華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專(zhuān)題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

商君列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

王淑艷 譯注

【說(shuō)明與解析】

在這篇列傳里,主要記述了商鞅事秦變法革新、功過(guò)得失以及卒受惡名于秦的史實(shí),傾注了太史公對(duì)其刻薄少恩所持的批評(píng)態(tài)度。

然而,商鞅變法卻是我國(guó)歷史上成功的一例。孝公當(dāng)政,已進(jìn)入七雄爭(zhēng)霸的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,周室衰微,諸侯相互攻伐,斗爭(zhēng)異常激烈,誰(shuí)想立于不敗之地,誰(shuí)就得尋求自強(qiáng)的途徑。商鞅就是順應(yīng)歷史的潮流,三見(jiàn)孝公,說(shuō)以強(qiáng)國(guó)之術(shù),使孝公“不自知厀之前于席,語(yǔ)數(shù)日不厭!本寄,奠定了變法成功的基礎(chǔ)。

記述變法的矛盾沖突是本文一大特點(diǎn)。變法未行,就遭到守舊派的公然反對(duì)。商鞅與甘龍、杜摯面對(duì)面的斗爭(zhēng),其焦點(diǎn)就集中在“法古”、“循禮”還是“治世不一道、便國(guó)不法古”的沖突上;變法實(shí)行,眾皆嘩然,“言初令之不便者以千數(shù)”。商鞅卻立木懸賞,取信于民;刑太子師,以肅其法。變法十年,“秦民大悅”,“家給人足”“民勇于公戰(zhàn)、怯于私斗”,國(guó)家日益強(qiáng)盛。率師包圍安邑,俘魏公子卬,迫使魏國(guó)割地遷都,亦是變法極富成效的佐證。他悲劇的結(jié)局乃是與守舊派斗爭(zhēng)的延續(xù)。與趙良一席談話(huà),其禍已萌,但商鞅終未采納趙良言,受制于自己的變法,作繭自縛,以至車(chē)裂族滅,并非偶然。

從章法結(jié)構(gòu)上看,前有蓄勢(shì),后有照應(yīng),通篇以變法作骨。始言商鞅“好刑名法術(shù)之學(xué)”,為變法作了輔墊;繼而“鞅欲變法”,導(dǎo)出革新與守舊的斗爭(zhēng);“卒定變法之令”,具體記載了新法的內(nèi)容;“于是太子犯法”,刑黥太子師傅、以嚴(yán)法令;而終以“嗟乎,為法之敝一至此”。材料取舍緊緊圍繞變法之骨,使得骨堅(jiān)而肉豐、血脈貫通而主題突出。

《商君列傳》乃歷史實(shí)錄,當(dāng)是不言而喻的。而強(qiáng)烈的文學(xué)色彩特別是適當(dāng)?shù)男≌f(shuō)因素,更突出了這篇記載的本質(zhì)真實(shí)。本文調(diào)動(dòng)了夸張、比照、對(duì)偶、排比、形容、描寫(xiě)等多種文學(xué)手段,析理透辟、深刻,語(yǔ)言生動(dòng)形象。而這些文學(xué)手段多著眼于人物精神世界

的刻畫(huà)和細(xì)節(jié)的描寫(xiě),使人物更為豐滿(mǎn)、靈動(dòng)、傳神,而又不失歷史的真實(shí)。

商君逃難一節(jié),《戰(zhàn)國(guó)策》并沒(méi)記載?峙率浅鲇谔饭奶摌(gòu),這一細(xì)節(jié)顯然又是后世小說(shuō)創(chuàng)作中的“誤會(huì)法”,運(yùn)用誤會(huì),生發(fā)矛盾,引起戲劇性效果。這類(lèi)細(xì)節(jié)不僅不傷害歷史的真實(shí),而且使歷史人物、歷史事件的本質(zhì)彰明、突出,增強(qiáng)了歷史感,從而給人以更生動(dòng)、更形象、更深刻的印記。

商君,是衛(wèi)國(guó)國(guó)君姬妾生的公子。名鞅,姓公孫,他的祖先本來(lái)姓姬。公孫鞅年輕時(shí)就喜歡刑名法術(shù)之學(xué),侍奉魏國(guó)國(guó)相公叔座做了中庶子。公叔座知道他賢能,還沒(méi)來(lái)得及向魏王推薦。正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說(shuō):“你的病倘有不測(cè),國(guó)家將怎么辦呢?”公叔座回答說(shuō):“我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國(guó)政全部交給他,由他去治理!蔽夯萃趼(tīng)后默默無(wú)言。當(dāng)魏惠王將要離開(kāi)時(shí),公叔座屏退左右隨侍人員,說(shuō):“大王假如不任用公孫鞅,就一定要?dú)⒌羲灰屗叱鰢?guó)境!蔽和醮饝(yīng)了他的要求就離去了。公叔座召來(lái)公孫鞅,道歉說(shuō):“剛才大王詢(xún)問(wèn)能夠出任國(guó)相的人,我推薦了你?创笸醯纳袂椴粫(huì)同意我的建議。我當(dāng)先忠于君后考慮臣的立場(chǎng),因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。大王答應(yīng)了我的請(qǐng)求。你趕快離開(kāi)吧,不快走馬上就要被擒!惫珜O鞅說(shuō):“大王既然不能聽(tīng)您的話(huà)任用我,又怎么能聽(tīng)您的話(huà)來(lái)殺我呢?”終于沒(méi)有離開(kāi)魏國(guó);萃蹼x開(kāi)后,對(duì)隨侍人員說(shuō):“公叔座的病很?chē)?yán)重,真叫人傷心啊,他想要我把國(guó)政全部交給公孫鞅掌管,難道不是糊涂了嗎?”

