邱永山 譯注
【說明與解析】
這是一篇記敘古代名醫(yī)事跡的合傳。一位是戰(zhàn)國時期的扁鵲,另一位是西漢初年的淳于意。通過兩千多年前享有盛譽的名醫(yī)業(yè)績介紹,能使人了解到祖國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在那時已有相當(dāng)高的水平。這些醫(yī)學(xué)家們不僅善于綜合運用望、聞、問、切的診斷方法;也能使用湯劑、針灸、藥酒、藥熨、按摩、甚至食療等各種治療手段;他們醫(yī)治的疾病也很廣泛,諸如現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的內(nèi)、外、婦、兒、五官等科均有涉及。同時,我們也能看到當(dāng)時醫(yī)學(xué)理論的提高,通過他們及其之前的醫(yī)學(xué)家的努力,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)理論已初具規(guī)模,人們在努力掌握這種理論以指導(dǎo)醫(yī)療實踐。他們都主張治療要從實際病情出發(fā),要精心慎重和及時總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn),反對以偏概全、淺嘗輒止、墨守成規(guī)的錯誤態(tài)度。他們也提出了有關(guān)疾病預(yù)防的一些問題,反映了預(yù)防醫(yī)學(xué)也引起了這些有遠(yuǎn)見的醫(yī)學(xué)家的注意。
作者筆下的扁鵲、淳于意,都是既有某些傳奇色彩而又深深植根生活實際的藝術(shù)形象。傳奇色彩使人物個性更生動鮮明;植根生活使他們的言談舉止真切如睹,增強(qiáng)了形象的真實性。這種使傳奇和寫實把握得恰到好處,以及浪漫主義和現(xiàn)實主義的藝術(shù)方法的結(jié)合,也就使傳中的藝術(shù)形象神而不誣,奇而不誕,夸張而不失實。這是本文最有特色之處。另外,古醫(yī)書往往術(shù)語疊出,文字也抽象生澀,令人望而卻步。此文中所談,主要是醫(yī)術(shù),作者卻能在平實的敘述中時見波瀾陡起,讀來也算得曉暢易懂,文章的故事性、通俗性得到一定的提高,于是這篇專業(yè)性很強(qiáng)的文章,自然會引起更多讀者的閱讀興趣。再次,文章的選材也頗具匠心。文中對扁鵲、淳于意的重要生平,尤其是從師經(jīng)過、醫(yī)術(shù)精妙等,都能娓娓談來,毫不板滯雷同。同寫名醫(yī),同寫醫(yī)術(shù),能避免此弊,足見作者選擇材料時,趨新避同的價值取向。文章在介紹淳于意時,選寫了24條和醫(yī)案類似的材料,作者卻把它們寫得段段精采新奇,使人不覺重復(fù)冗長,充分顯示他醫(yī)術(shù)的超絕精妙,一位令人嘖嘖贊嘆的醫(yī)學(xué)家形象也就栩栩如生出現(xiàn)在人們眼前。
扁鵲是渤?む|(mào,茂)人,姓秦,叫越人。年輕時做人家客館的主管。有個叫長桑君的客人到客館來,只有扁鵲認(rèn)為他是一個奇人,時常恭敬地對待他。長桑君也知道扁鵲不是普通人,他來來去去有十多年了,一天叫扁鵲和自己坐在一起,悄悄和扁鵲說:“我有秘藏的醫(yī)方,我年老了,想傳留給你,你不要泄漏出去。”扁鵲說:“好吧,遵命。”他這才從懷中拿出一種藥給扁鵲,并說:“用草木上的露水送服這種藥,三十天后你就能知曉許多事情!庇纸又贸鋈棵胤蕉冀o了扁鵲。忽然間人就不見了,大概他不是凡人吧。扁鵲按照他說的服藥三十天,就能看見墻另一邊的人。因此診視別人的疾病時,能看五臟內(nèi)所有的病癥,只是表面上還在為病人切脈。他有時在齊國行醫(yī),有時在趙國行醫(yī)。在趙國時名叫扁鵲。
在晉昭公的時候,眾多大夫的勢力強(qiáng)盛而國君的力量衰弱,趙簡子是大夫,卻獨掌國事。趙簡子病了,五天不省人事,大夫們都很憂懼,于是召來扁鵲。扁鵲入室診視病后走出,大夫董安于向扁鵲詢問病情,扁鵲說:“他的血脈正常,你們何必驚怪!從前秦穆公曾出現(xiàn)這種情形,昏迷了七天才蘇醒。醒來的當(dāng)天,告訴公孫支和子輿說:‘我到天帝那里后非?鞓。我所以去那么長時間,正好碰上天帝要指教我。天帝告訴我“晉國將要大亂,會五代不安定。之后將有人成為霸主,稱霸不久他就會死去。霸主的兒子將使你的國家男女yín亂”!珜O支把這些話記下收藏起來,后來秦國的史書才記載了此事。晉獻(xiàn)公的混亂,晉文公的稱霸,及晉襄公打敗秦軍在殽山后放縱yín亂,這些都是你所聞知的,F(xiàn)在你們主君的病和他相同,不出三天就會痊愈,痊愈后必定也會說一些話。”
過了二天半,趙簡子蘇醒了,告訴眾大夫說:“我到天帝那兒非常快樂,與百神游玩在天的中央,那里各種樂器奏著許多樂曲,跳著各種各樣的舞蹈,不像上古三代時的樂舞,樂聲動人心魄。有一只熊要抓我,天帝命令我射殺它,射中了熊,熊死了。有一只羆走過來,我又射它,又射中了,羆也死了。天帝非常高興,賞賜我兩個竹笥(sì,寺),里邊都裝有首飾。我看見我的兒子在天帝的身邊,天帝把一只翟犬托付給我,并說:“等到你的兒子長大成人時賜給他!碧斓鄹嬖V我說:“晉國將會一代一代地衰微下去,過了七代就會滅亡。秦國人將在范魁的西邊打敗周人,但他們也不能擁有他的政權(quán)!倍灿诼犃诉@些話后,記錄并收藏起來。人們把扁鵲說過的話告訴趙簡子,趙簡子賜給扁鵲田地四萬畝。
后來扁鵲路經(jīng)虢國。正碰上虢太子死去,扁鵲來到虢國王宮門前,問一位喜好醫(yī)術(shù)的中庶子說:“太子有什么病,為什么全國舉行除邪去病的祭祀超過了其他許多事?”中庶子說:“太子的病是血氣運行沒有規(guī)律,陰陽交錯而不能疏泄,猛烈地暴發(fā)在體表,就造成內(nèi)臟受傷害。人體的正氣不能制止邪氣,邪氣蓄積而不能疏泄,因此陽脈弛緩陰脈急迫,所以突然昏倒而死!北怡o問:“他什么時候死的?”中庶子回答:“從雞鳴到現(xiàn)在!庇謫枺骸笆諝毩藛?”回答說:“還沒有,他死還不到半天呢!薄罢埛A告虢君說,我是渤?さ那卦饺,家在鄚地,未能仰望君王的神采而拜見侍奉在他的面前。聽說太子死了,我能使他復(fù)活!敝惺诱f:“先生該不是胡說吧?怎么說太子可以復(fù)活呢!我聽說上古的時候,有個叫俞跗的醫(yī)生,治病不用湯劑、藥酒,镵針、砭石、導(dǎo)引、按摩、藥熨等辦法,一解開衣服診視就知道疾病的所在,順著五臟的腧穴,然后割開皮膚剖開肌肉,疏通經(jīng)脈,結(jié)扎筋腱,按治腦髓,觸動膏肓,疏理橫隔膜,清洗腸胃,洗滌五臟,修煉精氣,改變神情氣色,先生的醫(yī)術(shù)能如此,那么太子就能再生了;不能做到如此,卻想要使他再生,簡直不能用這樣的話欺騙剛會笑的孩子!边^了好久,扁鵲才仰望天空嘆息說:“您說的那些治療方法,就像從竹管中看天,從縫隙中看花紋一樣。我用的治療方法,不需給病人切脈、察看臉色、聽聲音、觀察病人的體態(tài)神情,就能說出病因在什么地方。知道疾病外在的表現(xiàn)就能推知內(nèi)有的原因;知道疾病內(nèi)在的原因就能推知外在的表現(xiàn)。人體內(nèi)有病會從體表反應(yīng)出來,據(jù)此就可診斷千里之外的病人,我決斷的方法很多,不能只停留在一個角度看問題。你如果認(rèn)為我說的不真實可*,你試著進(jìn)去診視太子,應(yīng)會聽到他耳有嗚響、看到鼻翼搧動,順著兩腿摸到陰部,那里應(yīng)該還是溫?zé)岬摹!?/p>
中庶子聽完扁鵲的話,眼呆滯瞪著不能眨,舌頭翹著說不出話來,后來才進(jìn)去把扁鵲的話告訴虢君。虢君聽后十分驚訝,走出內(nèi)廷在宮廷的中門接見扁鵲,說:“我聽到您有高尚的品德已很長時間了,然而不能夠在您面前拜見您。這次先生您路經(jīng)我們小國,希望您能救助我們,我這個偏遠(yuǎn)國家的君王真是太幸運了。有先生在就能救活我的兒子,沒有先生在他就會拋尸野外而填塞溝壑,永遠(yuǎn)死去而不能復(fù)活!痹挍]說完,他就悲傷抽噎氣郁胸中,精神散亂恍惚,長時間地流下眼淚,淚珠滾落沾在睫毛上,悲哀不能自我克制,容貌神情發(fā)生了變化。扁鵲說:“您的太子得的病,就是人們所說的‘尸蹶’。那是因為陽氣陷入陰脈,脈氣纏繞沖動了胃,經(jīng)脈受損傷脈絡(luò)被阻塞,分別下注入下焦、膀胱,因此陽脈下墜,陰氣上升,陰陽兩氣會聚,互相團(tuán)塞,不能通暢。陰氣又逆而上行,陽氣只好向內(nèi)運行,陽氣徒然在下在內(nèi)鼓動卻不能上升,在上在外被阻絕不能被陰氣遣使,在上有隔絕了陽氣的脈絡(luò),在下有破壞了陰氣的筋紐,這樣陰氣破壞、陽氣隔絕,使人的面色衰敗血脈混亂,所以人會身體安靜得像死去的樣子。太子實際沒有死。因為陽入襲陰而阻絕臟氣的能治愈,陰入襲陽而阻絕臟氣的必死。這些情況,都會在五臟厥逆時突然發(fā)作。精良的醫(yī)生能治愈這種病,拙劣的醫(yī)生會因困惑使病人危險。
扁鵲就叫他的學(xué)生子陽磨礪針石,取穴百會下針。過了一會兒,太子蘇醒了。又讓學(xué)生子豹準(zhǔn)備能入體五分的藥熨,再加上八減方的藥劑混和煎煮,交替在兩脅下熨敷。太子能夠坐起來了。進(jìn)一步調(diào)和陰陽,僅僅吃了湯劑二十天就身體恢復(fù)和從前一樣了。因此天下的人都認(rèn)為扁鵲能使死人復(fù)活。扁鵲卻說:“我不是能使死人復(fù)活啊,這是他應(yīng)該活下去,我能做的只是促使他恢復(fù)健康罷了!
