的田埂。(33)靜:安,使安寧。(34)利土:使土地發(fā)揮效益。(35)一室無(wú)二事:一家不操二業(yè),指專事耕戰(zhàn)之業(yè)。另一解,指一戶有兩個(gè)勞力的男子要分開生活。(36)稸:積蓄。(37)陳:同“陣”。(38)車裂:古代酷刑之一。以車撕裂人體。(39)持戟:指拿戟的士兵。(40)北阬馬服:指秦、趙長(zhǎng)平之戰(zhàn),阬殺馬服子趙括的軍隊(duì)。阬:活埋。(40)懾伏:因恐懼而屈服。(43)卑減:降低和削弱。(43)損:裁減。(44)私門:指豪門貴族。(45)精:挑選、培養(yǎng)。(46)破橫散從:指拆穿縱橫機(jī)謀的辯說(shuō)。從橫,當(dāng)時(shí)諸侯國(guó)在外交上的機(jī)謀策略。從,同“縱”,即“合眾弱以攻一強(qiáng)”;橫,又作“衡”,即“事一強(qiáng)以攻眾弱”。(47)馳說(shuō):往來(lái)游說(shuō)。(48)朋黨:為私利而互相勾結(jié)的一類人。(49)枝解:古代分割四肢的酷刑。(50)會(huì)稽之危:指越王勾踐被吳王夫差戰(zhàn)敗,遂率五千殘兵退守會(huì)稽,亡國(guó)在即,大夫種為其謀劃,以屈降使吳退兵,后助勾踐勵(lì)精圖治,終于復(fù)仇。(51)專:使專一。(53)信:通“伸”。詘:通“屈”。(53)陶朱公:范蠡自號(hào)。(54)博:博弈,賭博。(55)大投:下大賭注。指可獲全勝。(56)分功:分次下小賭注。指逐次獲勝。(57)廊廟:指朝廷。(58)施:施展,展開。(59)決:打通。(60)《書》:指《逸周書》。(61)居:處于,經(jīng)受。(62)喬:指周靈王的太子王喬。松:神農(nóng)時(shí)的雨師赤松子。(63)即:用同“則”。(64)《易》:即《易經(jīng)》。我國(guó)古代含有哲學(xué)思想、具有社會(huì)史料價(jià)值的占卜書,是儒家的重要經(jīng)典之一。亢龍有悔:見《乾》卦。意思是,龍飛得過(guò)高以致達(dá)到頂點(diǎn)既不能上升又不能下降因而后悔。喻示居高思危應(yīng)自我警惕和節(jié)制?海簶O高。(65)欲而不知(止)〔足〕:當(dāng)為“欲而不知足”。張文虎《?酚浖馑麟[正義札記》引《雜志》:“‘足’與‘欲’(指下句末“欲”字)韻”。(66)有而不知(足)〔止〕:當(dāng)為“有而不知止”。張文虎《?酚浖馑麟[正義札記》引《雜志》:“‘止’與‘有’(指下句末“有”字)韻!

后數(shù)日,入朝,言于秦昭王曰:“客新有從山東來(lái)者曰蔡澤,其人辯士,明于三王之事,五伯之業(yè),世俗之變,足以寄秦國(guó)之政①。臣之見人甚眾,莫及,臣不如也。臣敢以聞②!鼻卣淹跽僖,與語(yǔ),大說(shuō)之,拜為客卿。應(yīng)侯因謝病請(qǐng)歸相印。昭王強(qiáng)起應(yīng)侯,應(yīng)侯遂稱病篤③。范睢免相,昭王新說(shuō)蔡澤計(jì)畫,遂拜為秦相,東收周室。

蔡澤相秦?cái)?shù)月,人或惡之,懼誅,乃謝病歸相印,號(hào)為綱成君。居秦十余年④,事昭王、孝文王、莊襄王。卒事始皇帝,為秦使于燕,三年而燕使太子丹入質(zhì)于秦⑤。

①寄:托付。②聞:報(bào)告。③病篤:病重。④十余年:梁玉繩《史記志疑》按:“‘十’字必‘廿’字,《史》仍《策》誤”。⑤入質(zhì):作人質(zhì)。

太史公曰:韓子稱“長(zhǎng)袖善舞,多錢善賈”①,信哉是言也!范睢、蔡澤世所謂一切辯士②,然游說(shuō)諸侯至白首無(wú)所遇者,非計(jì)策之拙,所為說(shuō)力少也③。及二人羈旅入秦,繼踵取卿相,垂功于天下者,固強(qiáng)弱之勢(shì)異也。然士亦有偶合,賢者多如此二子,不得盡意,豈可勝道哉④!然二子不困厄,惡能激乎⑤?

①韓子:韓非。長(zhǎng)袖善舞:語(yǔ)出《韓非子·五蠹》。賈:做買賣。②一切:一世,一代。③說(shuō)力:游說(shuō)的功效。④勝道:數(shù)說(shuō)盡。⑤激:奮發(fā)。

上一篇:史記·樂毅列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·春申君列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