公叔座死后不久,公孫鞅聽(tīng)說(shuō)秦孝公下令在全國(guó)尋訪(fǎng)有才能的人,要重整秦穆公時(shí)代的霸業(yè),向東收復(fù)失地,他就西去秦國(guó),依靠孝公的寵臣姓景的太監(jiān)求見(jiàn)孝公。孝公召見(jiàn)衛(wèi)鞅,讓他說(shuō)了很長(zhǎng)時(shí)間的國(guó)家大事,孝公一邊聽(tīng)一邊打瞌睡,一點(diǎn)也聽(tīng)不進(jìn)去。事后孝公遷怒景監(jiān)說(shuō):“你的客人是大言欺人的家伙,這種人怎么能任用呢!”景監(jiān)又用孝公的話(huà)責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說(shuō):“我用堯、舜治國(guó)的方法勸說(shuō)大王,他的心志不能領(lǐng)會(huì)。”過(guò)了幾天,景監(jiān)又請(qǐng)求孝公召見(jiàn)衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅再見(jiàn)孝公時(shí),把治國(guó)之道說(shuō)的淋漓盡致,可是還合不上孝公的心意。事后孝公又責(zé)備景監(jiān),景監(jiān)也責(zé)備衛(wèi)鞅。衛(wèi)鞅說(shuō):“我用禹、湯、文、武的治國(guó)方法勸說(shuō)大王而他聽(tīng)不進(jìn)去。請(qǐng)求他再召見(jiàn)我一次!毙l(wèi)鞅又一次見(jiàn)到孝公,孝公對(duì)他很友好,可是沒(méi)任用他。會(huì)見(jiàn)退出后,孝公對(duì)景監(jiān)說(shuō):“你的客人不錯(cuò),我可以和他談?wù)劻!本氨O(jiān)告訴衛(wèi)鞅,衛(wèi)鞅說(shuō):“我用春秋五霸的治國(guó)方法去說(shuō)服大王,看他的心思是準(zhǔn)備采納了。果真再召見(jiàn)我一次,我就知道該說(shuō)些什么啦!庇谑切l(wèi)鞅又見(jiàn)到了孝公,孝公跟他談的非常投機(jī),不知不覺(jué)地在墊席上向前移動(dòng)膝蓋,談了好幾天都不覺(jué)得厭倦。景監(jiān)說(shuō):“您憑什么能合上大王的心意呢?我們國(guó)君高興極了。”衛(wèi)鞅回答說(shuō):“我勸大王采用帝王治國(guó)的辦法,建立夏、商、周那樣的盛世,可是大王說(shuō):‘時(shí)間太長(zhǎng)了,我不能等,何況賢明的國(guó)君,誰(shuí)不希望自己在位的時(shí)候名揚(yáng)天下,怎么能叫我悶悶不樂(lè)地等上幾十年、幾百年才成就帝王大業(yè)呢?’所以,我用富國(guó)強(qiáng)兵的辦法勸說(shuō)他,他才特別高興。然而,這樣也就不能與殷、周的德行相媲美了!

孝公任用衛(wèi)鞅后不久,打算變更法度,又恐怕天下人議論自己。衛(wèi)鞅說(shuō):“行動(dòng)猶豫不決,就不會(huì)搞出名堂,辦事猶豫不決就不會(huì)成功。況且超出常人的行為,本來(lái)就常被世俗非議;有獨(dú)道見(jiàn)解的人,一定會(huì)被一般人嘲笑。愚蠢的人事成之后都弄不明白,聰明的人事先就能預(yù)見(jiàn)將要發(fā)生的事情。不能和百姓謀劃新事物的創(chuàng)始而可以和他們共享成功的歡樂(lè)。探討最高道德的人不與世俗合流,成就大業(yè)的人不與一般人共謀。因此,圣人只要能夠使國(guó)家強(qiáng)盛,就不必沿用舊的成法;只要能夠利于百姓,就不必遵循舊的禮制!毙⒐f(shuō):“講的好。”甘龍說(shuō):“不是這樣。圣人不改變民俗而施以教化,聰明的人不改變成法而治理國(guó)家。順應(yīng)民風(fēng)民俗而施教化,不費(fèi)力就能成功;沿襲成法而治理國(guó)家,官吏習(xí)慣而百姓安定!毙l(wèi)鞅說(shuō):“甘龍所說(shuō)的,是世俗的說(shuō)法啊。一般人安于舊有的習(xí)俗,而讀書(shū)人拘泥于書(shū)本上的見(jiàn)聞。這兩種人奉公守法還可以,但不能和他們談?wù)摮煞ㄒ酝獾母母。三代禮制不同而都能統(tǒng)一天下,五伯法制不一而都能各霸一方。聰明的人制定法度,愚蠢的人被法度制約;賢能的人變更禮制,尋常的人被禮制約束!倍艙凑f(shuō):“沒(méi)有百倍的利益,就不能改變成法;沒(méi)有十倍的功效,就不能更換舊器。仿效成法沒(méi)有過(guò)失,遵循舊禮不會(huì)出偏差!毙l(wèi)鞅說(shuō):“治理國(guó)家沒(méi)有一成不變的辦法,有利于國(guó)家就不仿效舊法度。所以湯武不沿襲舊法度而能王天下,夏殷不更換舊禮制而滅亡。反對(duì)舊法的人不能非難,而沿襲舊禮的人不值得贊揚(yáng)!毙⒐f(shuō):“講的好!庇谑侨蚊l(wèi)鞅為左庶長(zhǎng),終于制定了變更成法的命令。

下令把十家編成一什,五家編成一伍,互相監(jiān)視檢舉,一家犯法,十家連帶治罪。不告發(fā)奸惡的處以攔腰斬?cái)嗟男塘P,告發(fā)奸惡的與斬?cái)呈准?jí)的同樣受賞,隱藏奸惡的人與投降敵人同樣的懲罰。一家有兩個(gè)以上的壯丁不分居的,賦稅加倍。有軍功的人,各按標(biāo)準(zhǔn)升爵受賞;為私事斗毆的,按情節(jié)輕重分別處以大小不同的刑罰。致力于農(nóng)業(yè)生產(chǎn),讓糧食豐收、布帛增產(chǎn)的免除自身的勞役或賦稅。因從事工商業(yè)及懶惰而貧窮的,把他們的妻子全都沒(méi)收為官奴。王族里沒(méi)有軍功的,不能列入家族的名冊(cè)。明確尊卑爵位等級(jí),各按等級(jí)差別占有土地、房產(chǎn),家臣奴婢的衣裳、服飾,按各家爵位等級(jí)決定。有軍功的顯赫榮耀,沒(méi)有軍功的即使很富有也不能顯榮。

新法準(zhǔn)備就緒后,還沒(méi)公布,恐怕百姓不相信,就在國(guó)都后邊市場(chǎng)的南門(mén)豎起一根三丈長(zhǎng)的木頭,招募百姓中能把木頭搬到北門(mén)的人賞給十金。百姓覺(jué)得這件事很奇怪,沒(méi)人敢動(dòng)。又宣布“能把木頭搬到北門(mén)的人賞五十金”。有一個(gè)人把它搬走了,當(dāng)下就給了他五十金,借此表明令出必行,絕不欺騙。事后就頒布了新法。

新法在民間施行了整一年,秦國(guó)老百姓到國(guó)都說(shuō)新法不方便的人數(shù)以千計(jì)。正當(dāng)這時(shí),太子觸犯了新法。衛(wèi)鞅說(shuō):“新法不能順利推行,是因?yàn)樯蠈尤擞|犯它!睂⒁佬路ㄌ幜P太子。太子,是國(guó)君的繼承人,又不能施以刑罰,于是就處罰了監(jiān)督他行為的老師公子虔,以墨刑處罰了給他傳授知識(shí)的老師公孫賈。第二天,秦國(guó)人就都遵照新法執(zhí)行了。新法推行了十年,秦國(guó)百姓都非常高興,路上沒(méi)有人拾別人丟的東西為己有,山林里也沒(méi)了盜賊,家家富裕充足。人民勇于為國(guó)家打仗,不敢為私利爭(zhēng)斗,鄉(xiāng)村、城鎮(zhèn)社會(huì)秩序安定。當(dāng)初說(shuō)新法不方便的秦國(guó)百姓又有來(lái)說(shuō)法令方便的,衛(wèi)鞅說(shuō):“這都是擾亂教化的人”,于是把他們?nèi)窟w到邊疆去。此后,百姓再?zèng)]人敢議論新法了。