扁鵲到了齊國,齊桓侯把他當(dāng)客人招待。他到朝廷拜見桓侯,說:“您有小病在皮膚和肌肉之間,不治將會深入體內(nèi)。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走出宮門后,桓侯對身邊的人說:“醫(yī)生喜愛功利,想把沒病的人說成是自己治療的功績!边^了五天,扁鵲再去見桓侯,說:“您的病已在血脈里,不治恐怕會深入體內(nèi)。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲出去后,桓侯不高興。過了五天,扁鵲又去見桓侯,說:“您的病已在腸胃間,不治將更深侵入體內(nèi)!被负畈豢洗鹪。扁鵲出去后,桓侯不高興。過了五天,扁鵲又去,看見桓侯就向后退跑走了。桓侯派人問他跑的緣故。扁鵲說:“疾病在皮肉之間,湯劑、藥熨的效力就能達(dá)到治病的目的;疾病在血脈中,*針刺和砭石的效力就能達(dá)到治病的目的;疾病在腸胃中,藥酒的效力就能達(dá)到治病的目的;疾病進(jìn)入骨髓,就是掌管生命的神也無可奈何,F(xiàn)在疾病已進(jìn)入骨髓,我因此不再要求為他治病!边^了五天后,桓侯身上患了重病,派人召請扁鵲,扁鵲已逃離齊國;负钣谑蔷筒∷懒。
假使桓侯能預(yù)先知道沒有顯露的病癥,能夠使好的醫(yī)生及早診治,那么疾病就能治好,性命就能保住。人們擔(dān)憂的是疾病太多,醫(yī)生憂慮的是治病的方法太少。所以有六種患病的情形不能醫(yī)治:為人傲慢放縱不講道理,是一不治;輕視身體看重錢財,是二不治;衣著飲食不能調(diào)節(jié)適當(dāng),是三不治;陰陽錯亂,五臟功能不正常,是四不治;形體非常羸(léi,雷)弱,不能服藥的,是五不治;迷信巫術(shù)不相信醫(yī)術(shù)的,是六不治。有這樣的一種情形,那就很難醫(yī)治了。
扁鵲名聲傳揚天下。他到邯鄲時,聞知當(dāng)?shù)厝俗鹬貗D女,就做治婦女病醫(yī)生;到洛時,聞知周人敬愛老人,就做專治耳聾眼花四肢痹痛的醫(yī)生;到了咸陽,聞知秦人喜愛孩子,就做治小孩疾病的醫(yī)生;他隨著各地的習(xí)俗來變化自己的醫(yī)治范圍。秦國的太醫(yī)令李醯自知醫(yī)術(shù)不如扁鵲,派人刺殺了扁鵲。到現(xiàn)在,天下談?wù)撛\脈法的人,都遵從扁鵲的理論和實踐。
太倉這個人,是齊國都城管理糧倉的長官,他是臨淄(zī,資)人,姓淳于名叫意。年輕卻喜好醫(yī)術(shù)。漢高后八年(前180),再次向同郡元里的公乘陽慶拜師學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)。這時陽慶已七十多歲,沒有能繼承醫(yī)術(shù)的后代,就讓淳于意把從前學(xué)的醫(yī)方全部拋開,然后把自己掌握的秘方全給了他,并傳授給他黃帝、扁鵲的脈書,觀察面部不同顏色來診病的方法,使他預(yù)先知道病人的生死,決斷疑難病癥,判斷能否治療,以及藥劑的理論,都十分精辟。學(xué)了三年之后,為人治病,預(yù)斷死生,多能應(yīng)驗。然而他卻到處交游諸侯,不拿家當(dāng)家,有時不肯為別人治病,因此許多病家怨恨他。
漢文帝四年(前176),有人上書朝廷控告他,根據(jù)刑律罪狀,要用傳車押解到長安去。淳于意有五個女兒,跟在后面哭泣。他發(fā)怒而罵道:“生孩子不生男孩,到緊要關(guān)頭就沒有可用的人!”于是最小的女兒緹縈聽了父親的話很感傷,就跟隨父親西行到了長安。她上書朝廷說:“我父親是朝廷的官吏,齊國人民都稱贊他的廉潔公正,現(xiàn)在犯法被判刑。我非常痛心處死的人不能再生,而受刑致殘的人也不能再復(fù)原,即使想改過自新,也無路可行,最終不能如愿。我情愿自己沒入官府做奴婢,來贖父親的罪,使父親能有改過自新的機(jī)會!睗h文帝看了緹縈的上書,悲憫她的心意赦免了淳于意,并在這一年廢除了肉刑。
淳于意住在家里,皇帝下詔問他為人治病決斷死生應(yīng)驗的有多少人,他們名叫什么。
詔書問前太倉淳于意的問題是:“醫(yī)術(shù)有什么專長及能治愈什么。坑袥]有醫(yī)書?都向誰學(xué)醫(yī)的?學(xué)了幾年?曾治好哪些人?他們是什么地方的人?得的什么?冶療用藥后,病情怎樣?全部詳細(xì)回答!贝居谝饣卮鹫f:
我在年輕時,就喜好醫(yī)術(shù)藥劑之方,用學(xué)到的醫(yī)術(shù)方劑試著給人看病大多沒有效驗。到了高后八年(前180),得以拜見老師臨淄元里的公乘陽慶。陽慶這時七十多歲,我得以拜見侍奉他。他對我說:“全部拋開你學(xué)過的醫(yī)書,這些都不正確。我有古代先輩醫(yī)家傳授的黃帝、扁鵲的診脈書,以及觀察面部顏色不同來診病的方法,使你能預(yù)斷病人的生死,決斷疑難病癥,判定能否醫(yī)治,還有藥劑理論的書籍,都非常精辟。我家中富足,只因我心里喜歡你,才想把自己收藏的秘方和書全教給你!蔽艺f:“太幸運了,這些不是我敢奢望的!闭f完我就離開坐席再次拜謝老師。我學(xué)習(xí)了他傳授的《脈書》、《上經(jīng)》、《下經(jīng)》,從臉色診病術(shù)、聽診術(shù)、從外觀測度陰陽術(shù)、藥理、砭石神術(shù)、房中術(shù)等秘藏書籍和醫(yī)術(shù),學(xué)習(xí)時注意解析體驗,這樣用了約一年時間。第二年,我試著為人治病,雖有效,還不精到。我一共向他學(xué)習(xí)三年,我曾經(jīng)治過的病人,診視病情決斷生死的人,都有效,已達(dá)到了精妙的程度,F(xiàn)在陽慶已死了十來年,我曾向他學(xué)習(xí)三年,我現(xiàn)在已經(jīng)三十九歲了。
齊國名叫成的侍御史自述得了頭疼病,我診完脈,告訴他說:“您的病情嚴(yán)重,不能一下子說清!背鰜砗笾桓嬖V他的弟弟昌說:“這是疽病,在腸胃之間發(fā)生的,五天后就會腫起來,再過八天就會吐膿血而死!背傻牟∈切锞坪笮蟹渴碌玫。成果然如期而死。我所以能診知他的病,是因為切脈時,切得肝臟有病的脈氣。脈氣重濁而平靜,這是內(nèi)里嚴(yán)重而外表不明顯的疾病。脈象理論說:“脈長而且像弓弦一樣挺直,不能隨四季而變化,病主要在肝臟。脈雖長而直硬卻均勻和諧,是肝的經(jīng)脈有病,出現(xiàn)了時疏時密躁動有力的代脈,就是肝的絡(luò)脈有病!备蔚慕(jīng)脈有病而脈均和的,他的病得之于筋髓。脈象時疏時密忽停止忽有力,他的病得之于酗酒后行房事。我所以知道他過了五天后會腫起來,再過八天吐膿血而死的原因,是切他的脈時,發(fā)現(xiàn)少陽經(jīng)絡(luò)出現(xiàn)了代脈的脈象。代脈是經(jīng)脈生病,病情發(fā)展遍及全身,人就會死去。絡(luò)脈出現(xiàn)病癥,這時,在左手關(guān)部一分處出現(xiàn)代脈,這是熱積郁體中而膿血未出,到了關(guān)上五分處,就到了少陽經(jīng)脈的邊界,到八天后會吐膿血而死,所以到了關(guān)上二分處會產(chǎn)生膿血,到了少陽經(jīng)脈的邊界就會腫脹,其后瘡破膿泄而死。當(dāng)初內(nèi)熱就熏灼著陽明經(jīng)脈,并灼傷絡(luò)脈的分支,絡(luò)脈病變得就會經(jīng)脈郁結(jié)發(fā)腫,經(jīng)脈郁結(jié)發(fā)腫其后就會糜爛離解。所以絡(luò)脈之間交互阻塞。就使熱邪上侵頭部,頭部受到侵?jǐn)_,因此頭疼。
齊王二兒子的男孩生病,召我去切脈診治,我告訴他說:“這是氣膈病,這種病使人心中煩悶,吃不下東西,時常嘔出胃液。這種病是因為內(nèi)心憂郁,常常厭食的緣故!蔽耶(dāng)即調(diào)制下氣湯給他喝下,只一天膈氣下消,又過了兩天就能吃東西,三天后病就痊愈了。我所以知道他的病,因為我切脈時,診到心有病的脈象,脈象濁重急躁,這是陽絡(luò)病。脈象理論說:“脈達(dá)于手指時壯盛迅速,離開指下時艱澀而前后不一,病在心臟!比戆l(fā)熱,脈氣壯盛,稱作重陽。重陽就會熱氣上行沖擊心臟,所以病人心中煩悶吃不下東西,就會絡(luò)脈有病,絡(luò)脈有病就會血從上出,血從上出的人定會死亡。這是內(nèi)心悲傷所得的病,病得之于憂郁。
齊國名叫循的郎中令生病, 許多醫(yī)生都認(rèn)為是逆氣從下厥起,向上逆行入腹胸之中,而用針刺法為他治療。我診視后,說:“這是涌疝,這種病使人不能大小便!毖卮鹫f:“已經(jīng)三天不能大小便了!蔽矣没饎o他服用,服一劑就能大小便,服第二劑后大小便非常通暢,服完第三劑就痊愈了。他的病是因房事造成的。我所以能知道他患的病,因我切脈時,他右手寸口的脈象急迫,脈象反映不出五臟患有病癥,右手寸口脈象壯盛而快。脈快是中焦、下焦熱邪涌動,他的左手脈快是熱邪往下流,右手脈快是熱邪上涌,都沒有五臟病氣的反應(yīng),所以說是“涌疝”。中焦積熱,所以尿是赤紅色的。
齊國名叫信的中御府長病了,我去他家診治,切脈后告訴他說:“是熱病的脈氣,然而暑熱多汗,脈稍衰,不致于死。”又說:“得這種病,是天氣嚴(yán)寒時曾在流水中洗浴,洗浴后身體就發(fā)熱了!彼f:“嗯,就是這樣!去年冬天,我為齊王出使楚國,走到莒(jǔ,舉)縣陽周水邊,看到莒橋壞得很厲害,我就攬住車轅不想過河,馬突然受驚,一下子墜到河里,我的身子也淹進(jìn)水里,差一點兒淹死,隨從官吏馬上跑來救我,我從水中出來,衣服全濕了,身體寒冷了一陣,冷一止住全身發(fā)熱如火,到現(xiàn)在不能受寒!蔽伊⒓礊樗{(diào)制液湯火劑驅(qū)除熱邪,服一劑藥不再出汗,服兩劑藥熱退去了,服三劑藥病止住了。又讓他服藥大約二十天,身體就像沒病的人了。我所以知道他的病,是因為切脈時,發(fā)現(xiàn)他的脈象屬于熱邪歸并身體內(nèi)里的“并陰脈”。脈象理論說:“內(nèi)熱、外熱錯亂交雜的死!蔽仪兴拿}時,沒有發(fā)現(xiàn)內(nèi)熱外熱交雜的情形,但都是并陰脈。并陰脈,脈狀順的能用清法治愈,熱邪雖沒有完全消除,仍能治好保住性命。我診知他的腎氣有時重濁,我在太陰寸口依稀能切到這種情形,那是水氣。腎本是主管水液運行的,所以由此知道他的病情。如果一時失治,就會變成時寒時熱的病。
齊王太后有病,召我去診脈,我說:“是風(fēng)熱侵襲膀胱,大小便困難,尿色赤紅的病!蔽矣没饎o她喝下,吃一劑就能大小便了,吃兩劑,病就退去了,尿色也和從前一樣。這是出汗時解小便得的病。病是脫掉衣服而汗被吹干得的。我所以知道齊王太后的病,是因為我替她切脈時,發(fā)現(xiàn)太陰寸口濕潤,這是受風(fēng)的脈氣。脈象理論說:“脈象用力切脈時大而堅實有力,輕輕切脈時大而緊張有力,是腎臟有病。”但我在腎的部位切脈,情況相反,脈象粗大躁動。粗大的脈象是顯示膀胱有病;躁動的脈象顯示中焦有熱,而尿色赤紅。
齊國章武里的曹山跗生病,我診脈后說:“這是肺消病,加上寒熱的傷害!蔽腋嬖V他的家人說:“這種病必死,不能治愈。你們就滿足病人的要求,去供養(yǎng)他,不必再治了!贬t(yī)學(xué)理論說;“這種病三天后會發(fā)狂,亂走亂跑,五天后就死!焙髞砉蝗缙谒懒。山跗的病,是因為大怒后行房事得的。我所以知道山跗的病,是因為我切他的脈,從脈象發(fā)現(xiàn)他有肺氣熱。脈象理論說:“脈來不平穩(wěn)不鼓動的,身形羸弱!边@是肺、肝兩臟多次患病的結(jié)果。所以我切脈時,脈狀不平穩(wěn)而且有代脈的現(xiàn)象。脈不平穩(wěn)的,是血氣不能歸藏于肝;代脈,時雜亂并起,時而浮躁,時而宏大。這是肺、肝兩絡(luò)脈斷絕,所以說是死而不能治。我所以說“加以寒熱”,是因為他精神渙散軀體如尸。精神渙散軀體如尸的人,他的身體一定會羸弱;對羸弱的人,不能用針灸的方法,也不能服藥性猛烈的藥。我沒有為他診治前,齊國太醫(yī)已先診治他的病,在他的足少陽脈口施灸,而且讓他服用半夏丸,病人馬上下泄,腹中虛弱;又在他的少陰脈施灸,這樣便重傷了他的肝筋陽氣。如此一再損傷病人的元氣,因此說它是加上寒熱的傷害。所以說他“三天以后,當(dāng)會發(fā)狂”,是因為肝的絡(luò)脈橫過乳下與陽明經(jīng)相連結(jié),所以絡(luò)脈的橫過使熱邪侵入陽明經(jīng)脈,陽明經(jīng)脈受傷,人就會瘋狂奔路。過五天后死,是因肝心兩脈相隔五分,肝臟的元氣五天耗盡,元氣耗盡人就死了。
