華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

蒙恬列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會員上傳 請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論

說明】: 以下黑色字為原文,藍(lán)色字為注釋,紅色字為翻譯。手機(jī)版由于轉(zhuǎn)碼的原因,可能無效,請在電腦版下查看。本文末尾還附有本文解析,歡迎查看。

二世又遣使者之陽周,令蒙恬曰:“君之過多矣①,而卿弟毅有大罪,法及內(nèi)史②!碧裨唬骸白晕嵯热,及至子孫,積功信于秦三世矣③。今臣將兵三十余萬,身雖囚系,其勢足以倍畔④,然自知必死而守義者⑤,不敢辱先人之教,以不忘先主也。昔周成王初立,未離襁褓⑥,周公旦負(fù)王以朝,卒定天下。及成王有病甚殆⑦,公旦自揃其爪以沉于河⑧,曰:‘王未有識,是旦執(zhí)事⑨。有罪殃,旦受其不祥⑩。’乃書而藏之記府,可謂信矣。及王能治國,有賊臣言:‘周公旦欲為亂久矣,王若不備,必有大事!跄舜笈芄┳叨加诔。成王觀于記府,得周公旦沉?xí),乃流涕曰:‘孰為周公旦欲為亂乎!’殺言之者而反周公旦。故《周書》曰‘必參而伍之’⒁。今恬之宗,世無二心,而事卒如此,是必孽臣逆亂⒂,內(nèi)陵之道也⒃。夫成王失而復(fù)振則卒昌;桀殺關(guān)龍逢⒄,紂殺王子比干而不悔⒅,身死則國亡。臣故曰過可振而諫可覺也。察于參伍,上圣之法也。凡臣之言,非以求免于咎也⒆,將以諫而死,愿陛下為萬民思從道也。”使者曰:“臣受詔行法于將軍⒇,不敢以將軍言聞于上也!泵商襦叭惶⒃唬21):“我何罪于天,無過而死乎?”良久,徐曰:“恬罪固當(dāng)死矣。起臨洮屬之遼東(22),城萬余里(23),此其中不能無絕地脈哉?此乃恬之罪也!蹦送趟幾詺。

①君:古代對男子敬稱。②法及:按法律牽連到,株連。③功信:功勞,忠信。④倍畔:即背叛。倍,通“背”。畔,通“叛”。⑤義:此指君臣大義。⑥襁褓:包裹嬰兒的小被。⑦殆:危險。⑧揃(jiǎn,剪):剪下,剪斷。爪:手足的指甲。⑨執(zhí)事:指掌管國家大事。⑩不祥:罪殃。記府:收藏文書史冊的地方。大事:此指叛亂。⒀周公旦奔楚事卷三十三《魯周公世家》載有此事,而先秦典籍則無此記載。⒁《周書》即《逸周書》,舊題《汲冢周書》。必參而伍之:一定要參錯互交地多方詢問、反復(fù)審察。⒂孽臣:作孽、謀亂之臣。暗指趙高。⒃內(nèi)陵:內(nèi)部自相殘害。陵,欺侮,侵犯。⒄桀殺關(guān)龍逢:桀是夏末暴君,作酒池糟丘,通夜飲酒,關(guān)龍逢勸諫不聽,被殺!肚f子·人世間》、《荀子·解藪》、《呂氏春秋·必已》、《韓詩外傳》均及其事。⒅紂殺王子比干:殷紂王荒淫暴虐,比干屢諫,被紂王剖心而死。(見卷三《殷本紀(jì)》卷四《周本紀(jì)》。⒆咎:罪責(zé)。⒇詔:皇帝的命令文告。(21)喟然:嘆息的樣子。太息:嘆息。(22)屬:連接。(23)城:護(hù)城壕溝。