于是衛(wèi)鞅被任命為大良造。率領(lǐng)著軍隊(duì)圍攻魏國(guó)安邑,使他們屈服投降。過(guò)了三年,秦國(guó)在咸陽(yáng)建筑宮廷城闕,把國(guó)都從雍地遷到咸陽(yáng)。下令禁止百姓父子兄弟同居一室。把零星的鄉(xiāng)鎮(zhèn)村莊合并成縣,設(shè)置了縣令、縣丞,總共合并劃分為三十一個(gè)縣。廢除井田重新劃分田塍的界線(xiàn),鼓勵(lì)開(kāi)墾荒地,而使賦稅平衡。統(tǒng)一全國(guó)的度量衡制度。施行了四年,公子虔又犯了新法,被判處劓刑。過(guò)了五年,秦國(guó)富強(qiáng),周天子把祭肉賜給秦孝公,各國(guó)諸侯都來(lái)祝賀。

第二年,齊國(guó)軍隊(duì)在馬陵打敗魏軍,俘虜了魏國(guó)的太子申,射殺將軍龐涓。下一年,衛(wèi)鞅勸孝公說(shuō):“秦和魏的關(guān)系,就象人得了心腹疾病,不是魏兼并了秦國(guó),就是秦國(guó)吞并了魏國(guó)。為什么要這樣說(shuō)呢?魏國(guó)地處山嶺險(xiǎn)要的西部,建都安邑,與秦國(guó)以黃河為界而獨(dú)立據(jù)有崤山以東的地利。形勢(shì)有利就向西進(jìn)犯秦國(guó),沒(méi)利時(shí)就向東擴(kuò)展領(lǐng)地。如今憑借大王圣明賢能,秦國(guó)才繁榮昌盛。而魏國(guó)往年被齊國(guó)打得大敗,諸侯們都背叛了他,可以趁此良機(jī)攻打魏國(guó)。魏國(guó)抵擋不住秦國(guó),必然要向東撤退。一向東撤退,秦國(guó)就占據(jù)了黃河和崤山險(xiǎn)固的地勢(shì),向東就可以控制各國(guó)諸侯,這可是統(tǒng)一天下的帝王偉業(yè)啊!”孝公認(rèn)為說(shuō)得對(duì)。就派衛(wèi)鞅率領(lǐng)軍隊(duì)攻打魏國(guó)。魏國(guó)派公子卬領(lǐng)兵迎擊。兩軍相拒對(duì)峙,衛(wèi)鞅派人給魏將公子卬送來(lái)一封信,寫(xiě)道:“我當(dāng)初與公子相處的很快樂(lè),如今你我成了敵對(duì)兩國(guó)的將領(lǐng),不忍心相互攻擊,可以與公子當(dāng)面相見(jiàn),訂立盟約,痛痛快快地喝幾杯然后各自撤兵,讓秦魏兩國(guó)相安無(wú)事!蔽汗訁n認(rèn)為衛(wèi)鞅說(shuō)的對(duì)。會(huì)盟結(jié)束,喝酒,而衛(wèi)鞅埋伏下的士兵突然襲擊并俘虜了魏公子卬,趁機(jī)攻打他的軍隊(duì),徹底打垮了魏軍后,押著公子卬班師回國(guó)。魏惠王的軍隊(duì)多次被齊、秦?fù)魸,?guó)內(nèi)空虛,一天比一天消弱,害怕了,就派使者割讓河西地區(qū)奉獻(xiàn)給秦國(guó)做為媾和的條件。魏國(guó)就離開(kāi)安邑,遷都大梁。梁惠王后悔地說(shuō):“我真后悔當(dāng)初沒(méi)采納公叔座的意見(jiàn)啊!毙l(wèi)鞅打敗魏軍回來(lái)以后,秦孝公把於、商十五個(gè)邑封給了他,封號(hào)叫做商君。