齊國的中尉潘滿如患小腹疼的病,我切他的脈后說:“這是腹中的氣體遺留,積聚成了‘瘕癥’。”我對齊國名叫饒的太仆、名叫由的內(nèi)史說:“中尉如不能自己停止房事,就會三十天內(nèi)死去!边^了二十多天,他就尿血死去。他的病是因酗酒后行房而得。我所以能知道他的病,是因給他切脈,脈象深沉小弱,這三種情形合在一起,是脾有病的脈氣。而且右手寸口脈脈來緊而小,顯現(xiàn)了瘕病的脈象。兩氣互相制約影響,所以三十天內(nèi)會死。太陰、少陰、厥陰三陰脈一齊出現(xiàn),符合三十天內(nèi)死的規(guī)律;三陰脈不一齊出現(xiàn),決斷生死的時間會更短;交會的陰脈和代脈交替出現(xiàn),死期還短。所以他的三陰脈同時出現(xiàn);就像前邊說的那樣尿血而死。
陽虛侯的宰相趙章生病,召我去,許多醫(yī)生都認(rèn)為是腹中虛寒。我診完脈斷定說:“是‘洞風(fēng)病’”。洞風(fēng)的病癥,是飲食咽下,總又吐出來,食物不能容留在胃中。依醫(yī)理說:“五天會死!苯Y(jié)果過了十天才死。病因酗酒而生。我所以能知道趙章的病,切他的脈時,脈象“滑”,是體內(nèi)有風(fēng)氣的脈象。咽下食物總又吐出,胃中不能容納,醫(yī)理說五天會死,這是前面說的分界法。十天后才死,過期的原因,是他喜好吃粥,因此胃中充實,胃中充實所以超過預(yù)定死的時候。我的老師說過:“胃能容留消化食物就能超過預(yù)定的死的時間,不能容留消化食物就拖不到預(yù)定的死的時間。
濟(jì)北王病了,召我去診治,我說:“這是‘風(fēng)厥’使胸中脹滿。”就為他調(diào)制藥酒,喝了三天,病就好了。他的病是因出汗時伏臥地上而得。我所以知道濟(jì)北王的病因,我切脈時,脈象有風(fēng)邪,心脈重濁。依照病理“病邪入侵體表,體表的陽氣耗盡,陰氣就會侵入!标帤馊肭謬虖,就使寒氣上逆而熱氣下流,就使人胸中脹滿。出汗時伏臥在地的人,切他的脈時,他的脈氣陰寒。脈氣陰寒的人,病邪必然會侵入內(nèi)里,治療時就應(yīng)使陰寒隨著汗液淋漓流出。
齊國北宮司空名叫出於的夫人病了,許多醫(yī)生都認(rèn)為是風(fēng)氣入侵體中,主要是肺有病,就針刺足少陽經(jīng)脈。我診脈后說:“是疝氣病,疝氣影響膀胱,大小便困難,尿色赤紅。這種病遇到寒氣就會遺尿,使人小腹腫脹!彼牟,是因為想解小便又不能解,然后行房事才得的。我知道她的病,是因切脈時,脈象大而有力,但脈來艱難,那是厥陰肝經(jīng)有變動。脈來艱難,那是疝氣影響膀胱。小腹所以腫脹,是因厥陰絡(luò)脈結(jié)聚在小腹,厥陰脈有病,和它相連的部位也會發(fā)生變化,這種變化就使得小腹腫脹。我就在她的足厥陰肝經(jīng)施炙,左右各炙一穴,就不再遺尿而尿清,小腹也止住了疼。再用火劑湯給她服用,三天后,疝氣消散,病就好了。
從前濟(jì)北王的奶媽說自己的足心發(fā)熱胸中郁悶,我告訴她:“是熱厥病!痹谒阈母鞔倘,出針時,用于按住穴孔,不能使血流出,病很快就好了。她的病是因為喝酒大醉而得。
濟(jì)北王召我給他的侍女們診病,診到名叫豎的女子時,看起來她沒有病。我告訴永巷長說:“豎傷了脾臟,不能太勞累,依病理看,到了春天會吐血而死!蔽覇枬(jì)北王“這個人有什么才能?”濟(jì)北王說:“她喜好方技,有多種技能,能在舊方技是創(chuàng)出新意來,去年從民間買的,和她一樣的四個人,共用四百七十萬錢!庇謫枺骸八遣皇怯胁?”我回答說:“她病得很重,依病理會死去!睗(jì)北王又一次叫她來就診,她的臉色沒有變化,認(rèn)為我說的不對,沒有把她賣給其他諸侯。到了第二年春天,她捧著劍隨王去廁所,王離去,她仍留在后邊,王派人去叫她,她已臉向前倒在廁所里,吐血而死。她的病是因流汗引起,流汗的病人,依病理說是病重在內(nèi)里,從表面看,毛發(fā)、臉色有光澤,脈氣不衰,這也是內(nèi)關(guān)的病。
齊國中大夫患齲齒病,我炙他的左手陽明脈,又立即為他調(diào)制苦參湯,每天用三升漱口,經(jīng)過五六天,病就好了。他的病得自風(fēng)氣,以及睡覺時張口,食后不漱口。
菑川王的美人懷孕難產(chǎn),召我診治,我用莨菪(dàng,檔)藥末一撮,用酒送服,很快就生產(chǎn)了。我又診她的脈,發(fā)現(xiàn)脈象急躁。脈急還有其他的病,就用消石一劑給她喝下,接著陰部流出血塊來,約有五六枚血塊像豆子一樣大小。
齊國丞相門客的奴仆跟隨主人上朝進(jìn)入王宮,我看到他在閨門外吃東西,望見他的容顏有病色,我當(dāng)即把此事告訴了名叫平的宦官,他因喜好診脈而向我學(xué)習(xí)。我就用這個奴仆做例子指導(dǎo)他,告訴他說:“這是傷害脾臟的容色,到明年春天,胸隔會阻塞不通,不能吃東西,依病理到夏天將泄血而死!彼偷截┫嗄欠A報說:“您門客的奴仆有病,病得很重,死期指日可待!必┫鄦枺骸澳阍趺粗赖模俊彼卮鹫f:“丞相上朝入宮時,他在閨門外吃飯,我和太倉公站在那里,太倉公告訴我,患這種病是要死的。”丞相就把這個門客召請來問他:“您的奴仆有病嗎?”門客說:“我的奴仆沒有病,身體沒有疼痛的地方!钡搅舜禾旃徊×耍脑聲r,泄血而死。我所以能知道他的病,是因知他的脾氣普遍影響到五臟,脾受傷害就會在臉上某一部位顯示相應(yīng)的病色,傷脾之色,看上去臉色是黃的,仔細(xì)再看是青中透灰的死草色。許多醫(yī)生不知這種情形,認(rèn)為是體內(nèi)有寄生蟲,不知是傷害了脾。這個人所以到春天病重而死,是因脾病臉色發(fā)黃,黃色在五行屬土,脾土不能勝肝木,所以到了肝木強(qiáng)盛的春天就會死去。到夏天而死的原因,依照病理“病情嚴(yán)重,而脈象正常的是內(nèi)關(guān)病!眱(nèi)關(guān)病,病人不會感到疼痛,好像沒有一點兒痛苦,如果再添任何一種病,就會死在仲春的二月;如果能精神愉快順天養(yǎng)性,能夠拖延一季度。他所以在四月死,我診他的脈時,他精神愉快能順天養(yǎng)性。他能夠做到這樣,人還算養(yǎng)得豐滿肥腴,也就能拖延一些時候了。他的病是因流汗太多,受火烤后又在外面受了風(fēng)邪而得。
菑川王病,召我去診脈,我說:“這是熱邪逆侵上部癥狀嚴(yán)重的‘蹶’病,造成頭疼身熱,使人煩悶。”我就用冷水拍在他頭上,并針刺他的足陽明經(jīng)脈,左右各刺三穴,病很快好了。他的病是因洗完頭發(fā),沒擦干去睡覺引起的。我前邊的診斷是正確的,所以稱作“蹶”,是因熱氣逆行到頭和肩部。
齊王黃姬的哥哥黃長卿在家設(shè)酒席請客,請了我。客人入座,還沒上菜。我見王后弟弟宋建容色異常就說:“你有病,四五天前,你腰脅疼得不能俯仰,也不能小便。不趕快醫(yī)治,病邪就會浸潤腎臟。趁著還沒滯留在五臟,迅速治愈,F(xiàn)在你的病情只是病邪剛剛侵入浸潤著腎臟,這就是人們說的‘腎痹’。”宋建說:“你說對了,我確實曾腰脊疼過。四五天前,天正下雨,黃氏的女婿們到我家里,看到了我家?guī)旆繅ο碌姆绞鸵e起,我也想要效仿去做,舉不起來,就把它放下了。到了黃昏,就腰脊疼痛,不能小便了,到現(xiàn)在也沒有痊愈!彼牟∈且蛳埠门e重物引起。我所以能診治他的病,是因看到他的容色,太陽穴處色澤枯干,兩頰顯示腎病部位邊緣四分處色澤干枯,所以才知道四五天前病發(fā)作。我為他調(diào)制柔湯服用,十八天病就痊愈了。
濟(jì)北王一個姓韓的侍女腰背疼,惡寒發(fā)熱,許多醫(yī)生都認(rèn)為是寒熱病,我診脈后說:“是內(nèi)寒,月經(jīng)不通!蔽矣盟帪樗,過一會兒,月經(jīng)就來了,病好了。她的病是因想得到男人卻不能夠引起的。我所以能知道她的病,是切脈時,知道她的腎脈有病氣,脈象澀滯不連續(xù)。這種脈,出現(xiàn)得艱難而又堅實有力,所以就月經(jīng)不通。他的肝脈硬直而長,象弓弦一樣,超出左手寸口位置,所以說病是想要得到男人卻不能夠造成的。
臨菑氾(fán,凡)里一個叫薄吾的女人病得很重,許多醫(yī)生都認(rèn)為是寒熱病,會死,無法醫(yī)治。我診脈后說:“這是‘蟯瘕病’。”這種病,使人肚子大,腹部皮膚黃而粗糙,用手觸摸肚腹病人感到難受。我用芫花一撮用水送服,隨即泄出約有幾升的蟯蟲,病也就好了。過了三十天,身體和病前一樣。蟯瘕病得自寒濕氣,寒濕氣郁積太多,不能發(fā)散,變化為蟲。我能知道她的病,因為我切脈時,循按尺部脈位,她尺部脈象緊而粗大,又毛發(fā)枯焦,這是有蟲的病狀。她的臉色有光澤,是內(nèi)臟沒有邪氣,病也不重的緣故。
齊國姓淳于的司馬病了,我診脈后說:“你應(yīng)該是‘洞風(fēng)病’。洞風(fēng)病的癥狀是,飲食咽下后就又嘔吐出,得這種病的原因,是吃過飽飯就跑的緣故。”他回答說:“我到君王家吃馬肝,吃得很飽,看到送上酒來,就跑開了,后來又騎著快馬回家,到家就下泄幾十次!蔽腋嬖V他說:“把火劑湯用米汁送服,過七八天就會痊愈!碑(dāng)時醫(yī)生秦信在一邊,我離去后,他對左右閣的都尉說:“他認(rèn)為司馬得的什么病?”回答說:“認(rèn)為是洞風(fēng)病,能夠治療!鼻匦啪托χf:“這是不知曉啊。司馬的病,依照病理會在九天后死去!苯(jīng)過九天沒有死,司馬家又召請我去。我去后詢問病情,全像我所診斷的。我就為他調(diào)制火劑米湯讓他服用,七八天后病就好了。我所以能知道他的病,是因診他的脈時,他的脈像完全符合正常的法則。他的病情和脈象一致,所以才不會死去。
齊國名叫破石的中郎得了病,我診脈后,告訴他說:“肺臟傷害,不能醫(yī)治了,會在十天后的丁亥日尿血而死。”過了十一天,他尿血而死。他的病,是因從馬背上摔到堅硬的石頭上而得。我所以能診知他的病,是因切他的脈,肺陰脈脈象來得浮散,好象從幾條脈道而來,又不一致。同時他臉色赤紅,是心脈壓肺脈的表現(xiàn)。我所以能知道他是從馬背上摔下來的,是因切得反陰脈。反陰脈進(jìn)入虛里的胃大絡(luò)脈,然后侵襲肺脈。他的肺脈又出現(xiàn)了“散脈”,原應(yīng)臉色白卻變紅,那是心脈侵襲肺的表現(xiàn)。他沒有如期而死的原因是,我的老師說:“病人能吃東西喝水就能拖過死期,吃不下飯喝不下水會不到死期就死去!边@個人喜歡吹黍米,黍能補(bǔ)肺氣,所以就拖過了死期。他尿血的原因,正如診脈的理論所說:“病人調(diào)養(yǎng)時喜歡安靜的就會氣血下行而死,好動的就會氣血上逆而死!边@個人喜歡安靜,不急躁,又能長時間地安穩(wěn)坐著,伏在幾案上睡覺,所以血就會從下排泄而出。
齊王名叫遂的侍醫(yī)生病,自己煉五石散服用。我去問候他,他說:“我有病,希望你為我診治。”我立即為他診治,告訴他:“您得的是內(nèi)臟有熱邪的病。病理說‘內(nèi)臟有熱邪,不能小便的,不能服用五石散’。石藥藥力猛烈,您服后小便次數(shù)減少,趕快別再服用?茨愕哪樕,你要生瘡腫。”他說:“從前扁鵲說過‘陰石可以治陰虛有熱的病,陽石可以治陽虛有寒的病’。藥石的方劑都有陰陽寒熱的分別,所以內(nèi)臟有熱的,就用陰石柔劑醫(yī)治;內(nèi)臟有寒的,就用陽石剛劑醫(yī)治。”我說:“您的談?wù)撳e了。扁鵲雖然說過這樣的話,然而必須審慎診斷,確立標(biāo)準(zhǔn)、訂立規(guī)矩,斟酌權(quán)衡,依據(jù)參照色脈表里、盛衰、順逆的原則,參驗病人的舉動與呼吸是否諧調(diào),才可以下結(jié)論。醫(yī)藥理論說:“體內(nèi)有陽熱病,體表反應(yīng)陰冷癥狀的,不能用猛烈的藥和砭石的方法醫(yī)治!币驗閺(qiáng)猛的藥進(jìn)入體內(nèi),邪氣就會使熱邪氣更加恣肆,蓄積更深。診病理論說:“外寒多于內(nèi)熱的病,不能用猛烈的藥!币蛎土业乃庍M(jìn)入體內(nèi)就會催動陽氣,陰虛病癥就會更嚴(yán)重,陽氣更加強(qiáng)盛,邪氣到處流動行走,就會重重團(tuán)聚在腧穴,最后激發(fā)為疽!蔽腋嬖V他一百多天后,果然疽發(fā)在乳上,蔓延到鎖骨上窩后,就死了。這就是說理論只是概括大體情形,提出大體的原則。平庸的醫(yī)生如有一處沒能深入學(xué)習(xí)理解,就會使識辨陰陽條理的事出現(xiàn)差錯。