二世皇帝又派遣使者前往陽周,命令蒙恬說:“您的罪過太多了,而您的弟弟蒙毅犯有重罪,依法要牽連到您。”蒙恬說:“從我的祖先到后代子孫,為秦國累積大功,建立威信,已經(jīng)三代了。如今我?guī)П嗳f,即使是我被囚禁,但是,我的勢力足夠叛亂。然而,我知道必死無疑卻堅守節(jié)義,是不敢辱沒祖宗的教誨,不敢忘掉先主的恩寵。從前周成王剛剛即位,還不能完全脫離小兒的背帶和布兜,周公姬旦背負(fù)著成王接受群臣的朝見,終于平定了天下。到成王病情嚴(yán)重得很危險的時候,公旦剪下自己的指甲沉入黃河,祈禱說:‘國君年幼無知,這都是我當(dāng)權(quán)執(zhí)政,若有罪過禍患,應(yīng)該由我承受懲罰!桶堰@些禱祠書寫下來,收藏在檔案館里,這可以說是非常誠信了。到了成王能親自治理國家時,有奸臣造謠說:‘周公旦想要作亂已經(jīng)很久了,大王若不戒備,一定要發(fā)生大的變故!赏趼犃耍痛蟀l(fā)雷霆,周公旦逃奔到楚國。成王到檔案館審閱檔案,發(fā)現(xiàn)周公旦的禱告書,就流著眼淚說:‘誰說周公旦想要作亂呢!’殺了造謠生事的那個大臣,請周公旦回歸。所以《周書》上說:‘一定要參差交互地多方詢問,反復(fù)審察!缃裎颐墒献谧,世世代代沒有二心,而事情最終落到這樣的結(jié)局,這一定是謀亂之臣叛逆作亂、欺君罔上的緣故。周成王犯有過失而能改過振作,終于使周朝興旺昌盛;夏桀殺死關(guān)龍逢,商紂殺死王子比干而不后悔,最終落個身死國亡。所以我說犯有過失可以改正振作,聽人規(guī)勸可以察覺警醒,參互交錯地審察,是圣明國君治國的原則。大凡我說的這些話,不是用以逃避罪責(zé),而是要用忠心規(guī)勸而死,希望陛下替黎民百姓深思熟慮地找到應(yīng)遵循的正確道路。”使者說:“我接受詔令對將軍施以刑法,不敢把將軍的話轉(zhuǎn)報皇上聽。”蒙恬沉重地嘆息說:“我對上天犯了什么罪,竟然沒有過錯就處死呢?”很久,才慢慢地說:“我的罪過本來該當(dāng)死罪啊。起自臨洮接連到遼東,筑長城、挖壕溝一萬余里,這中間能沒有截斷大地脈絡(luò)的地方嗎?這就是我的罪過了!庇谑峭滔露舅幾詺⒘。

太史公曰:吾適北邊,自直道歸,行觀蒙恬所為秦筑長城亭障①,塹山堙谷,通直道,固輕百姓力矣。夫秦之初滅諸侯,天下之心未定,痍傷者未瘳②,而恬為名將,不以此時強(qiáng)諫,振百姓之急,養(yǎng)老存孤③,務(wù)修眾庶之和④,而阿意興功⑤,此其兄弟遇誅,不亦宜乎!何乃罪地脈哉⑥?

①亭障:邊塞堡壘。②痍傷:創(chuàng)傷。未瘳:尚未痊愈。③存孤:慰問孤弱。④務(wù)修眾庶之和:致力于百姓安居樂業(yè)。⑤阿意:迎合君主心意。阿:曲從,迎合。⑥這一句的意思是說,哪里是因?yàn)閿嘟^地脈的罪過啊。

太史公說:我到北方邊境,從直道返回,沿途實(shí)地觀察了蒙恬替國修筑的長城和邊塞堡壘,挖掘山脈,填塞深谷,貫通直道,本來就是不重視百姓的人力物力。秦國剛剛滅掉其他諸候的時候,天下人心尚未安定,創(chuàng)傷累累尚未痊愈,而蒙恬身為名將,不在這時候盡力諫諍,賑救百姓的急難,恤養(yǎng)老人,撫育孤兒,致力從事于百姓安定生活的工作,反而迎合始皇心意,大規(guī)模地修筑長城,他們兄弟遭到殺身之禍,不也是順理成章的事嗎?哪里是什么挖斷地脈的罪過呢?

 

[1] [2] [3] [4] [5] 下一頁

上一篇:史記·張耳陳馀列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·李斯列傳原文、注釋與翻譯


請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦
var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s); })();