商君出任秦相十年,很多皇親國(guó)戚都怨恨他。趙良去見(jiàn)商君。商君說(shuō):“我能見(jiàn)到你,是由于孟蘭皋的介紹,現(xiàn)在我們交個(gè)朋友,可以嗎?”趙良回答說(shuō):“鄙人不敢奢望。孔子說(shuō)過(guò):‘推薦賢能,受到人民擁戴的人才會(huì)前來(lái);聚集不肖之徒,即使能使成王業(yè)的人也會(huì)引退!扇瞬徊牛圆桓覐拿。鄙人聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法:‘不該占有的職位而占有它叫做貪位,不該享有的名聲而享有它叫做貪名!扇艘墙邮芰四那檎x,恐怕那就是鄙人既貪位又貪名了。所以不敢從命。”商鞅說(shuō):“您不高興我對(duì)秦國(guó)的治理嗎?”趙良說(shuō):“能夠聽(tīng)從別人的意見(jiàn)叫做聰,能夠自我省察叫做明,能夠自我克制叫做強(qiáng)。虞舜曾說(shuō)過(guò):‘自我謙虛的人被人尊重。’您不如遵循虞舜的主張去做,無(wú)須問(wèn)我了。”商鞅說(shuō):“當(dāng)初,秦國(guó)的習(xí)俗和戎狄一樣,父子不分開(kāi),男女老少同居一室。如今我改變了秦國(guó)的教化,使他們男女有別,分居而住,大造宮廷城闕,把秦國(guó)營(yíng)建的像魯國(guó)、魏國(guó)一樣。您看我治理秦國(guó),與五羖大夫比,誰(shuí)更有才干?”趙良說(shuō):“一千張羊皮比不上一領(lǐng)狐腋貴重,一千個(gè)隨聲附合的人比不上一個(gè)人正義直言。武王允許大臣們直言諫諍,國(guó)家就昌盛,紂王的大臣不敢講話(huà),因而滅亡。您如果不反對(duì)武王的做法,那么,請(qǐng)?jiān)试S鄙人整天直言而不受責(zé)備,可以嗎?”商君說(shuō):“俗話(huà)說(shuō),外表上動(dòng)聽(tīng)的話(huà)好比是花朵,真實(shí)至誠(chéng)的話(huà)如同果實(shí),苦口相勸、聽(tīng)來(lái)逆耳的話(huà)是治病的良藥,獻(xiàn)媚奉承的話(huà)是疾病。您果真肯終日正義直言,那就是我治病的良藥了。我將拜您為師,您為什么又拒絕和我交朋友呢!”趙良說(shuō):“那五羖大夫,是楚國(guó)偏僻的鄉(xiāng)下人。聽(tīng)說(shuō)秦穆公賢明,就想去當(dāng)面拜見(jiàn),要去卻沒(méi)有路費(fèi),就把自己賣(mài)給秦國(guó)人,穿著粗布短衣給人家喂牛。整整過(guò)了一年,秦穆公知道了這件事,把他從牛嘴下面提拔起來(lái),凌駕于萬(wàn)人之上,秦國(guó)人沒(méi)有誰(shuí)不滿(mǎn)意。他出任秦相六七年,向東討伐過(guò)鄭國(guó),三次擁立晉國(guó)的國(guó)君,一次出兵救楚。在境內(nèi)施行德化。巴國(guó)前來(lái)納貢;施德政于諸侯,四方少數(shù)民族前來(lái)朝見(jiàn)。由余聽(tīng)到這種情形,前來(lái)敲門(mén)投奔。五羖大夫出任秦相,勞累不坐車(chē),酷暑炎熱不打傘,走遍國(guó)中,不用隨從的車(chē)輛,不帶武裝防衛(wèi),他的功名載于史冊(cè),藏于府庫(kù),他的德行施教于后代。五羖夫死時(shí),秦國(guó)不論男女都痛哭流涕,連小孩子也不唱歌謠,正在舂米的人也因悲哀而不發(fā)出相應(yīng)的呼聲。這就是五羖大夫的德行啊。如今您得以見(jiàn)秦王,靠的是秦王寵臣景監(jiān)推薦介紹,這就說(shuō)不上什么名聲了。身為秦國(guó)國(guó)相不為百姓造福而大規(guī)模地營(yíng)建宮闕,這就說(shuō)不上為國(guó)家建立功業(yè)了。懲治太子的師傅,用嚴(yán)刑酷法殘害百姓,這是積累怨恨、聚積禍患啊。教化百姓比命令百姓更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令百姓更為迅速。如今您卻違情背理地建立權(quán)威變更法度,這不是對(duì)百姓施行教化啊。您又在商於封地南面稱(chēng)君,天天用新法來(lái)逼迫秦國(guó)的貴族子弟!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘相鼠還懂得禮貌,人反而沒(méi)有禮儀,人既然失去了禮儀,為什么不快快地死呢!者@句詩(shī)看來(lái),實(shí)在是不能恭維您了。公子虔閉門(mén)不出已經(jīng)八年了,您又殺死祝歡而用墨刑懲處公孫賈!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘得到人心的振興,失掉人心的滅亡!@幾件事,都不是得人心的呀。您一出門(mén),后邊跟著數(shù)以十計(jì)的車(chē)輛,車(chē)上都是頂盔貫甲的衛(wèi)士,身強(qiáng)力壯的人做貼身警衛(wèi),持矛操戟的人緊靠您的車(chē)子奔隨。這些防衛(wèi)缺少一樣,您必定不敢出門(mén)!渡袝(shū)》上說(shuō):‘憑靠施德的昌盛,憑靠武力的滅亡。’您的處境就好象早晨的露水,很快就會(huì)消亡一樣危險(xiǎn),您還打算要延年益壽嗎?那為什么不把商於十五邑封地交還秦國(guó),到偏僻荒遠(yuǎn)的地方澆園自耕,勸秦王重用那些隱居山林的賢才,贍養(yǎng)老人,撫育孤兒,使父兄相互敬重,依功序爵,尊崇有德之士,這樣才可以稍保平安。您還要貪圖商於的富有,以獨(dú)攬秦國(guó)的政教為榮寵,聚集百姓的怨恨,秦王一旦舍棄賓客而不能當(dāng)朝,秦國(guó)所要拘捕您的人難道能少嗎?您喪身的日子就象抬起足來(lái)那樣迅速地到來(lái)!钡叹龥](méi)有聽(tīng)從趙良的勸告。

五個(gè)月之后,秦孝公去世,太子即位。公子虔一班人告發(fā)商君要造反,派人去逮捕商君。商君逃跑到邊境關(guān)口,想住旅店。旅店的主人不知道他就是商君,說(shuō):“商君有令,住店的人沒(méi)有證件店主要連帶判罪!鄙叹L(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息說(shuō):“唉呀!制定新法的遺害竟然到了這樣的地步!”離開(kāi)秦國(guó)潛逃到魏。魏國(guó)人怨恨他欺騙公子卬而打敗魏軍,拒絕收留他。商君打算到別的國(guó)家。魏國(guó)人說(shuō):“商君,是秦國(guó)的逃犯,秦國(guó)強(qiáng)大逃犯跑到魏國(guó)來(lái),不送還,不行。”于是把商君送回秦國(guó)。商君再回到秦國(guó)后,就潛逃到他的封地商邑,和他的部屬發(fā)動(dòng)邑中的士兵,向北攻擊鄭國(guó)謀求生路,秦國(guó)出兵攻打商君,把他殺死在鄭國(guó)黽池。秦惠王把商君五馬分尸示眾,說(shuō):“不要像商鞅那樣謀反!”于是就誅滅了商君全家。

太史公說(shuō):商君,他的天性就是個(gè)殘忍少恩的人,考察他當(dāng)初用帝王之道游說(shuō)孝公,憑借著虛飾浮說(shuō),不是他自身的資質(zhì)。再說(shuō)憑靠著國(guó)君寵臣太監(jiān)的推薦,等到被任用,就刑罰公子虔,欺騙魏將公子卬,不聽(tīng)趙良的規(guī)勸,足以證明商君殘忍少恩了。我曾經(jīng)讀過(guò)商君開(kāi)塞耕戰(zhàn)的書(shū)籍,其內(nèi)容和他本身的作為相類(lèi)似。但最終還是在秦國(guó)落得個(gè)謀反的惡名,這是有緣故的呀!

商君者,衛(wèi)之諸庶孽公子也①,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。鞅少好刑名之學(xué)②,事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢,未及進(jìn)③。會(huì)座病④,魏惠王親往問(wèn)病,曰:“公叔病有如不可諱⑤,將奈社稷何⑥?”公叔曰:“座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,愿王舉國(guó)而聽(tīng)之!蓖鹾偃虎摺M跚胰,座屏人言曰:“王即不聽(tīng)用鞅,必殺之,無(wú)令出境!蓖踉S諾而去。公叔座召鞅謝曰:“今者王問(wèn)可以為相者,我言若⑧,王色不許我⑨。我方先君后臣,因謂王即弗用鞅,當(dāng)殺之。王許我。汝可疾去矣⑩,且見(jiàn)禽!摈痹唬骸氨送醪荒苡镁匀纬迹职材苡镁詺⒊己?”卒不去;萃跫热,而謂左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國(guó)聽(tīng)公孫鞅也,豈不悖哉!”