齊王從前是陽虛侯時,病得很重,許多醫(yī)生都認(rèn)為是蹶病。我為他診脈,認(rèn)為是痹癥,病根在右脅下部,大小象扣著的杯子,使人氣喘,逆氣上升,吃不下東西。我就用火劑粥給他服用,過了六天,逆氣下行;再讓他改服丸藥,大約過了六天,病就好了。他的病是房事不當(dāng)而得。我為他診脈時,不能識辨哪一經(jīng)脈有了病,只是大體知道疾病所在部位。
我曾經(jīng)為安陽武都里名叫成開方的人診治,他稱自己沒有病,我說他將被沓風(fēng)病所苦,三年后四肢不能受自己支配,而且會喑啞不能出聲,這時就會死去,F(xiàn)在聽說他的四肢已不能動了,雖喑啞卻還沒有死。他的病是多次喝酒之后受了風(fēng)邪引起的。我所以知道他的病,是因給他切脈時,發(fā)現(xiàn)他的脈象符合《奇咳術(shù)》的說法:“臟氣相反的會死!鼻兴拿},得到腎氣反沖肺氣的脈象,依照這個道理,到了三年會死。
安陵坂里名叫項處的公乘有病,我為他診脈,然后說:“這是牡疝病!蹦叼奘前l(fā)生在胸隔下,上連肺臟的病。是因行房事不節(jié)制而得。我對他說:“千萬不能做操勞用力的事,做這樣的事就會吐血死去!表椞幒髞韰s去“蹴踘”,結(jié)果腰部寒冷,汗出很多,吐了血。我再次為他診脈后說:“會在第二天黃昏時死去!钡綍r就死了。他的病是因房事而得,我所以能知道他的病,是因為切脈時得到反陽脈,反陽的脈氣進(jìn)入上虛,第二天就會死。一方面出現(xiàn)了反陽脈,一方面上連于肺,這就是牡疝。
臣淳于意說:“其他能正確診治決斷生死時間以及治好的病太多了,因為時間一長忘了,不能完全記住,所以不敢用這些來回答。
又問:“你所診治的病,許多病名相同,卻診斷結(jié)果名異,有的人死了,有的人還活著,這是為什么?”回答說:“從前病名大多是類似的,不能確切辨知,所以古代的圣人創(chuàng)立脈法,使人能用這些確立的標(biāo)準(zhǔn),訂立的規(guī)矩,斟酌權(quán)衡,依照規(guī)則,測量人的陰陽情形,區(qū)別人的脈象后各自命名,注意與自然變化的相應(yīng),參照人體情況,才能區(qū)別各種疾病使它們病名各異,醫(yī)術(shù)高明的人能指出病名不同,醫(yī)術(shù)不高看到的病是相同的。然而脈法不能全部應(yīng)驗,診治病人要用分度脈的方法區(qū)別,才能區(qū)別相同名稱的疾病,說出病因在什么地方,F(xiàn)在我診治的病人,都有診治記錄。我所以這樣區(qū)別疾病,是因我從師學(xué)醫(yī)剛剛完成,老師就死去了,因此記明診治的情形,預(yù)期決斷生死的時間,來驗證自己失誤、正確的結(jié)果和脈象的對應(yīng)關(guān)系,因為這個緣故到現(xiàn)在能夠辨知各種的疾病。
又問:“你決斷病人的死或活的時間,有時也不能應(yīng)驗,因為什么?”回答說:“這都是因為病人飲食喜怒不加節(jié)制,或者因為不恰當(dāng)?shù)胤,或者因為不恰?dāng)?shù)赜冕樦酥委,所以會與預(yù)斷的日期不相應(yīng)而死。”
又問:“在你正能夠診治病情的生死,論說藥品的適應(yīng)癥時,各諸侯王朝的大臣有向你請教的嗎?”齊文王生病時,不請你去診治,這是什么緣故?”回答說:“趙王、膠西王、濟(jì)南王、吳王都曾派人召請我,我不敢前往。齊文王生病時,我家中貧窮,要為人治病謀生,當(dāng)時實在擔(dān)心被官吏委任為侍醫(yī)而受到束縛。所以我把戶籍遷到親戚鄰居等人名下;不治理家事,只愿到處行醫(yī)游學(xué),長期尋訪醫(yī)術(shù)精妙的人向他求救,我拜見過幾位老師,他們主要的本領(lǐng)我全學(xué)到了,也全部得到了他們的醫(yī)方醫(yī)書,并深入進(jìn)行分析評定。我住在陽虛侯的封國中,于是侍奉過他。他入朝,我隨他到了長安,因為這個緣故,才能給安陵的項處等人看過病。
問我說:”你知道齊文王生病不起的原因嗎?”我回答說:“我沒有親眼看到齊文王的病情,不過我聽說齊文王有氣喘、頭疼視力差的病。我推想,認(rèn)為這不是病癥。因為他身體肥胖而聚積了精氣,身體得不到活動,骨胳不能支撐肉軀,所以才氣喘,這用不著醫(yī)治。依照脈理說:“二十歲時人的脈氣正旺應(yīng)該做跑步的運動,三十歲時應(yīng)該快步行走,四十歲時應(yīng)該安坐,五十歲時應(yīng)該安臥,六十歲以上時應(yīng)該使元氣深藏!饼R文王年令不滿二十歲,脈氣正旺應(yīng)該多跑動卻懶于活動,這是不順應(yīng)自然規(guī)律的表現(xiàn)。后來聽說有的醫(yī)生用炙法為他治療,馬上病情就重起來,這是分析論斷病情上的錯誤。根據(jù)我的分析,這是身體內(nèi)正氣上爭而病邪之氣侵入體內(nèi)的表現(xiàn)。這種病癥不是年青人能夠康復(fù)的,因此他死了。對這樣的病,應(yīng)該調(diào)和飲食,選擇晴朗天氣,駕車或是步行外出,來開擴(kuò)心胸,調(diào)和筋骨、肌肉、血脈、疏瀉體內(nèi)的郁積的旺氣。所以二十歲時,是人們說的“氣血質(zhì)實”的時期,從醫(yī)理看應(yīng)該用砭炙的治療方法,使用這種方法就會導(dǎo)致氣血奔逐不定。
又問:“你的老師陽慶是跟誰學(xué)習(xí)的?齊國的諸侯是否知道他?”回答說:“我不知道陽慶的老師是誰?陽慶家中非常富有,他精通醫(yī)術(shù),卻不肯為人治病,也許因為這樣他才不出名。陽慶又告訴我說:‘千萬別使我的子孫后代知道你曾向我學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)’!
又問:“你的老師陽慶是怎么看中并喜愛你的?怎么想把全部秘方醫(yī)術(shù)傳授給你的?”回答說:“我本來不知老師陽慶的醫(yī)術(shù)精妙。我后來所以知道,是因為我年輕時喜歡各家的醫(yī)術(shù)醫(yī)方,我曾用他的醫(yī)方嘗試,大多有效,而且精妙。我聽說菑川唐里的公孫光擅長使用古代流傳的醫(yī)方,就去拜見他。我能做他的學(xué)生,從他那里學(xué)到調(diào)理陰陽的醫(yī)方以及口頭流傳的醫(yī)理,我全部接受記錄下來。我想要全部學(xué)到他精妙的醫(yī)術(shù),公孫光說:“我的秘方醫(yī)術(shù)都拿出來了,我對你不會有所吝惜,我已經(jīng)老了,沒有什么再讓你學(xué)習(xí)的了。這些都是我年輕時所學(xué)到的精妙醫(yī)方,全教給你了,不要再教給別人。”我說:“我能侍奉學(xué)習(xí)在您的面前,得到全部秘方,這非常幸運。我就是死了也不敢隨便傳給別人!边^了些日子,公孫光閑著沒事,我就深入分析論說醫(yī)方,他認(rèn)為我對歷代醫(yī)方的論說是高明的。他高興地說:“你一定會成為國醫(yī)。我所擅長的醫(yī)術(shù)都荒疏了,我的同胞兄弟住在臨菑,精于醫(yī)術(shù),我不如他,他的醫(yī)方非常奇妙,不是一般人所能了解的。我中年時,曾想向他請教,我的朋友楊中倩不同意,說:‘你不是那種能學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)的人!仨毼液湍阋黄鹎巴菀娝蜁滥矏坩t(yī)術(shù)了。他也老了,但家中富有!碑(dāng)時還沒去,正好陽慶的兒子陽殷來給齊王獻(xiàn)馬,通過我的老師公孫光進(jìn)獻(xiàn)給齊王,因為這個緣故我和陽殷熟悉了。公孫光又把我托付給陽殷說:“淳于意喜好醫(yī)術(shù),你一定要好好禮待他,他是傾慕圣人之道的人。”于是就寫信把我推薦給陽慶,因此也就認(rèn)識了陽慶。我侍奉陽慶很恭敬謹(jǐn)慎,所以他才喜愛我!
又問:“官吏或百姓曾有人向你學(xué)醫(yī)術(shù)嗎?有人把你的醫(yī)術(shù)全學(xué)會了嗎?他們是哪里人?”回答說:“臨菑人宋邑,他向我求教,我教他察看臉色診病,學(xué)了一年多。濟(jì)北王派太醫(yī)高明、王禹向我求教,我教給他們經(jīng)脈上下分布的情形和異常脈絡(luò)的連結(jié)位置,常常論說腧穴所處的方位,以及經(jīng)絡(luò)之氣運行時的邪正順逆的情況,怎樣選定針對病癥需要砭石針炙治療的穴位,學(xué)了有一年多。菑川王時常派遣名叫馮信的太倉署中管理馬匹的長官前來,讓我指教醫(yī)術(shù),我教他按摩的逆順手法,論述用藥的方法,以及判定藥的性味和配伍調(diào)制湯劑。高永侯的家丞名叫杜信,喜好診脈,前來求學(xué),我把上下經(jīng)脈的分布、《五色診》教給了他,學(xué)了兩年多的時間。臨菑召里叫唐安的人來求學(xué),我教給他《五色診》,上下經(jīng)脈的位置,《奇咳術(shù)》,以及四時和陰陽相應(yīng)各有偏重的道理,沒有學(xué)成,就被任命做了齊王的侍醫(yī)。
又問:“你給人診治病癥斷定人的死生,能完全沒有失誤嗎?”回答說:“我醫(yī)治病人時,一定先為他切脈后,才去醫(yī)治。脈象衰敗與病情違背的不給他醫(yī)治,脈象和病情相順應(yīng)的才給他醫(yī)治。如果不能精心切脈,所斷定的死生時間及能否治愈,也往往會出現(xiàn)差錯,我不能完全沒有失誤。”
太史公說:“女人無論美與丑,住進(jìn)宮中就會被人嫉妒;士人無論賢與不賢,進(jìn)入朝廷就會遭人疑忌。所以扁鵲因為他的醫(yī)術(shù)遭殃,太倉公于是自隱形跡還被判處刑罰。緹縈上書皇帝,她的父親才得到后來的平安。所以老子說‘美好的東西都是不吉祥之物’,哪里說的是扁鵲這樣的人呢?象太倉公這樣的人,也和這句話所說的意思接近啊。
扁鵲者,勃?む嵢艘并,姓秦氏②,名越人。少時為人舍長③。舍客長桑君過④,扁鵲獨奇之,常謹(jǐn)遇之⑤。長桑君亦知扁鵲非常人也⑥。出入十余年,乃呼扁鵲私坐,閑與語曰⑦:“我有禁方⑧,年老,欲傳與公,公毋泄⑨!北怡o曰:“敬諾⑩!蹦顺銎鋺阎兴幱璞怡o:“飲是以上池之水(11),三十日當(dāng)知物矣(12)!蹦讼と∑浣綍M與扁鵲(13)。忽然不見,殆非人也(14)。扁鵲以其言飲藥三十日,視見垣一方人(15)。以此視病,盡見五臟癥結(jié)(16),特以診脈為名耳。為醫(yī)或在齊,或在趙。在趙者名扁鵲。
①鄭:據(jù)《史記索隱》渤海郡無鄭縣,鄭當(dāng)作鄚(mào,茂)。②姓秦氏:先秦時,姓是有共同血緣關(guān)系的種族稱號,氏是由姓衍生的分支。漢代時姓氏合一,通稱姓。姓秦氏,就是姓秦。③舍長:供客人食宿的館舍的主管人。④長桑:復(fù)姓。過:經(jīng)過。⑤謹(jǐn):恭敬。遇:相待、接待。⑥常人:一般人,普通人。⑦閑:通“間”,悄悄。⑧禁方:秘方。⑨毋:通“無”,不要。⑩敬諾:恭敬地應(yīng)答。諾,應(yīng)承之詞。(11)上池之水:指草木的露水。(12)知物:洞察事物。(13)悉:全部。(14)非人:意指不是一般人。(15)垣一方:墻那一邊。(16)癥結(jié):指肚子里結(jié)塊的病,此指病因。
當(dāng)晉昭公時,諸大夫強(qiáng)而公族弱①,趙簡子為大夫,專國事②。簡子疾,五日不知人③,大夫皆懼,于是召扁鵲。扁鵲入視病,出,董安于問扁鵲,扁鵲曰:“血脈治也④,而何怪⑤!昔秦穆公嘗如此,七日而寤⑥。寤之日,告公孫支與子輿曰:‘我之帝所甚樂⑦。吾所以久者,適有所學(xué)也⑧。帝告我:“晉國且大亂⑨,五世不安⑩。其后將霸(11),未老而死(12)。霸者之子且令而國男女無別(13)”!珜O支書而藏之(14),秦策于是出(15)。夫獻(xiàn)公之亂(16),文公之霸,而襄公敗秦師于殽而歸縱淫(17),此子之所聞。今主君之病與之同,不出三日必閑(18),閑必有言也!
①公族:此處指國君。②專:專擅,獨掌。③不知人:指不省人事。④治:安,正常。⑤而:你,你們。⑥寤:醒。⑦之:到。帝所:天帝生活的地方。⑧適:正好。⑨且:將要。⑩五世:五代,指晉獻(xiàn)公、奚齊、卓子、惠公、懷公五代。(11)霸:指晉文公稱霸。(12)老:指時間長久。(13)男女無別:據(jù)《史記·趙世家》,指晉襄公縱淫事。(14)書:記錄,記載。(15)秦策:指秦國史書。(16)獻(xiàn)公之亂:指晉獻(xiàn)公為立受寵的驪姬所生之子做太子而引發(fā)的內(nèi)亂。(17)敗秦師于殽:指晉襄公元年(前627),晉在殽山打敗侵犯滑國的秦軍。(18)閑:通“間”,指病愈。
居二日半,簡子寤,語諸大夫曰:“我之帝所甚樂,與百神游于鈞天①,廣樂九奏萬舞②,不類三代之樂③,其聲動心。有一熊欲援我,帝命我射之,中熊④,熊死。有羆來,我又射之,中羆,羆死。帝甚喜,賜我二笥⑤,皆有副⑥。吾見兒在帝側(cè),帝屬我一翟犬⑦,曰:‘及而子之壯也以賜之!鄹嫖遥骸畷x國且世衰⑧,七世而亡。贏姓將大敗周人于范魁之西⑨,而亦不能有也!倍灿谑苎裕瑫刂。以扁鵲言告簡子,簡子賜扁鵲田四萬畝。
①鈞天:天的中央。②廣樂:指各種樂器。③三代:指夏、商、周三代。④中:符合,適合,這里指射中目標(biāo)。⑤笥(sì,寺):裝物品的方形竹器。⑥副:首飾。⑦屬:委托,托付。翟:通“狄”,中國古代北方一個民族的名稱。⑧世衰:指一代一代地衰弱。⑨這句意思是說,贏姓的諸侯國要重重挫敗周人的諸侯國。指前372年,贏姓的趙成侯奪取周朝姬姓的衛(wèi)國鄉(xiāng)邑之事。
其后扁鵲過虢。虢太子死,扁鵲至虢宮門下,問中庶子喜方者曰①:“太子何病,國中治穰過于眾事②?”中庶子曰:“太子病血氣不時③,交錯而不得泄④,暴發(fā)于外,則為中害⑤。精神不能止邪氣⑥,邪氣畜積而不得泄⑦,是以陽緩而陰急,故暴蹶而死⑧。”扁鵲曰:“其死何如時?”曰:“雞鳴至今⑨!痹唬骸笆蘸酰俊痹唬骸拔匆,其死未能半日也!薄把猿箭R渤海秦越人也,家在于鄭,未嘗得望精光侍謁于前也⑩。聞太子不幸而死,臣能生之!敝惺釉唬骸跋壬脽o誕之乎(11)?何以言太子可生也!臣聞上古之時,醫(yī)有俞跗,治病不以湯液醴灑(12),镵石撟引(13),案扤毒熨“(14),一拔見病之應(yīng)(15),因五臟之輸(16),乃割皮解。17),訣脈結(jié)筋(18),搦髓腦(19),揲荒爪幕(20),湔浣腸胃(21),漱滌五臟,練精易形(22)。先生之方能若是(23),則太子可生也,不能若是而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒(24)!苯K日(25),扁鵲仰天嘆曰:“夫子之為方也,若以管窺天,以郄視文(26)。越人之為方也,不待切脈望色聽聲寫形(27),言病之所在。聞病之陽(28),論得其陰(29);聞病之陰,論得其陽。病應(yīng)見于大表(30),不出千里,決者至眾,不可曲止也(31)。子以吾言為不誠,試入診太子,當(dāng)聞其耳鳴而鼻張(32),循其兩股以至于陰(33),當(dāng)尚溫也!
①喜方:愛好醫(yī)方、醫(yī)術(shù)。②治:舉行。穰:通“禳”,去除邪惡的祭祀。③不時:不按時,沒規(guī)律。④泄:疏通泄導(dǎo)。⑤中害:指內(nèi)臟受傷害。⑥精神:指人體的正氣。⑦畜:通“蓄”,積聚,儲藏。⑧蹶:泛指突然昏倒,不省人事的病癥。⑨雞鳴:古代一天有十二時辰,雞鳴相當(dāng)現(xiàn)在凌晨的一至三時。⑩精光:神采光澤,引申為尊容。(11)得無:莫不是,該不是。誕:放誕虛妄。(12)湯液:湯劑。醴灑:指酒劑。(13)镵石:古時治病用的石針。撟引:即導(dǎo)引,古代的一種體育療法。撟,舉起,翹起。引,伸展。(14)案扤:按摩。案通“按”。扤,動。毒熨:用藥物敷在患處后加熱使藥力透入體內(nèi)的熱敷療法。(15)撥:撥開衣服,指對病人進(jìn)行診視檢查。應(yīng):反應(yīng),指疾病所在。(16)因:順著。輸:通“腧”,穴位。(17)解:剖開。(18)訣脈:疏導(dǎo)經(jīng)脈。訣,通“決”。結(jié)筋:結(jié)扎筋腱。(19)搦(nuò,諾)髓腦:按治髓腦。搦,按。(20)揲荒:觸動膏肓。揲,持,觸動。荒,通“肓”,即膏肓。爪幕:用手疏理橫隔膜。爪,通“抓”,用手指疏理。幕,通“膜”,指橫隔膜。(21)湔浣:洗滌。(22)練精易形:修煉精氣,改變?nèi)萆。?3)方:醫(yī)療技術(shù)。(24)曾:簡直。咳嬰之兒:剛會笑的嬰兒?龋疽馐菋雰旱男β。(25)終日:整日,此處作好久,良久意。(26)郄:通“隙”,縫隙。文:通“紋”,花紋、斑紋!埃27)寫形:審察病人體態(tài)神情外部癥狀。寫,摹寫,這里指審察。(28)聞:聞知,診視到。陽,指外表癥狀。(29)論:推論,推知。陰:指內(nèi)在的病因。(30)大表:身體的外表。(31)不可曲止:不能停在一個角度看問題。曲,彎曲,此指一隅之見。(32)鼻張:鼻翼搧動。(33)陰:指陰部,外生殖器。
中庶子聞扁鵲言,目眩然而不瞚①,舌撟然而不下②,乃以扁鵲言入報虢君。虢君聞之大驚,出見扁鵲于中闕③,曰:“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁于前也。先生過小國,幸而舉之④,偏國寡臣幸甚⑤。有先生則活,無先生則棄捐填溝壑⑥,長終而不得反⑦!毖晕醋,因噓唏服臆⑧,魂精泄橫⑨,流涕長潸⑩,忽忽承(11),悲不能自止,容貌變更。扁鵲曰:“若太子病(12),所謂‘尸蹶’者也(13)。夫以陽入陰中,動胃繵緣(14),中經(jīng)維絡(luò)(15),別下于三焦、膀胱(16),是以陽脈下遂(17),陰脈上爭,會氣閉而不通(18),陰上而陽內(nèi)行,下內(nèi)鼓而不起(19),上外絕而不為使(20),上有絕陽之絡(luò),下有破陰之紐(21),破陰絕陽,(之)色(已)廢脈亂(22),故形靜如死狀。太子未死也。夫以陽入陰支蘭藏者生(23),以陰入陽支蘭藏者死。凡此數(shù)事,皆五臟蹶中之時暴作也。良工取之(24),拙者疑殆(25)。”
①眩然:眼睛昏花的樣子。瞚(shùn,順):同“瞬”,眨眼。②舌撟然不下:舌頭翹起不能放下。形容說不出話的樣子。這句和上句都是形容驚訝的神情。③中闕:皇宮的中門。闕:皇宮中對稱的門樓,中間有路可通行。④舉:救助。⑤寡臣:寡德之臣,是虢君的自謙之詞。⑥棄捐填溝壑:死的委婉說法。棄捐,拋棄。填,填埋。⑦長終:永遠(yuǎn)死去。反:同“返”,指復(fù)生。⑧噓唏:哭泣時的抽咽、哽咽之聲。服(bì必)臆:因悲傷而氣滿郁結(jié)。服,通“愊”,滿的意思。⑨魂精泄橫:精神散亂恍惚;昃,精神。泄,散。橫,縱橫雜亂。⑩長潸(sh。睿剑洪L時間地流淚。(11)忽忽:淚珠滴得很快的樣子。承(jíe,杰):(淚珠)掛在睫毛上。,同“睫”。(12)若:你,你的。(13)尸蹶:古代病名,突然昏迷摔倒,其狀如尸的病癥。(14)繵緣:纏繞。繵同“纏”。緣:繞。(15)中經(jīng)維絡(luò):經(jīng)脈受損傷,絡(luò)脈被阻塞。中,傷害。維,連結(jié),阻塞。(16)三焦:包括上焦、中焦、下焦。橫膈以上為上焦,脘腹部為中焦,肚臍以下為下焦。本文所指三焦,是第三焦、下焦。(17)遂:通“墜”。(18)會:恰好,正好。(19)鼓:鼓動。(20)絕:隔絕。(21)紐:筋紐。(22)色廢:容顏變色、失常。(23)支蘭:遮攔、阻隔的繵意思。支:支柱。蘭,通“欄”,欄桿。(24)良工:醫(yī)術(shù)高明的醫(yī)生。。汗ト。钢斡』。(25)拙者:醫(yī)術(shù)拙劣的醫(yī)生。疑:疑惑,困惑。殆:危險。
扁鵲乃使弟子子陽厲針砥石①,以取外三陽五會②。有閑③,太子蘇。乃使子豹為五分之熨④,以八減之齊和煮之⑤,以更熨兩脅下⑥。太子起坐。更適陰陽⑦,但服湯二旬而復(fù)故⑧。故天下盡以扁鵲為能生死人⑨。扁鵲曰:“越人非能生死人也,此自當(dāng)生者,越人能使之起耳⑩!
①厲針砥石:磨礪針石。厲,通“礪”,磨礪。砥,砥礪。②三陽五會:百會穴的別名!夺樦舜蟪伞肪砥哒f,“百會一名三陽,一名五會!雹塾虚e:通“間”,一會兒,傾刻。④五分之熨:用藥熱敷患處,使溫?zé)崴帤馍钊塍w內(nèi)五分的療法。⑤八減之齊:即八減劑,古方名,今已失傳。齊,通“劑”。⑥更:更換、交替。⑦更:再。適:調(diào)適,調(diào)和。⑧但:僅僅,只是。復(fù)故:恢復(fù)原來的狀態(tài)。⑨生死人:使死了的人再生。⑩起:振作,振起,指活過來。
扁鵲過齊,齊桓侯客之①。入朝見,曰:“君有疾在腠理②,不治將深!被负钤唬骸肮讶藷o疾。”扁鵲出,桓侯謂左右曰:“醫(yī)之好利也,欲以不疾者為功③!焙笪迦,扁鵲復(fù)見,曰:“君有疾在血脈,不治恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯不悅。后五日,扁鵲復(fù)見,曰:“君有疾在腸胃閑④,不治將深!被负畈粦(yīng)⑤。扁鵲出,桓侯不悅。后五日,扁鵲復(fù)見,望見桓侯而退走⑥。桓侯使人問其故。扁鵲曰:“疾之居腠理也,湯熨之所及也;在血脈,針石之所及也;其在腸胃,酒醪之所及也⑦;其在骨髓,雖司命無奈之何⑧。今在骨髓,臣是以無請也!焙笪迦,桓侯體、,使人召扁鵲,扁鵲已逃去。桓侯遂死。
①客之:把扁鵲看作客人。②腠(còu,湊)理:皮膚和臟腑的紋理,這里指皮膚和肌肉之間。③不疾者:沒有病的人。功:功績。④閑:通“間”,中間。⑤不應(yīng):不理睬。⑥退走:后退而跑開。走,跑。⑦醪:濁酒,這里指藥酒。⑧司命:古代傳說中掌管人生命的神。⑨體。荷眢w得了重病。
使圣人預(yù)知微①,能使良醫(yī)得蚤從事②,則疾可已③,身可活也。人之所、,病疾多;而醫(yī)之所病,病道少⑤。故病有六不治:驕恣不論于理⑥,一不治也;輕身重財,二不治也;衣食不能適⑦,三不治也;陰陽并⑧,臟氣不定,四不治也;形羸不能服藥⑨,五不治也,信巫不信醫(yī),六不治也。有此一者,則重難治也⑩。
①微:細(xì)微,此指癥狀不明顯的疾病。②蚤:通“早”。③已:停止,指疾病的治愈。④病:憂慮。⑤道:此指治病的方法。⑥不論于理:不講道理。⑦適:適當(dāng),妥當(dāng)。⑧并:交合,此指錯亂。⑨羸(léi,雷):瘦弱。⑩重:甚,極。
扁鵲名聞天下。過邯鄲,聞貴婦人①,即為帶下醫(yī)②;過洛陽,聞周人愛老人,即為耳目痹醫(yī)③;來入咸陽,聞秦人愛小兒,即為小兒醫(yī),隨俗為變。秦太醫(yī)令李醯自知伎不如扁鵲也,使人刺殺之。至今天下言脈者,由扁鵲也。
①貴:重視。②帶下醫(yī):婦科醫(yī)生。③痹:風(fēng)、寒、濕等侵犯肌體引起關(guān)節(jié)肌肉疼痛麻木的病癥。
太倉公者,齊太倉長,臨菑人也,姓淳于氏,名意。少而喜醫(yī)方術(shù)。高后八年①,更受師同郡元里公乘陽慶②。慶年七十余,無子③,使意盡去其故方,更悉以禁方予之④,傳黃帝、扁鵲之脈書⑤,五色診、,知人生死,決嫌疑⑦,定可治,及藥論⑧,甚精。受之三年,為人治病,決死生多驗。然左右行游諸侯,不以家為家,或不為人治病,病家多怨之者。
①高后八年:公元前180年。②更:再次,又。③無子:根據(jù)下文所寫陽慶有兒子陽殷,這里應(yīng)指沒有能繼承醫(yī)術(shù)的子嗣。④禁方:秘方。⑤黃帝、扁鵲之脈書:《漢書·藝文志》著錄有《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《黃帝外經(jīng)》、《扁鵲內(nèi)經(jīng)》、《扁鵲外經(jīng)》等醫(yī)書,后亡佚。脈書,論述脈象、脈理的醫(yī)書,也指醫(yī)學(xué)理論著作。⑥五色診。河^察面部相應(yīng)位置上的色澤來診斷疾病。⑦決嫌疑:決斷疑難病癥。⑧藥論:醫(yī)藥理論。