①庶孽:旁支側(cè)出或妾生之子。②刑名之學(xué):戰(zhàn)國(guó)時(shí)以申不害為代表的法家一派。主張循名責(zé)實(shí),以推行法治,強(qiáng)化上下關(guān)系。刑,通“形”。指形體或事實(shí)。名,指言論或主張。③進(jìn):推薦、保舉。④會(huì):適逢,正趕上。⑤有如不可諱:倘有不測(cè)。不可諱,亦作“不諱”。死亡的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。諱,忌諱,隱瞞。⑥這一句的意思是說(shuō)國(guó)家怎么辦呢?有托付何人的意思。社稷:國(guó)家政權(quán)的代稱(chēng)。社,土地神。稷,谷神。以古代君主都祭祀社稷,故以代稱(chēng)國(guó)家。⑦嘿:同“默”。⑧言:指推舉。若:你。⑨色:臉色,神情。⑩疾:快,迅速。禽:同“擒”拘捕,捕捉。悖:荒唐,糊涂。

公叔既死,公孫鞅聞秦孝公下令國(guó)中求賢者,將修繆公之業(yè)①,東復(fù)侵地②,乃遂西入秦,因孝公寵臣景監(jiān)以求見(jiàn)孝公。孝公既見(jiàn)衛(wèi)鞅,語(yǔ)事良久,孝公時(shí)時(shí)睡,弗聽(tīng)。罷而孝公怒景監(jiān)曰:“子之客妄人耳,安足用邪!”景監(jiān)以讓衛(wèi)鞅③。衛(wèi)鞅曰:“吾說(shuō)公以帝道④,其志不開(kāi)悟矣!焙笪迦眨瑥(fù)求見(jiàn)鞅⑤。鞅復(fù)見(jiàn)孝公,益愈⑥,然而未中旨⑦。罷而孝公復(fù)讓景監(jiān),景監(jiān)亦讓鞅。鞅曰:“吾說(shuō)公以王道而未入也⑧。請(qǐng)復(fù)見(jiàn)鞅!摈睆(fù)見(jiàn)孝公,孝公善之而未用也。罷而去。孝公謂景監(jiān)曰:“汝客善,可與語(yǔ)矣。”鞅曰:“吾說(shuō)公以霸道⑨,其意欲用之矣。誠(chéng)復(fù)見(jiàn)我,我知之矣!毙l(wèi)鞅復(fù)見(jiàn)孝公。公與語(yǔ),不自知厀之前于席也⑩。語(yǔ)數(shù)日不厭。景監(jiān)曰:“子何以中吾君?吾君之歡甚也!摈痹唬骸拔嵴f(shuō)君以帝王之道比三代,而君曰:‘久遠(yuǎn),吾不能待。且賢君者,各及其身顯名天下,安能邑邑待數(shù)十百年以成帝王乎?’故吾以強(qiáng)國(guó)之術(shù)說(shuō)君,君大說(shuō)之耳(13)。然亦難以比德于殷周矣(14)!

①繆公之業(yè):指秦穆公修德行武,開(kāi)拓疆土,爭(zhēng)霸諸侯的事業(yè)。詳見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》“孝公元年令”?,通“穆”。②東復(fù)侵地:指原屬晉國(guó)的河西地區(qū)。晉獻(xiàn)公死去以后,流亡在外的晉公子夷吾為了爭(zhēng)奪君位“使人請(qǐng)秦,求入晉”,并表示“誠(chéng)得立,請(qǐng)割晉之河西八城與秦”。及夷吾立為晉君,“背約不與河西城”。秦穆公十四年(前646),晉乘秦饑,興兵攻秦,結(jié)果晉惠公夷吾反被秦生擒,只好與秦盟,“獻(xiàn)其河西地”。后來(lái)“秦以往者數(shù)易君,君臣乖亂,故晉復(fù)強(qiáng)”,把原先割讓給秦國(guó)的河西之地,又重新奪回。見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》,參見(jiàn)卷三十九《晉世家》。③讓?zhuān)贺?zé)備。④說(shuō):規(guī)勸,勸說(shuō)。帝道:相傳為堯舜等五帝治理國(guó)家的方法。⑤這一句的意思是景監(jiān)再向孝公請(qǐng)求召見(jiàn)公孫鞅。⑥益愈:反復(fù)前日之論,稍加修正。由帝道漸入王道。⑦未中旨:未能與孝公的心意相合。⑧王道:即三王之道。指夏禹、商湯、周文王、周武王之道。⑨霸道:即五霸之道。指以尊王攘夷為號(hào)召的齊桓、晉文之道。五霸,說(shuō)法不一,一般認(rèn)為是秦穆公、晉文公、齊桓公、宋襄公、楚莊王。他們多憑借武力威勢(shì)治理國(guó)家,開(kāi)拓疆土。⑩厀之前于席:身上跪在席子上向前膝行。厀,通“膝”。古人席地而坐,膝蓋挨著席子。三代:指夏、商、周三個(gè)朝代。邑邑:同“悒悒”。郁悶不樂(lè)。(13)說(shuō):同“悅”。愉快,喜悅。(14)比德:比量德行。

孝公既用衛(wèi)鞅①,鞅欲變法,恐天下議己。衛(wèi)鞅曰:“疑行無(wú)名②,疑事無(wú)功。且夫有高人之行者,固見(jiàn)非于世③;有獨(dú)知之慮者,必見(jiàn)敖于民④。愚者暗于成事⑤,知者見(jiàn)于未萌⑥。民不可與慮始而可與樂(lè)成⑦。論至德者不和于俗,成大功者不謀于眾。是以圣人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故⑧;茍可以利民,不循其禮!毙⒐唬骸吧啤!备数?jiān)唬骸安蝗弧Jト瞬灰酌穸挞,知者不變法而治。因民而教,不勞而成功;緣法而治者⑩,吏?xí)而民安之。”衛(wèi)鞅曰:“龍之所言,世俗之言也。常人安于故俗,學(xué)者溺于所聞。以此兩者居官守法可也,非所與論于法之外也。三代不同禮而王,五伯不同法而霸。智者作法,愚者制焉(13);賢者更禮,不肖者拘焉(14)!倍艙丛唬骸袄话,不變法;功不十,不易器(15)。法古無(wú)過(guò),循禮無(wú)邪!毙l(wèi)鞅曰:“治世不一道,便國(guó)不法古。故湯武不循古而王,夏殷不易禮而亡。反古者不可非,而循禮者不足多(16)!毙⒐唬骸吧。”以衛(wèi)鞅為左庶長(zhǎng),卒定變法之令。

①衛(wèi)鞅:商鞅為衛(wèi)國(guó)人,故稱(chēng)。下句“恐天下議己”,是說(shuō)孝公欲從商鞅之言而變法,可是又怕天下議論他,不是說(shuō)商鞅“恐天下議己”。②疑:猶豫不定。③以上二句的意思是說(shuō),超出常人的人本來(lái)要被世俗非難的。④敖:通“謷”。嘲笑!渡叹龝(shū)》或作“驁”,或作“訾”!膀垺蓖ā蚌ぁ薄!蚌ぁ保瑲еr。⑤暗:不清楚,不明白。⑥知:通“智”。未萌:未發(fā)露、察覺(jué)。⑦慮:事先謀劃、創(chuàng)始。⑧法:效法。故:指成法。⑨易民:改變民風(fēng)民俗。⑩緣:依照,沿襲。王:成王,統(tǒng)一天下。五伯:即五霸。(13)制:被制約。(14)不肖:不成材,沒(méi)出息。(15)器:指古代標(biāo)志名位、爵號(hào)的器物。(16)多:推重,贊揚(yáng)。