文帝四年中①,人上書言意,以刑罪當(dāng)傳西之長安②。意有五女,隨而泣。意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者③!”于是少女緹縈傷父之言④,乃隨父西。上書曰:“妾父為吏,齊中稱其廉平⑤,今坐法當(dāng)刑⑥,妾切痛死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)續(xù)⑦,雖欲改過自新,其道莫由,終不可得。妾愿入身為官婢⑧,以贖父刑罪,使得改行自新也!睍,上悲其意⑨,此歲中亦除肉刑法⑩。
①文帝四年:公元前176年。②傳:驛站的車馬,此指用傳車押送。之:往,到。③緩急:緊急。④少女緹縈:最小的女兒緹縈。⑤廉平:廉潔公平。⑥坐法:因為觸犯法律。當(dāng)刑:判處肉刑。當(dāng),判決,判處。⑦續(xù):連接,接續(xù)。⑧入身:古時刑律可把罪人收入官府為奴,此指這種懲罰。入,沒收。⑨悲:悲憫。⑩此歲中亦除肉刑法:這段時間有誤,據(jù)《史記·孝文本紀(jì)》,文帝廢除肉刑當(dāng)在文帝十三年,所以前文所說文帝四年與此矛盾,當(dāng)作文帝十三年。
意家居,詔召問所為治病死生驗者幾何人也①,主名為誰。
詔問故太倉長臣意②:“方伎所長③,及所能治病者?有其書無有?皆安受學(xué)?受學(xué)幾何歲?嘗有所驗,何縣里人也?何?醫(yī)藥已,其病之狀皆何如?具悉而對④!背家鈱υ唬
①詔:皇帝發(fā)布的命令或文告。②故:從前,原來。③方伎:指醫(yī)術(shù)。伎通“技”。④具悉:全部。具通“俱”。
自意少時,喜醫(yī)藥,醫(yī)藥方試之多不驗者。至高后八年,得見師臨菑元里公乘陽慶。慶年七十余,意得見事之。謂意曰:“盡去而方書①,非是也。慶有古先道遺傳黃帝、扁鵲之脈書,五色診病,知人生死,決嫌疑,定可治,及藥論書,甚精。我家給富②,心愛公,欲盡以我禁方書悉教公!背家饧丛唬骸靶疑酰且庵彝。”臣意即避席再拜謁③,受其脈書上下經(jīng)④、五色診、奇咳術(shù)⑤,揆度陰陽外變⑥、藥論、石神⑦、接陰陽禁書⑧,受讀解驗之,可一年所⑨。明歲即驗之,有驗,然尚未精也。要事之三年所⑩,即嘗已為人治(11),診病決死生,有驗,精良。今慶已死十年所,臣意年盡三年,年三十九歲也。
①而:你的。②給富:富足。給,豐足。③避席:離座而起,表示敬意。④脈書:指前所言黃帝、扁鵲之脈書。上下經(jīng):古代醫(yī)書。據(jù)《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》記載有《上經(jīng)》和《下經(jīng)》的醫(yī)書。⑤奇咳術(shù):一說指聽診術(shù),從聲音辨別病癥。⑥揆度:估量,推測。⑦石神:指用砭石治病的方法。⑧接陰陽:指房中術(shù),男女交合之術(shù)。⑨可:大約。所:左右,表示概數(shù)之詞。⑩要:總,一共。(11)嘗:嘗試。
齊侍御史成自言病頭痛,臣意診其脈,告曰:“君之病惡①,不可言也!奔闯,獨告成弟昌曰:“此病疽也②,內(nèi)發(fā)于腸胃之間,后五日當(dāng)臃腫,后八日嘔膿死!背芍〉弥嬀魄覂(nèi)③。成即如期死。所以知成之病者,臣意切其脈,得肝氣④。肝氣濁而靜,此內(nèi)關(guān)之病也⑤。脈法曰“脈長而弦⑥,不得代四時者⑦,其病主在于肝。和即經(jīng)主病也⑧,代則絡(luò)脈有過⑨”。經(jīng)主病和者,其病得之筋髓里。其代絕而脈賁者⑩,病得之酒且內(nèi)。所以知其后五日而臃腫,八日嘔膿死者,切其脈時,少陽初代(11)。代者經(jīng)病,病去過人(12),人則去。絡(luò)脈主病,當(dāng)其時,少陽初關(guān)一分(13),故中熱而膿未發(fā)也,及五分,則至少陽之界,及八日,則嘔膿死,故上二分而膿發(fā),至界而臃腫,盡泄而死。熱上則熏陽明(14),爛流絡(luò)(15),流絡(luò)動則脈結(jié)發(fā)(16),脈結(jié)發(fā)則爛解,故絡(luò)交。熱氣已上行,至頭動,故頭痛。
①惡:嚴(yán)重。②疽:指生于體腔的癰瘍。③內(nèi):房事。④氣:脈氣,脈象。⑤內(nèi)關(guān)之。阂环N外部癥狀不明顯而實際很嚴(yán)重的疾病。⑥長:指長脈,搏動部位長于應(yīng)有的部位。弦:指弦脈,切得脈象如琴弦一樣挺直。⑦代四時:隨四季變化。代,替代,指變化。⑧和:和諧,均勻。經(jīng):經(jīng)脈,中醫(yī)指人體中縱行的主血管。⑨代:代脈,一種搏動時疏時密雜亂無序而又躁動有力的脈象。絡(luò)脈:由經(jīng)脈派生出網(wǎng)絡(luò)全身的支脈。⑩脈賁:指脈象賁涌十分有力。(11)少陽:經(jīng)脈名,人體內(nèi)有手、足陽明經(jīng)。(12)病去過人:指病情疾速發(fā)展到全身。過,經(jīng)過,遍及。(13)初關(guān)一分:左手關(guān)部一分。初關(guān),少陽經(jīng)脈切脈部位,在左手腕關(guān)節(jié)橈骨莖突處。(14)陽明:經(jīng)脈名,人體內(nèi)有手,足陽明經(jīng)。(15)流絡(luò):支絡(luò),絡(luò)脈的分支。(16)動:變動,病變。發(fā):發(fā)病。
齊王中子諸嬰兒小子、,召臣意診,切其脈,告曰:“氣鬲病②。病使人煩懣③,食不下,時嘔沫。病得之(少)〔心〕憂,數(shù)阣食飲④!背家饧礊橹飨職鉁燥嬛,一日氣下⑥,二日能食,三日即病愈。所以知小子之病者,診其脈,心氣也⑦,濁躁而經(jīng)也,此絡(luò)陽病也。脈法曰“脈來數(shù)疾去難而不一者⑧,病主在心”。周身熱,脈盛者,為重陽⑨。重陽者,逿心主⑩。故煩懣食不下則絡(luò)脈有過,絡(luò)脈有過則血上出,血上出者死。此悲心所生也,病得之憂也。
①中子:二兒子。②鬲:通“膈”,胸膈;也通“隔”。③懣:煩悶。④數(shù):屢次,多次。忔:不欲,不想。⑤下氣湯:湯劑,原方已佚。⑥氣:指向上逆行的氣。⑦心氣:心有病的脈氣。⑧數(shù):數(shù)脈,指一呼一吸之間脈搏跳動五次以上的脈象。疾:疾脈,指一呼一吸之間脈搏跳動七至八次以上的脈象。⑨重陽:陽氣重疊,指陽熱過盛。⑩逿(táng,唐)心主:搖蕩心神。
齊郎中令循病,眾醫(yī)皆以為蹶入中①,而刺之。臣意診之,曰:“涌疝也②,令人不得前后溲③!毖唬骸安坏们昂箐讶找!背家怙嬕曰瘕R湯④,一飲得前〔后〕溲,再飲大溲,三飲而疾愈。病得之內(nèi)。所以知循病者,切其脈時,右口氣急⑤,脈無五臟氣,右口脈大而數(shù)⑥。數(shù)者中下熱而涌,左為下⑦,右為上⑧,皆無五臟應(yīng),故曰涌疝。中熱,故尿赤也。
①蹶入中:從下厥起向上逆行進(jìn)入腹胸之中的病。蹶,通“厥”。②涌疝:指腹疼痛大小便困難的疾病。③前后溲:前溲即小便,后溲即大便。④火齊湯:湯劑名,原方已佚。⑤右口:右手寸口脈。寸口,在兩手橈骨頭內(nèi)側(cè)橈動脈流經(jīng)處。⑥脈大:指脈象壯盛有力。數(shù):屢次,頻繁。⑦左為下:指左手寸口脈大而數(shù)那么熱邪向下行。⑧右為上:指右手寸口脈大而數(shù)那么熱邪向上逆行。
齊中御府長信病,臣意入診其脈,告曰:“熱病氣也①。然暑汗,脈少衰②,不死。”曰:“此病得之當(dāng)浴流水而寒甚,已則熱③!毙旁唬骸拔á,然!往冬時,為王使于楚,至莒縣陽周水,而莒橋梁頗壞,信則車轅未欲渡也⑤,馬驚,即墮,信身入水中,幾死,吏即來救信,出之水中,衣盡濡⑥,有閑而身寒⑦,已熱如火,至今不可以見寒!背家饧礊橹簻瘕R逐熱⑧,一飲汗盡,再飲熱去,三飲病已。即使服藥,出入二十日,身無病者。所以知信之病者,切其脈時,并陰⑨。脈法曰“熱病陰陽交者死⑩”。切之不交,并陰。并陰者,脈順清而愈,其熱雖未盡,猶活也。腎氣有時閑濁,在太陰脈口而希(11),是水氣也。腎固主水(12),故以此知之。失治一時,即轉(zhuǎn)為寒熱。
①熱病氣:熱病的脈氣。②少衰:稍有減弱。少,通“稍”。③已:止,停止。④唯:應(yīng)答之聲,猶如“是”、“嗯”。⑤(lǎn,覽):通“攬”。⑥濡:沾濕。⑦有閑:傾刻,一會兒。閑,通“間”。⑧液湯火齊:古方劑名,已亡佚。液湯,藥液。⑨并陰:指熱并入于內(nèi)。陰,里,內(nèi)部。⑩陽:指外表。(11)太陰脈口:即“寸口”。(12)固:本來,原來。
齊王太后病,召臣意入診脈,曰:“風(fēng)癉客脬①,難于大小溲,尿赤。”臣意飲以火齊湯,一飲即前后溲,再飲病已,尿如故。病得之流汗出②。者,去衣而汗晞也③。所以知齊王太后病者,臣意診其脈,切其太陰之口,濕然風(fēng)氣也。脈法曰:“沉之而大堅④,浮之而大緊者⑤,病主在腎。”腎切之而相反也,脈大而躁。大者,膀胱氣也;躁者,中有熱而尿赤。
①風(fēng)癉客脬(p。,拋):風(fēng)熱侵入膀胱。癉,熱癥?,中醫(yī)稱風(fēng)寒侵入為客。脬,通“胞”,膀胱。②:王念孫《讀書雜志》認(rèn)為通“滫(xǐu,朽),臭水:尿。③晞:干,干燥。④沉:用力較重切脈,手指重按至骨。⑤浮:用力較輕切脈,手指觸及皮膚表面。
齊章武里曹山跗病,臣意診其脈,曰:“肺消癉也①,加以寒熱!奔锤嫫淙嗽唬骸八溃恢。適其共養(yǎng)②,此不當(dāng)醫(yī)治!狈ㄔ弧昂笕斩(dāng)狂,妄起行,欲走;后五日死!奔慈缙谒馈I锦撇〉弥⑴越觾(nèi)。所以知山跗之病者,臣意切其脈,肺氣熱也。脈法曰:“不平不鼓③,形④”。此五臟高之遠(yuǎn)數(shù)以經(jīng)病也,故切之時不平而代⑤。不平者,血不居其處;代者,時參擊并至,乍躁乍大也。此兩絡(luò)脈絕,故死不治。所以加寒熱者,言其人尸奪⑥。尸奪者,形;形者,不當(dāng)關(guān)灸镵石及飲毒藥也⑦。臣意未往診時,齊太醫(yī)先診山跗病,炙其足少陽脈口,而飲之半夏丸⑧,病者即泄注,腹中虛;又灸其少陰脈⑨,是壞肝剛絕深⑩,如是重?fù)p病者氣,以故加寒熱。所以后三日而當(dāng)狂者,肝一絡(luò)連屬結(jié)絕乳下陽明(11),故絡(luò)絕,開陽明脈,陽明脈傷,即當(dāng)狂走。后五日死者,肝與心相去五分(12),故曰五日盡(13),盡即死矣。
①肺消癉:即肺消,是一種口渴、尿黃的內(nèi)熱病癥。②適:適合,滿足。共,通“供”。③不平不鼓:脈搏的搏動時起時伏,搏動無力。④形:身形羸弱。,通“弊”。⑤代:代脈。⑥尸奪:精神渙散軀體如尸。⑦關(guān):由,通過。灸:用燃燒的艾絨熏烤穴位來治病。毒藥:藥性猛烈的藥物。⑧半夏丸:丸劑名,原方已佚。⑨少陰脈:即足少陰腎經(jīng),人體十二經(jīng)脈之一。⑩肝剛:肝臟的陽氣。(11)絕:橫穿,橫過。陽明:即足陽明胃經(jīng),此經(jīng)脈經(jīng)過乳房下面。(12)肝與心相去五分:肝脈和心脈相距五分。中醫(yī)診脈法,左右手橈骨莖突處稱“關(guān)”,“關(guān)”前為“寸”,“關(guān)”后為“尺”。左手關(guān)部可得肝病脈象,左手寸部可得心病脈象。(13)盡:耗盡。
齊中尉潘滿如病少腹痛①,臣意診其脈,曰:“遺積瘕也②!背家饧粗^齊太仆臣饒、內(nèi)史臣由曰:“中尉不復(fù)自止于內(nèi),則三十日死!焙蠖嗳眨蜒愧。病得之酒且內(nèi)。所以知潘滿如病者,臣意切其脈深小弱,其卒然合合也④,是脾氣也。右脈口氣至緊小⑤,見瘕氣也⑥。以次相乘,故三十日死。三陰俱摶者⑧,如法;不俱摶者,決在急期⑨;一摶一代者,近也⑩。故其三陰摶,溲血如前止。
①少腹:小腹。②遺:遺存。積瘕:腹腔內(nèi)有腫塊的病。③溲血:尿血。④卒然:猝然。卒,通“猝”。⑤右脈口:即右手寸口脈。緊:緊脈,脈搏動緊張有力,形如轉(zhuǎn)索。⑥見:出現(xiàn),顯現(xiàn)。⑦以次相乘:中醫(yī)學(xué)說認(rèn)為,五臟之間有著相生相克的關(guān)系,如相互克制太過,叫做相乘,這里潘滿如的病是脾乘腎,腎乘心,心乘肺,肺乘肝,肝乘脾。⑧三陰俱摶:指太陰、少陰、厥陰三陰脈一齊出現(xiàn)。摶,會合在一起。⑨急期:指短期。⑩近:指死期臨近。
陽虛侯相趙章病①,召臣意。眾醫(yī)皆以為寒中②,臣意診其脈曰:“迵風(fēng)”。迵風(fēng)者,飲食下嗌而輒出不留②。法曰“五日死”,而后十日乃死。病得之酒。所以知趙章之病者,臣意切其脈,脈來滑③,是內(nèi)風(fēng)氣也④。飲食下嗌而輒出不留者,法五日死,皆為前分界法。后十日乃死,所以過期者,其人嗜粥,故中臟實⑤,中臟實故過期。師言曰“安谷者過期⑥,不安谷者不及期”。
①相:丞相。②寒中:寒氣入侵于內(nèi)里。③迵風(fēng):古病名,是風(fēng)氣入侵內(nèi)臟,使腸胃不能容留消化食物。②嗌:咽喉。③滑:即滑脈,切脈時手指感到往來流暢圓滑的脈象。④內(nèi)風(fēng)氣:內(nèi)風(fēng)病的脈氣,這種脈象是因體內(nèi)臟腑功能失調(diào)而形成。⑤中臟實:指腸胃能容留消化食物。實,指被米粥充實。⑥安谷:指腸胃能容留食物。
濟(jì)北王病,召臣意診其脈,曰:“風(fēng)蹶胸滿①!奔礊樗幘,盡三石②,病已。得之汗出伏地。所以知濟(jì)北王病者,臣意切其脈時,風(fēng)氣也,心脈濁。病法“過入其陽③,陽氣盡而陰氣入”。陰氣入張④,則寒氣上而熱氣下,故胸滿。汗出伏地者,切其脈,氣陰。陰氣者,病必入中,出及瀺水也⑤。
①風(fēng)蹶:中醫(yī)指外界風(fēng)、寒、濕氣入侵體內(nèi)向上逆行所造成的疾病。②石:漢代度量單位,一石重一百二十斤。一說“石”當(dāng)為“日”字。③過:過失,這里指病邪。④入張:入侵?jǐn)U張,意指陰氣內(nèi)盛。張,擴(kuò)張,囂張。⑤出及瀺水:病邪隨著淋漓汗液流出。及,隨著。瀺,流水聲,這里指汗液淋漓而出。
齊北宮司空命婦出於、,眾醫(yī)皆以為風(fēng)入中,病主在肺,刺其足少陽脈。臣意診其脈,曰:“病氣疝②,客于膀胱,難于前后溲,而尿赤。病見寒氣則遺尿③,使人腹腫。”出於病得之欲尿不得,因以接內(nèi)。所以知出於病者,切其脈大而實,其來難,是蹶陰之動也④,脈來難者,疝氣之客于膀胱也。腹之所以腫者,言蹶陰之絡(luò)結(jié)小腹也。蹶陰有過則脈結(jié)動,動則腹腫。臣意即灸其足蹶陰之脈,左右各一所⑤,即不遺尿而溲清,小腹痛止。即更為火齊湯以飲之,三日而疝氣散,即愈。
①命婦:有封號的婦女。出於:命婦名。②氣疝:腹中時時脹痛的疾病。③遺尿:小便失禁。④蹶陰:經(jīng)脈名。動:變動,變化。⑤所:處,指穴位。
故濟(jì)北王阿母自言足熱而懣①,臣意告曰:“熱蹶也②!眲t刺其足心各三所,案之無出血③,病旋已④。病得之飲酒大醉。
①故:從前。②熱蹶:病名,因受邪熱,阻礙陽氣運行,而使手足厥冷的病。③案:通“按”。④旋:旋即,很快。
濟(jì)北王召臣意診脈諸女子侍者,至女子豎,豎無病。臣意告永巷長曰①:“豎傷脾,不可勞,法當(dāng)春嘔血死!背家庋酝踉唬骸安湃伺迂Q何能②?”王曰:“是好為方,多伎能③,為所是案法新④,往年市之民所⑤,四百七十萬,曹偶四人⑥。”王曰:“得毋有病乎?”臣意對曰:“豎病重,在死法中!蓖跽僖曋漕伾蛔,以為不然,不賣諸侯所。至春,豎奉劍從王之廁⑦,王去,豎后,王令人召之,即仆于廁,嘔血死。病得之流汗。流汗者,(同)法病內(nèi)重,毛發(fā)而色澤⑧,脈不衰,此亦(關(guān))內(nèi)〔關(guān)〕之病也。
①永巷:宮女所居的長巷。②才人:指才女。③伎:通“技”。④為所是案法新:《史記索隱》認(rèn)為此句是“謂於舊方技能生新意也”。案,通“按”,查考。法,舊例,過去的方法。新,指新方法,新花樣。⑤市:買。民所:民間。⑥曹偶:儕輩,同類,指同樣的人。⑦奉:通“捧”。⑧色澤:面色潤澤。
齊中大夫病齲齒,臣意灸其左大陽明脈①,即為苦參湯②,日嗽三升③,出入五六日,病已。得之風(fēng),及臥開口,食而不嗽。
①左大陽明脈:即左手陽明大腸經(jīng),其循行路線經(jīng)牙齒。②苦參湯:原方已佚?鄥⑿晕犊嗪,可清熱除濕,祛風(fēng)殺蟲。③嗽:通“漱”,含漱。
菑川王美人懷子而不乳①,來召臣意。臣意往,飲以莨藥一撮,以酒飲之,旋乳。臣意復(fù)診其脈,而脈躁。躁者有余病,即飲以消石一齊③,出血,血如豆比五六枚④。
①美人:妃嬪的名稱之一。不乳:難產(chǎn)。乳,生孩子。②莨:即“莨菪”,藥性苦寒、有毒,服少量可以有解痙、鎮(zhèn)靜作用。③消石:即樸硝,能破瘀通滯。④比:類似。
齊丞相舍人奴從朝入宮①,臣意見之食閨門外②,望其色有病氣。臣意即告宦者平③。平好為脈,學(xué)臣意所,臣意即示之舍人奴病,告之曰:“此傷脾氣也,當(dāng)至春鬲塞不通④,不能食飲,法至夏泄血死!被抡咂郊赐嫦嘣唬骸熬崛伺胁,病重,死期有日!毕嗑唬骸扒浜我灾俊痹唬骸熬瘯r入宮,君之舍人奴盡食閨門外⑤,平與倉公立,即示平曰,病如是者死。”相即召舍人(奴)而謂之曰:“公奴有病不⑥?”舍人曰:“奴無病,身無痛者!敝链汗。了脑,泄血死。所以知奴病者,脾氣周乘五臟⑦,傷部而交⑧,故傷脾之色也,望之殺然黃⑨,察之如死青之茲⑩。眾醫(yī)不知,以為大蟲(11),不知傷脾。所以至春死病者,胃氣黃(12),黃者土氣也(13),土不勝木(14),故至春死。所以至夏死者,脈法曰“病重而脈順清者曰內(nèi)關(guān)(15)”,內(nèi)關(guān)之病,人不知其所痛,心急然無苦(16)。若加以一病,死中春(17);一愈順(18),及一時(19)。其所以四月死者,診其人時愈順。愈順者,人尚肥也(20)。奴之病得之流汗數(shù)出,(灸)〔炙〕于火而以出見大風(fēng)也(21)。
①舍人奴:家臣的奴仆。舍人,門客,家臣。②閨門:宮中小門。③宦者:宦官。④鬲塞:阻塞。鬲,通“隔”。⑤盡食:沒完沒了吃飯。盡,竭盡。⑥不:通“否”。⑦周乘:遍乘,遍傳。⑧傷部而交:傷脾的色澤交錯出現(xiàn)在臉上某些部位。部,色部,臉上某些部位的色澤能反映五臟的病變,醫(yī)家稱之為色部。⑨殺然黃:枯黃色。殺,凋落。⑩死青之茲:死草般的青色。茲:草席,意謂死草。(11)大蟲:蛔蟲。(12)胃氣黃:脾胃病臉色發(fā)黃。(13)黃者土氣也:中醫(yī)五行學(xué)說認(rèn)為脾屬土,色黃,所以說黃色是脾土的顏色。(14)土不勝木:中醫(yī)五行學(xué)說認(rèn)為脾屬土,肝屬木,肝在春天時功能最強(qiáng),于是患病的脾臟難以耐受,故說“土不勝木”。(15)脈順清:脈搏正常。順,和順。清,清正,無濁邪。(16)急然:一說“急”當(dāng)作“忽”,古代長度單位,形容極小。(17)中春:即仲春,陰歷二月。(18)愈:通“愉”,愉快。(19)及:延及,延長。(20)人尚肥:指人形體豐滿。(21)炙于火:受到火的烘烤。
菑川王病,召臣意診脈,曰:“蹶上為重①,頭痛身熱,使人煩懣!背家饧匆院云漕^②,刺足陽明脈③,左右各三所,病旋已。病得之沐發(fā)未干而臥。診如前,所以蹶,頭熱至肩。
①上為重:上部癥狀嚴(yán)重、明顯。②拊:拍。③足陽明脈:這條經(jīng)脈循行經(jīng)過頭部,所以針刺這條經(jīng)脈的穴位能治頭疼。
齊王黃姬兄黃長卿家有酒召客,召臣意。諸客坐,未上食。臣意望見王后弟宋建,告曰:“君有病,往四五日①,君要脅痛不可俛仰②,又不得小溲。不亟治,病即入濡腎③。及其未舍五臟④,急治之。病方今客腎濡,此所謂‘腎痹’也⑤。”宋建曰:“然,建故有要脊痛。往四五日,天雨,黃氏諸倩見建家京下方石⑥,即弄之,建亦欲效之,效之不能起,即復(fù)置之。暮,要脊痛,不得溺,至今不愈。”建病得之好持重。所以知建病者,臣意見其色,太陽色干⑦,腎部上及界要以下者枯四分所⑧,故以往四五日知其發(fā)也。臣意即為柔湯使服之⑨,十八日所而病愈。
①往四五日:四五天前。②要:通“腰”。俛(fǔ,府):同“俯”。③濡:浸漬,浸潤。④舍:住宿,猶言滯留。⑤腎痹:病名,因風(fēng)寒濕氣滯阻于腎所造成的腰疼。⑥倩:女婿。京:倉廩。⑦太陽色干:太陽穴處色澤枯干。⑧腎部:腎臟在臉上的色部,在兩頰處。要:通“腰”?菟姆炙褐改I部有四分左右的位置色澤枯干,據(jù)此可推斷出腰疼已四五天。⑨柔湯:方劑名,原方已佚。
濟(jì)北王侍者韓女病要背痛,寒熱①,眾醫(yī)皆以為寒熱也②。臣意診脈,曰:“內(nèi)寒,月事不下也③!奔锤Z以藥④,旋下,病已。病得之欲男子而不可得也。所以知韓女之病者,診其脈時,切之,腎脈也,嗇而不屬⑤。嗇而不屬者,其來難⑥,堅⑦,故曰月不下。肝脈弦,出左口⑧,故曰欲男子不可得也。
①寒熱:指惡寒發(fā)熱的病癥。②寒熱:寒熱病。③月事不下:閉經(jīng)。月事,月經(jīng)。④竄:熏灸使藥力達(dá)到患處。⑤嗇而不屬:澀滯不連續(xù)。嗇,通“澀”。⑥難:艱難。⑦堅:堅實有力。⑧出左口:肝脈在左手寸口脈的關(guān)部,韓女的脈象超出寸口的位置,是肝氣郁盛的表現(xiàn)。
臨菑氾里女子薄吾病甚,眾醫(yī)皆以為寒熱篤①,當(dāng)死,不治。臣意診其脈,曰:“蟯瘕②。”蟯瘕為病,腹大,上膚黃粗,循之戚戚然③。臣意飲芫華一撮④,即出蟯可數(shù)升,病已,三十日如故。病蟯得之于寒濕,寒濕氣宛篤不發(fā)⑤,化為蟲。臣意所以知薄吾病者,切其脈,循其尺⑥,其尺索刺粗⑦而毛美奉發(fā),是蟲氣也。其色澤者,中臟無邪氣及重病。
①篤:病勢沉重。②蟯瘕:蟯蟲聚積形成的腫塊。③循:指觸按患病的部位。戚戚然:憂懼的樣子,形容病人因疼痛拒按。④芫華:即“芫花”,藥性辛溫有毒,可治癰腫,并可殺蟲。⑤宛篤不發(fā):郁積深厚不能發(fā)散。⑥尺:尺部。⑦尺索刺粗:尺部脈緊而粗大有力。
齊淳于司馬病,臣意切其脈,告曰:“當(dāng)病迵風(fēng)。迵風(fēng)之狀,飲食下嗌輒后之。病得之飽食而疾走。”淳于司馬曰:“我之王家食馬肝①,食飽甚。見酒來,即走去,驅(qū)疾至舍②,即泄數(shù)十出。”臣意告曰:“為火齊米汁飲之,七八日而當(dāng)愈!睍r醫(yī)秦信在旁,臣意去,信謂左右閣都尉曰:“意以淳于司馬病為何?”曰:“以為迵風(fēng),可治!毙偶葱υ唬骸笆遣恢病4居谒抉R病,法當(dāng)后九日死!奔春缶湃詹凰溃浼覐(fù)召臣意。臣意往問之,盡如意診。臣即為一火齊米汁,使服之,七八日病已。所以知之者,診其脈時,切之,盡如法。其病順③,故不死。
①馬肝:性熱有毒,誤食致人死命。②驅(qū)疾:驅(qū)趕坐騎快跑。③病順:病情和脈象相順應(yīng)。
齊中郎破石病,臣意診其脈,告曰:“肺傷,不治,當(dāng)后十日丁亥溲血死。”即后十一日,溲血而死。破石之病,得之墮馬僵石上①。所以知破石之病者,切其脈,得肺陰氣②,其來散,數(shù)道至而不一也③。色又乘之④。所以知其墮馬者,切之得番陰脈⑤。番陰脈入虛里,乘肺脈。肺脈散者,固色變也乘之⑥。所以不中期死者,師言曰:“病者安谷即過期,不安谷則不及期”。其人嗜黍,黍主肺⑦,故過期。所以溲血者,診脈法曰“病養(yǎng)喜陰處者順?biāo)愧,養(yǎng)喜陽處者逆死⑨”。其人喜自靜,不躁,又久安坐,伏幾而寐,故血下泄。