令民為什伍①,而相牧司連坐②。不告奸者腰斬,告奸者與斬?cái)呈淄p,匿奸者與降敵同罰。民有二男以上不分異者③,倍其賦。有軍功者,各以率受上爵④;為私斗者,各以輕重被刑大小。僇力本業(yè)⑤,耕織致粟帛多者復(fù)其身⑥。事末利及怠而貧者⑦,舉以為收孥⑧。宗室非有軍功論⑨,不得為屬籍⑩。明尊卑爵秩等級(jí),各以差次名田宅,臣妾衣服以家次。有功者顯榮,無(wú)功者雖富無(wú)所芬華。

①什伍:戶(hù)籍編制,十家為什,五家為伍。②牧司:檢舉,監(jiān)督。連坐:一人犯法,其他人連帶治罪。坐,因犯……罪。③分異:分家另過(guò)。這是為繁殖人口,發(fā)展生產(chǎn)。④率:標(biāo)準(zhǔn)。⑤僇力:即“戮力”。盡力,致力于。⑥復(fù)其身:免其本身勞役或賦稅。復(fù),免除。⑦事末利:從事工商業(yè)。末,非根本,不重要的事物。古代以農(nóng)業(yè)為本,以工商業(yè)為末。⑧收孥:拘摯本人妻子,沒(méi)收為官奴婢。孥,奴婢。⑨宗室:此指王族。⑩屬籍:家族的名冊(cè),譜牒。差次:等級(jí)次序。差,等。分別等級(jí)。名:占有。芬華:比喻顯榮。即顯赫榮耀。

令既具①,未布②,恐民之不信,已乃立三丈之木于國(guó)都市南門(mén)③,募民有能徙置北門(mén)者予十金。民怪之,莫敢徙。復(fù)曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,輒予五十金④,以明不期。卒下令。

令行于民期年⑤,秦民之國(guó)都言初令之不便者以千數(shù)。于是太子犯法。衛(wèi)鞅曰:“法之不行,自上犯之。”將法太子⑥。太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黔其師公孫賈⑦。明日,秦人皆趨令⑧。行之十年,秦民大說(shuō),道不拾遺,山無(wú)盜賊,家給人足。民勇于公戰(zhàn),怯于私斗,鄉(xiāng)邑大治。秦民初言令不便者有來(lái)言令便者,衛(wèi)鞅曰“此皆亂化之民也”⑨,盡遷之于邊城。其后民莫敢議令。

于是以鞅為大良造。將兵圍魏安邑,降之。居三年,作為筑冀闕宮庭于咸陽(yáng)⑩,秦自雍徙都之。而令民父子兄弟同室內(nèi)息者為禁。而集。ǘ迹┼l(xiāng)邑聚為縣,置令、丞,凡三十一縣。為田開(kāi)阡陌封疆,而賦稅平。平斗桶權(quán)衡丈尺。行之四年,公子虔復(fù)犯約,劓之。居五年,秦人富強(qiáng),天子致胙于孝公(13),諸侯畢賀。

①具:準(zhǔn)備就緒。②布:頒布,公布。③國(guó)都市南門(mén):指都城后邊市場(chǎng)南門(mén)。古代國(guó)都建制:前朝,后市,左祖、右社。④輒:就。金:古代貨幣單位。⑤期年:一整年。⑥法:處罰、治罪。⑦黥:即墨刑。用刀在面額上刺字,再涂以墨。⑧趨令:遵照新法執(zhí)行。⑨亂化:擾亂教化。⑩冀闕:古代宮庭外公布法令的門(mén)闕。冀,記。出列教令,當(dāng)記于門(mén)闕。(11)阡陌:縱橫交錯(cuò)的田塍。南北叫阡,東西稱(chēng)陌。封:聚土作為標(biāo)志。疆:劃定疆界。(12)劓:古代割掉鼻子的刑罰。(13)致胙:天子把祭祀用的肉賜給諸侯,表示榮寵的特殊禮遇。

其明年,齊敗魏兵于馬陵,虜其太子申,殺將軍寵涓①。其明年,衛(wèi)鞅說(shuō)孝公曰:“秦之與魏,譬若人之有腹心疾,非魏并秦,秦即并魏。何者?魏居領(lǐng)阨之西②,都安邑③,與秦界河而獨(dú)擅山東之利④。利則西侵秦,病則東收地⑤。今以君之賢圣,國(guó)賴(lài)以盛。而魏往年大破于齊,諸侯畔之⑥,可因此時(shí)伐魏。魏不支秦,必東徙。東徙,秦?fù)?jù)河山之固,東鄉(xiāng)以制諸侯⑦,此帝王之業(yè)也!毙⒐詾槿唬剐l(wèi)鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距⑧,衛(wèi)鞅遺魏將公子卬書(shū)曰⑨:“吾始與公子歡,今俱為兩國(guó)將,不忍相攻,可與公子面相見(jiàn),盟,樂(lè)飲而罷兵,以安秦魏。”魏公子卬以為然。會(huì)盟已,飲,而衛(wèi)鞅伏甲士而襲虜魏公子卬,因攻其軍,盡破之以歸秦。魏惠王兵數(shù)破于齊秦⑩,國(guó)內(nèi)空,日以削,恐,乃使使割河西之地獻(xiàn)于秦以和。而魏遂去安邑,徙都大梁。梁惠王曰:“寡人恨不用公叔座之言也!毙l(wèi)鞅既破魏還,秦封之於、商十五邑,號(hào)為商君。

①見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》、卷四十四《魏世家》、卷四十六《田敬仲完世家》、卷六十五《孫子吳起列傳》。②領(lǐng)阨:山嶺險(xiǎn)要處。領(lǐng),通“嶺”。阨,通“隘”,狹隘,險(xiǎn)要。③都安邑:建都安邑,亦即以安邑為都城。④界河:以黃河為界。⑤。号c上句“利”對(duì)舉。⑥畔:通“叛”。⑦鄉(xiāng):同“向”。⑧相距:兩軍接近,尚未交戰(zhàn)。距,通“拒”,抵御。⑨遺:致送,贈(zèng)予。書(shū):信。⑩數(shù):屢次、頻繁。三家分晉以后,河西之地屬魏。