①僵:倒下。②肺陰氣:肺陰脈,這是肺的敗脈,是死的證狀。③數(shù)道至而不一:脈氣從幾條道上而來不一致。④色又乘之:指面色又出現(xiàn)心剋伐肺的容色。⑤番陰脈:即反陰脈,據(jù)中醫(yī)理論,心屬陽臟,肺屬陰臟,散脈是心臟的病脈,在肺的脈部切到散脈,這是陽脈占居陰位,稱反陰脈。⑥固色:本來的顏色,肺病面色白。⑦黍主肺:五谷和五臟的對應(yīng)關(guān)系中是黍主肺,黍有補(bǔ)養(yǎng)肺臟的作用。⑧養(yǎng):調(diào)養(yǎng)。陰:指靜。順?biāo)溃簹庋滦卸。⑨陽:指動,活動。逆死:氣血上逆而死?/p>
齊王侍醫(yī)遂病,自練五石服之①。臣意往過之,遂謂意曰:“不肖有、冢以\遂也③。”臣意即診之,告曰:“公病中熱。論曰‘中熱不溲者,不可服五石’。石之為藥精悍④,公服之不得數(shù)溲,亟勿服。色將發(fā)臃。”遂曰:“扁鵲曰‘陰石以治陰、,陽石以治陽、蕖。夫藥石者有陰陽水火之齊⑦,故中熱,即為陰石柔齊治之;中寒,即為陽石剛齊治之。”臣意曰:“公所論遠(yuǎn)矣,扁鵲雖言若是,然必審診⑧,起度量⑨,立規(guī)矩⑩,稱權(quán)衡(11),合色脈表里有余不足順逆之法,參其人動靜與息相應(yīng)(12),乃可以論。論曰‘陽疾處內(nèi),陰形應(yīng)外者,不加悍藥及镵石’。夫悍藥入中,則邪氣辟矣(13),而宛氣愈深(14)。診法曰‘二陰應(yīng)外,一陽接內(nèi)者(15),不可以剛藥’。剛藥入則動陽(16),陰病益衰,陽病益箸(17),邪氣流行,為重困于俞(18),忿發(fā)為疽!币飧嬷蟀儆嗳,果為疽發(fā)乳上,入缺盆(19),死。此謂論之大體也,必有經(jīng)紀(jì)(20)。拙工有一不習(xí)(21),文理陰陽失矣(22)。
①練五石:煉五石散。練,通“煉”。五石,把五種礦石藥放到一起煉制,稱作五石散,據(jù)記載五石散配方不盡相同。②不肖:自謙之詞。③幸:希望。④精悍:指藥力猛烈。⑤陰石:指性寒的石藥。⑥陽石:指性熱的石藥。⑦水火:指寒熱。⑧審:審慎。⑨起度量:猶言確立標(biāo)準(zhǔn)。起,立。度量,古代計算長度和體積的工具。⑩規(guī)矩:圓規(guī)和曲尺一類測量圓和直角的工具。(11)權(quán)衡:斟酌。權(quán),秤錘。衡,秤桿。(12)息:呼吸。(13)辟:彰明,突出。(14)宛:郁積。(15)“二陰”兩句的意思是,外寒多于內(nèi)熱的病癥。陰指少陰,屬寒癥。陽指少陽,多郁火。二,二成。一,一成。(16)動:摧動。(17)箸:通“著”,顯著,這里指強(qiáng)盛。(18)俞:通“腧”,腧穴,人體穴位的總稱。(19)缺盆:鎖骨上窩,此處有“缺盆穴”。(20)經(jīng)紀(jì):綱紀(jì),原則。(21)拙工:拙劣的醫(yī)生,平庸的醫(yī)生。(22)文理:條理。文,通“紋”。
齊王故為陽虛侯時,病甚,眾醫(yī)皆以為蹶。臣意診脈,以為痹,根在右脅下,大如覆杯,令人喘,逆氣不能食。臣意即以火齊粥且飲①,六日氣下;即令更服丸藥,也入六日,病已。病得之內(nèi)。診之時不能識其經(jīng)解,大識其病所在②。
①火齊粥:方劑名,原方已佚。②大識:大略知道。
臣意嘗診安陽武都里成開方,開方自言以為不病,臣意謂之病苦沓風(fēng)①,三歲四支不能自用②,使人喑③,喑即死。今聞其四支不能用,喑而未死也。病得之?dāng)?shù)飲酒以見大風(fēng)氣。所以知成開方病者,診之,其脈法奇咳言曰“臟氣相反者死”。切之,得腎反肺④,法曰“三歲死”也。
①苦沓風(fēng):被沓風(fēng)病所苦。沓風(fēng),風(fēng)病名。②支:通“肢”。③喑:失音,不能說話。④腎反肺:在肺的脈位切到反映腎情況的脈,這是腎病影響到肺的表現(xiàn),中醫(yī)稱為“腎反肺”。
安陵坂里公乘項處病,臣意診脈,曰:“牡疝!蹦叼拊谪,上連肺。病得之內(nèi)。臣意謂之:“慎毋為勞力事,為勞力事則必嘔血死。”處后蹴踘②,要蹶寒,汗出多,即嘔血。臣意復(fù)診之,曰:“當(dāng)?shù)┤杖障λ愧。”即死。病得之?nèi)。所以知項處病者,切其脈得番陽④。番陽入虛里,處旦日死。一番一絡(luò)者⑤,牡疝也。
①牡疝:陽疝。疝病多發(fā)生在腹腔內(nèi),腹屬陰。項處腹痛牽連到胸,胸屬陽,故稱牡疝。牡,指雄性禽獸。②蹴踘:古代軍中一種習(xí)武的游戲,類似今天的足球。踘,通“鞠”,古代的一種球。③旦日:第二天,明天。日夕:黃昏。④番陽:即反陽脈。疝病多與腎臟有關(guān),此病在肺部切到腎病的脈象,在陽部見到陰脈,故稱反陽脈。⑤一番一絡(luò):一方面切得反陽脈,一方面疝痛上連于肺。番,反陽脈。絡(luò),連。
臣意曰:他所診期決死生及所治已病眾多①,久頗忘之,不能盡識②,不敢以對。
①期:預(yù)期。治已:治愈。已,止。②識:記住。
問臣意:“所診治病,病名多同而診異,或死或不死,何也?”對曰:“病名多相類,不可知,故古圣人為之脈法,以起度量,立規(guī)矩,縣權(quán)衡①,案繩墨②,調(diào)陰陽③,別人之脈各名之④,與天地相應(yīng),參合于人,故乃別百病以異之,有數(shù)者能異之⑤,無數(shù)者同之。然脈法不可勝驗,診疾人以度異之,乃可別同名,命病主在所居⑥。今臣意所診者,皆有診籍⑦。所以別之者,臣意所受師方適成,師死,以故表籍所診⑧,期決死生,觀所失所得者合脈法,以故至今知之!
①縣權(quán)衡:斟酌、權(quán)衡。縣,通“懸”,懸掛。權(quán)衡,指稱量。②案繩墨:依照規(guī)則。案,通“按”,按照,依照。繩墨,木工劃線取直的工具,此指法度、規(guī)則。③調(diào)陰陽:測度陰陽的盛衰。調(diào),計算,測量。④別:區(qū)別,辨識。⑤有數(shù)者:醫(yī)術(shù)精妙的人。數(shù),通“術(shù)”。⑥命:說出。⑦診籍:記錄診斷治療情況的簿冊,猶如醫(yī)案,病歷一類的文字材料。⑧表:表明,記明。
問臣意曰:“所期病決死生,或不應(yīng)期①,何故?”對曰:“此皆飲食喜怒不節(jié),或不當(dāng)飲藥②,或不當(dāng)針灸,以故不中期死也③。”
①應(yīng)期:符合預(yù)定的日期。②不當(dāng):不恰當(dāng)。③中期:按期。
問臣意:“意方能知病死生,論藥用所宜,諸侯王大臣有嘗問意者不?及文王病時,不求意診治,何故?”對曰:“趙王、膠西王、濟(jì)南王、吳王皆使人來召臣意,臣意不敢往。文王病時,臣意家貧,欲為人治病,誠恐吏以除拘臣意也①,故移名數(shù)②,左右不修家生,出行游國中,問善為方數(shù)者事之久矣,見事數(shù)師,悉受其要事③,盡其方書意,及解論之。身居陽虛侯國,因事侯。侯入朝,臣意從之長安,以故得診安陵項處等病也。”
①除:拜官授職,委任官職。②移名數(shù):遷移名籍。③要事:主要的事,此指主要的本領(lǐng)。
問臣意:“知文王所以得病不起之狀?”臣意對曰:“不見文王病,然竊聞文王病喘,頭痛,目不明。臣意心論之①,以為非病也。以為肥而蓄精②,身體不得搖,骨肉不相任③,故喘,不當(dāng)醫(yī)治。脈法曰‘年二十脈氣當(dāng)趨④,年三十當(dāng)疾步,年四十當(dāng)安坐,年五十當(dāng)安臥,年六十已上氣當(dāng)大董⑤!耐跄晡礉M二十,方脈氣之趨也而徐之,不應(yīng)天道四時⑥。后聞醫(yī)灸之即篤,此論病之過也⑦。臣意論之,以為神氣爭而邪氣入⑧,非年少所能復(fù)之也,以故死。所謂氣者,當(dāng)調(diào)飲食,擇晏日⑨,車步廣志⑩,以適筋骨肉血脈,以瀉氣。故年二十,是謂‘易(11)’,法不當(dāng)砭灸,砭灸至氣逐(12)。
①心論:心中分析,主觀分析。②蓄精:蓄積脂膏,蓄積精氣。③相任:相撐持。任,勝任。④趨:快跑。⑤董:深藏。⑥天道四時:指自然界中春生、夏長、秋收、冬藏的規(guī)律。⑦論:分析,判斷。⑧神氣:指人體正氣。⑨晏日:晴朗的日子。⑩車步:駕車、步行。廣志:開闊心胸。(11):《集解》作“質(zhì)”,質(zhì)實。(12)逐:奔逐。
問臣意:師慶安受之?聞于齊諸侯不①?”對曰:“不知慶所師受。慶家富,善為醫(yī),不肯為人治病,當(dāng)以此故不聞。慶又告臣意曰:“慎毋令我子孫知若學(xué)我方也②!
①聞:聞名,出名。②慎:千萬。
問臣意:“師慶何見于意而愛意,欲悉教意方?”對曰:“臣意不聞師慶為方善也。意所以知慶者,意少時好諸方事①,臣意試其方,皆多驗,精良。臣意聞菑川唐里公孫光善為古傳方,臣意即往謁之。得見事之,受方化陰陽及傳語法②,臣意悉受書之③。臣意欲盡受他精方,公孫光曰:‘吾方盡矣,不為愛公所④。吾身已衰,無所復(fù)事之。是吾年少所受妙方也,悉與公,毋以教人!家庠唬骸靡娛率坦埃さ媒,幸甚。意死不敢妄傳人!佑虚e⑤,公孫光閑處⑥,臣意深論方,見言百世為之精也。師光喜曰:‘公必為國工⑦。吾有所善者皆疏⑧,同產(chǎn)處臨菑⑨,善為方,吾不若,其方甚奇,非世之所聞也。吾年中時,嘗欲受其方,楊中倩不肯⑩,曰:‘若非其人也”。胥與公往見之(11),當(dāng)知公喜方也。其人亦老矣,其家給富!瘯r者未往,會慶子男殷來獻(xiàn)馬,因師光奏馬王所(12),意以故得與殷善。光又屬意于殷曰(13):‘意好數(shù),公必謹(jǐn)遇之,其人圣儒。’即為書以意屬陽慶,以故知慶。臣意事慶謹(jǐn),以故愛意也。”
①諸方事:諸家、各家的醫(yī)方。②化陰陽:調(diào)理陰陽。傳語法:口頭流傳的醫(yī)理經(jīng)驗。③書:記錄。④愛:吝惜。⑤居有閑:過了些日子。閑,通“間”。⑥閑處:閑著沒事,閑居。⑦國工:國醫(yī)。⑧疏:荒疏,荒廢。⑨同產(chǎn):同胞兄弟。這里指陽慶,與公孫光同母異父,所以姓氏不同。⑩楊中倩:古名醫(yī),公孫光的朋友。(11)胥:通“須”,必須。(12)奏:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)。(13)屬:通“囑”,囑托。
問臣意曰:“吏民嘗有事學(xué)意方,及畢盡得意方不?何縣里人?”對曰:“臨菑人宋邑。邑學(xué),臣意教以五診①,歲余。濟(jì)北王遣太醫(yī)高期、王禹學(xué),臣意教以經(jīng)脈高下及奇絡(luò)結(jié)②,當(dāng)論俞所居③,及氣當(dāng)上下出入邪〔正〕逆順,以宜镵石,定砭灸處,歲余。菑川王時遣太倉馬長馮信正方④,臣意教以案法逆順,論藥法,定五味及和齊湯法⑤。高永侯家丞杜信,喜脈,來學(xué),臣意教以上下經(jīng)脈五診⑥,二歲余。臨菑召里唐安來學(xué),臣意教以五診上下經(jīng)脈,奇咳,四時應(yīng)陰陽重,未成,除為齊王侍醫(yī)!
①五診:即五色診,從臉色診病。②經(jīng)脈高下:經(jīng)脈上下分布的位置。奇絡(luò)結(jié):指異常脈絡(luò)連結(jié)之處。③當(dāng):通“常”。俞,通“腧”,腧穴。④正方:此指求教醫(yī)方。⑤定:鑒定、判定。和齊湯:配伍調(diào)制湯劑。⑥上下經(jīng)脈;同“經(jīng)脈高下”。
問臣意:“診病決死生,能全無失乎?”臣意對曰:“意治病人,必先切其脈,乃治之。敗逆者不可治,其順者乃治之②。心不精脈③,所期死生視可治,時時失之,臣意不能全也!
①敗逆:指脈象衰敗而且與病情不相應(yīng)。②順:指脈象與病情一致。③精脈:精心切脈。
太史公曰:女無美惡①,居宮見妒;士無賢不肖②,入朝見疑。故扁鵲以其伎見殃,倉公乃匿亦自隱而當(dāng)刑。緹縈通尺牘③,父得以后寧。故老子曰“美好者不祥之器”④,豈謂扁鵲等邪?若倉公者,可謂近之矣。
①無:無論。②不肖:不賢。③尺牘:書信,此指給漢文帝所上的書。④美好者不祥之器:原文作“夫兵者不祥之器”,在《老子》三十一章中。
上一篇:史記·吳王濞列傳原文、注釋與翻譯
下一篇:史記·田叔列傳原文、注釋與翻譯