商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者①。趙良見(jiàn)商君。商君曰:“鞅之得見(jiàn)也,從孟蘭皋②。今鞅請(qǐng)得交,可乎?”趙良曰:“仆弗敢愿也?浊鹩醒栽唬骸瀑t而戴者進(jìn)③,聚不肖而王者退。’仆不肖,故不敢受命。仆聞之曰:‘非其位而居之曰貪位,非其名而有之曰貪名!吐(tīng)君之義,則恐仆貪位貪名也。故不敢聞命!鄙叹唬骸白硬徽f(shuō)吾治秦與?”趙良曰:“反聽(tīng)之謂聰④,內(nèi)視之謂明⑤,自勝之謂強(qiáng)⑥。虞舜有言曰:‘自卑也尚矣⑦!蝗舻烙菟粗愧,無(wú)為問(wèn)仆矣!鄙叹唬骸笆记厝值灾,父子無(wú)別,同室而居。今我更制其教,而為其男女之別,大筑冀闕,營(yíng)如魯衛(wèi)矣。子觀我治秦也,孰與五羖大夫賢⑨?”趙良曰:“千羊之皮,不如一狐之掖⑩;千人之諾諾,不如一士之諤諤。武王諤諤以昌,殷紂墨墨以亡(13)。君若不非武王乎,則仆請(qǐng)終日正言而無(wú)誅(14),可乎?”商君曰:“語(yǔ)有之矣,貌言華也(15),至言實(shí)也(16),苦言藥也(17),甘言疾也(18)。夫子果肯終日正言,鞅之藥也。鞅將事子(19),子又何辭焉!”趙良曰:“夫五羖大夫,荊之鄙人也。聞秦繆公之賢而愿望見(jiàn),行而無(wú)資,自粥于秦客(20),被褐食牛(21)。期年,繆公知之,舉之牛口之下,而加之百姓之上(22),秦國(guó)莫敢望焉。相秦六七年,而東伐鄭(23),三置晉國(guó)之君(24),一救荊國(guó)之禍(25)。發(fā)教封內(nèi)(26),而巴人致貢;施德諸侯,而八戎來(lái)服(27)。由余聞之(28),款關(guān)請(qǐng)見(jiàn)(29)。五羖大夫之相秦也,勞不坐乘,暑不張蓋,行于國(guó)中,不從車(chē)乘,不操干戈,功名藏于府庫(kù),德行施于后世。五羖大夫死,秦國(guó)男女流涕,童子不歌謠,舂者不相杵(30)。此五羖大夫之德也。今君之見(jiàn)秦王也,因嬖人景監(jiān)以為主(31),非所以為名也。相秦不以百姓為事,而大筑冀闕,非所以為功也。刑黥太子之師傅,殘傷民以駿刑(32),是積怨畜禍也。教之化民也深于命,民之效上也捷于令(33)。今君又左建外易(34),非所以為教也。君又南面而稱(chēng)寡人(35),日繩秦之貴公子(36)!对(shī)》曰:‘相鼠有體,人而無(wú)禮,人而無(wú)禮,何不遄死(37),以《詩(shī)》觀之,非所以為壽也(38)。公子虔杜門(mén)不出已八年矣,君又殺祝歡而黥公孫賈。《詩(shī)》曰:‘得人者興,失人者崩。’(39)此數(shù)事者,非所以得人也。君之出也,后車(chē)十?dāng)?shù),從車(chē)載甲,多力而駢脅者為驂乘(40),持矛而操阘戟者旁車(chē)而趨(41)。此一物不具,君固不出!稌(shū)》曰:‘恃德者昌,恃力者亡!42)君之危若朝露,尚將欲延年益壽乎?則何不歸十五都,灌園于鄙(43),勸秦王顯巖穴之士(44),養(yǎng)老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。君尚將貪商于之富,寵秦國(guó)之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐賓客而不立朝(45),秦國(guó)之所以收君者(46),豈其微哉(47)?亡可翹足而待!鄙叹。

①怨望:怨恨。望,埋怨責(zé)備。②從孟蘭皋:經(jīng)由孟蘭皋的介紹。③戴者:指善于治理政事而受到百姓愛(ài)戴的人。④反聽(tīng):能夠接受別人的意見(jiàn)。⑤內(nèi)視:自我省察。⑥自勝:自我克制。⑦自卑:謙虛,卑下自守。尚:尊重。⑧前一“道”為遵循。后一道為主張、道理。⑨這一句的意思是說(shuō),我和五羖大夫比,誰(shuí)更賢能。孰與,用于比較,與……比,哪個(gè)……。五羖(gǔ,股)大夫:即秦名相百里奚。原為虞國(guó)大夫,晉滅虞,被晉所俘虜,隨秦穆公夫人即晉公子夷吾的姐姐隨嫁到秦,后逃離秦國(guó),在宛地被楚人捉獲。穆公聞其賢,就用五張黑色的公羊皮把他贖回,與談三日,穆公大悅,“授之國(guó)政”。這與下文趙良所云頗不同。見(jiàn)卷五《秦世家》參見(jiàn)卷六十三《老子韓非列傳》原文“伊尹為庖,百里奚為虜”段關(guān)于百里奚的注文。⑩掖:同“腋”。胳肢窩。諾諾:答應(yīng)之聲,有順從、附合的意思。諤諤:直言的樣子。(13)這兩句的意思是,武王讓大臣們直言諫諍,國(guó)家就昌盛;紂王的大臣們不敢提意見(jiàn),因而滅亡。墨墨:通“默默”。不言,無(wú)聲息。(14)誅:責(zé)怪。(15)貌言華:表面上動(dòng)聽(tīng)而實(shí)際虛浮的話(huà)。(16)至言:真實(shí)的話(huà)。(17)苦言:逆耳的話(huà)。(18)甘言:獻(xiàn)媚奉承的話(huà)。(19)事:師事。(20)粥(yù,育):通“鬻”。賣(mài)。(21)被:同“披”。穿。食:給……吃。(22)加:凌駕。百姓:指貴族。(23)東伐鄭:據(jù)《左傳》載,魯僖公三十二年,駐軍于鄭而代鄭設(shè)防的秦國(guó)大夫杞子派人送回信息,說(shuō)鄭國(guó)讓他負(fù)責(zé)掌管北門(mén)的鎖鑰,如果秘密派軍前來(lái),鄭國(guó)就可以得到了。于是,秦穆公召五羖大夫百里奚之子孟明等三人東襲鄭。其事在三十三年。及至孟明等到了滑國(guó),發(fā)現(xiàn)鄭國(guó)已有所防備,怕“攻之不克,圍之不繼”,就滅滑而還。按這次秦“東伐鄭”,《左傳》不及百里奚本人事,只載當(dāng)初被百里奚推薦的蹇叔曾諫穆公不要“勞師以襲遠(yuǎn)”。卷五《秦本紀(jì)》述及百里奚與蹇叔哭送出師事,卷三十九《晉世家》、卷四十二《鄭世家》則未及其事。(24)三置晉國(guó)之君:卷五《秦本紀(jì)》載,秦穆公九年(前651),晉獻(xiàn)公去世,發(fā)生里克之亂,流亡在梁的晉公子夷吾“使人請(qǐng)秦,求入晉”,“穆公許之,使百里奚將兵送夷吾歸國(guó)為君,是為晉惠公。秦穆公二十三年,在秦國(guó)做人質(zhì)的晉公子圉聽(tīng)說(shuō)晉君病,怕晉君去世以后他仍被留在秦國(guó),而晉“更立他子”為君,于是逃離秦國(guó)歸晉。轉(zhuǎn)年,秦穆公二十三年,晉惠公去世(《春秋》在明年,《左傳》在是年)子圉立為晉君,后謚為懷公。秦怨恨圉逃跑歸國(guó),于是迎送當(dāng)時(shí)流亡在楚的另一位晉公子重耳歸國(guó)為君,是為晉文公,此秦穆公二十四年(前636)事。參見(jiàn)卷三十九《晉世家》、《左傳》“僖公二十三年、二十四年”。(25)一救荊國(guó)之禍:當(dāng)指晉楚城濮之戰(zhàn)。據(jù)《左傳》載,魯僖公二十七年(是年亦秦穆公二十七年,即前633年)冬,楚成王與陳、蔡、鄭等國(guó)圍宋,宋派人到晉國(guó)告急。轉(zhuǎn)年春二月,晉用先軫謀與秦、齊結(jié)成抗楚聯(lián)盟,秦穆公派其子甯(nìng,佞)率師參戰(zhàn)。夏四月晉、宋、齊、秦抗楚盟軍大敗楚師于城濮,從而保衛(wèi)了宋國(guó),制止了楚國(guó)的北侵。荊國(guó),即楚國(guó)。救荊國(guó)之禍,即救楚伐宋之禍。參見(jiàn)卷三十九《晉世家》。又《索隱》謂救荊國(guó)之禍“朝周是也”。此說(shuō)也不無(wú)根據(jù),蓋此戰(zhàn)結(jié)束以后,晉文公、齊孝公、宋成公、蔡莊公等盟踐,以尊周室。見(jiàn)《左傳·僖公二十八年》。按晉城濮之戰(zhàn)大敗楚師,似與百里奚相秦并無(wú)多大關(guān)系,此戰(zhàn)主要是晉和晉名將先軫在起作用。又,由初置晉國(guó)之君的秦穆公九年中經(jīng)“一救荊國(guó)之禍”的秦穆公二十八年,到“東伐鄭”的秦穆公三十三年,其間有二十四年之久,與上文“相秦六七年”不合。又,梁玉繩《史記志疑》云:“奚之為相,未知的在秦穆公何年!本砦濉肚乇炯o(jì)》載:秦穆公“以五羖羊皮”贖百里奚入秦,是其五年事(前655),穆公與“語(yǔ)三日”,大悅,于是“授之國(guó)政”。據(jù)此,百里奚相秦,大概就在是年吧。當(dāng)時(shí)百里奚“年已七十余”。由“年已七十余”而“授之國(guó)政”的秦穆公五年到“東伐鄭”的秦穆公二十三年,則百里奚當(dāng)已近百歲,甚或已逾百歲。所以,判斷趙良的話(huà)是否合于史實(shí),太史公的記述是否確鑿,百里奚的年齡因素是不容忽視的。(26)發(fā)教:施行德化。封內(nèi):境內(nèi)。(27)八戎:泛指諸戎部族及其國(guó)家。(28)由余聞之:卷五《秦本紀(jì)》載,由余的先人原系晉人,所以,他會(huì)說(shuō)晉國(guó)話(huà)。我王“聞穆公賢,故使由余觀秦”。后由余降秦,“穆公以客禮禮之,問(wèn)伐戎之形”。秦穆公三十七年(前623),“秦用由余謀伐戎王,益國(guó)十二,開(kāi)地千里,遂霸西戎”。上句“八戎來(lái)服”,蓋指此。(29)款關(guān):叩關(guān),即入關(guān)求見(jiàn)。款,叩,敲。(30)相杵:搗米時(shí)發(fā)出相應(yīng)的呼聲。(31)嬖:寵愛(ài),寵幸。主:薦主,保舉的人。(32)駿刑:嚴(yán)峻的刑罰。駿,通“峻”。(33)以上二句的意思是說(shuō),教化百姓比命令更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令更迅速。(34)左建外易:違情背理地建立權(quán)威,改變法制。左,失正。外,失中。(35)南面:古代君王坐北朝南。寡人,君之謙稱(chēng)。指商鞅被封商於之地,號(hào)商君。(36)繩:約束,糾正。引申為逼迫。(37)以上四句詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》第三章。遄,快,迅速。(38)為壽:敬酒,致禮。此引申為褒揚(yáng),恭維。(39)以上二句詩(shī),《詩(shī)經(jīng)》未載。可能是逸詩(shī)。(40)駢脅:肌肉壯健,不顯脅骨。驂乘:乘車(chē)時(shí)居于右者,即陪乘。多指警衛(wèi)人員。(41)阘(xī,希):長(zhǎng)戟。旁:同“傍”。依傍,靠近。(42)《書(shū)》曰二句;《尚書(shū)》里沒(méi)有!端麟[》謂此是《周書(shū)》之言,孔子所刪之余。(43)鄙:邊邑。此指偏遠(yuǎn)僻靜的地方。(44)顯:顯揚(yáng)。引申為重用。巖穴之士:隱居山林的賢能之士。(45)捐賓客:舍棄賓客。這是對(duì)死亡的委婉說(shuō)法。(46)收:逮捕,拘壓。(47)微:少。

后五月而秦孝公卒,太子立。公子虔之徒告商君欲反,發(fā)吏捕商君。商君亡至關(guān)下,欲舍客舍①。客人不知其是商君也②,曰:“商君之法,舍人無(wú)驗(yàn)者坐之③。商君喟然嘆曰:“嗟乎,為法之敝一至此哉④!”去之魏。魏人怨其欺公子卬而破魏師,弗受。商君欲之他國(guó)。魏人曰:“商君,秦之賊。秦強(qiáng)而賊入魏,弗歸,不可”。遂內(nèi)秦⑤。商君既復(fù)入秦,走商邑,與其徒屬發(fā)邑兵北出擊鄭⑥。秦發(fā)兵攻商君,殺之于鄭黽池⑦。秦惠王車(chē)裂商君以徇⑧,曰:“莫如商鞅反者!”遂滅商君之家。

①舍:住。后一“舍”為旅店。②客人:旅店主人。③舍人:住店的人。驗(yàn):憑證。路引一類(lèi)的身份證件。坐之:即店主人與住店的人一起判罪。④敝:通“弊”。弊病,害處。⑤內(nèi):同“納”。交納。⑥徒屬:封邑中的部屬。⑦卷十五《六國(guó)年表》謂商君死彤地。⑧車(chē)裂:古代酷刑,以車(chē)撕裂人體。俗叫五馬分尸。徇:示眾。

太史公曰:商君,其天資刻薄人也①。跡其欲干孝公以帝王術(shù)②,挾持浮說(shuō),非其質(zhì)矣。且所因由嬖臣,及得用,刑公子虔,欺魏將卬,不師趙良之言,亦足發(fā)明商君之少恩矣③。余嘗讀商君開(kāi)塞耕戰(zhàn)書(shū),與其人行事相類(lèi)。卒受惡名于秦,有以也夫④!

①天資:天性?瘫。簹埲躺俣。②跡:考察,追究。干:求取,這里是游說(shuō)的意思。③發(fā)明:證明,說(shuō)明。④有以:有緣故,有因由。

上一篇:史記·蘇秦列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·仲尼弟子列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