華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

韓長孺列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會員上傳 請你點此糾錯或發(fā)表評論

宋尚齋 何平 譯注

【說明與解析】

韓安國是漢初名將,他不僅在平息吳、楚七國叛亂時有功,而且在后來對匈奴的作戰(zhàn)中也是重要的將領(lǐng)。他的發(fā)跡是在為梁孝王出使朝廷時,因在漢景帝面前,替梁孝王辯護而受到了竇太后的賞識。隨后雖曾因犯法免官,但由于竇太后的關(guān)照,竟一下子從獄中囚徒提升為二千石級的梁國內(nèi)史。武帝初年,外戚田蚡掌權(quán),韓安國向其行賄,被召至京師,從此青云直上,不斷升遷,官至御史大夫。田蚡死后,韓安國逐漸失勢,不斷被疏遠降職,最后抑郁而死。

《韓長孺列傳》通過韓安國任途經(jīng)歷的敘寫,展現(xiàn)了漢初官吏升遷貶謫的一些內(nèi)幕。他的任途生涯以外戚田蚡掌權(quán)為界,明顯分為兩個時期,前期由于竇太后的賞識和田蚡的舉薦,官運亨通,飛黃騰達。田蚡死后,他開始走下坡路。文中還揭露了朝中的一些丑聞和弊端,像竇太后的偏愛少子,耍弄權(quán)術(shù),以及官吏的行賄等。

韓安國為人精明,工于心計。他明知竇太后喜愛梁懷王,也深知太后不見梁使,是由于景帝的緣故,于是他就去找了大長公主為梁懷王說情辯護,他也預(yù)料到大長公主會將他的辯護轉(zhuǎn)告太后。果然不出所料,他的辯護正中太后下懷,所以受到賞識。后來,梁懷王的兩個親信為幫懷王爭皇位繼承人而殺了袁盎,景帝派人來抓,但罪犯被梁懷王匿藏。韓安國聽到后,便去勸說梁懷王,他動之以情,曉之以理,終于說服了懷王,迫使兩個罪犯自殺。緩和了梁懷王與朝廷的緊張關(guān)系,既受到梁懷王的感激,又進一步得到了景帝和竇太后的垂青。文章通過這些具體事件的細致刻劃,表現(xiàn)了韓安國諳于為官之道,善于調(diào)和統(tǒng)治者內(nèi)部關(guān)系的特點。

文章也寫了韓安國遠身避禍的本領(lǐng)。當(dāng)他力排王恢,主張與匈奴和親不久,漢王朝以馬邑城誘敵深入,企圖一舉消滅時,消息意外泄露,誘敵失敗。作為這次行動的主將韓安國絲毫沒被觸動,而作為韓安國部下的王恢,卻被皇帝追究責(zé)任,被逼自殺。

文章寫了韓安國的一生,但不是將其經(jīng)歷巨細無遺地羅列一番,而是就韓安國言行中比較突出,又能顯示他性格特征的典型事例加以描寫刻劃,從而塑造了一個精明官僚的形象。

御史大夫韓安國,是梁國成安縣人,后適居睢陽。曾經(jīng)在鄒縣田先生之處學(xué)習(xí)《韓非子》和雜家的學(xué)說。事奉梁孝王,擔(dān)任中大夫。吳楚七國叛亂時,梁孝王派韓安國和張羽擔(dān)任將軍,在東線抵御吳國的軍隊。因為張羽奮力作戰(zhàn),韓安國穩(wěn)固防守,因此吳軍不能越國梁國的防線。吳楚叛亂平息,韓安國和張羽的名聲從此顯揚。

梁孝王,是漢景帝的同母弟弟,竇太后很寵愛他,允許他有自己推舉梁國國相和二千石級官員人選的權(quán)力。他進出、游戲的排場,比擬天子,超越了人臣的本分。景帝聽說后,心中很不高興。竇太后知道景帝不滿,就遷怒于梁國派來的使者,拒絕接見他們,而向他們查問責(zé)備梁王的所作所為。當(dāng)時韓安國是梁國的使者,便去進見大長公主,哭著說:“為什么太后對于梁王作為兒子的孝心、作為臣下的忠心,竟然不能明察呢?從前吳、楚、齊、趙等七國叛亂時,從函谷關(guān)以東的諸侯都聯(lián)合起來向西進軍,只有梁國與皇上關(guān)系最親,是叛軍進攻的阻難。梁王想到太后和皇上在關(guān)中,而諸侯作亂,一談起這件事,眼淚紛紛下落,跪著送我等六人,領(lǐng)兵擊退吳楚叛軍,吳楚叛軍也因為這個緣故不敢向西進軍,因而最終滅亡,這都是梁王的力量啊,F(xiàn)在太后卻為了一些苛細的禮節(jié)責(zé)怪抱怨梁王。梁王的父兄都是皇帝,所見到的都是大排場,因此出行開路清道,禁止人們通行,回宮強調(diào)戒備,梁王的車子、旗幟都是皇帝所賞賜的,他就是想用這些在邊遠的小縣炫耀,在內(nèi)地讓車馬來回奔馳,讓天下的人都知道太后和皇帝喜愛他,F(xiàn)在梁使到來,就查問責(zé)備。梁王恐懼,日夜流淚思念,不知如何是好。為什么梁王作為兒子孝順,作為臣下忠心,而太后竟不憐惜呢?”大長公主把這些話詳細地告訴了竇太后,竇太后高興地說:“我要替他把這些話告訴皇帝。”轉(zhuǎn)告之后,景帝內(nèi)心的疙瘩才解開,而且摘下帽子向太后認錯說:“我們兄弟間不能互相勸教,竟給太后您增添了憂愁!庇谑墙右娏肆和跖蓙淼乃惺拐撸刂氐刭p賜了他們。從這以后梁王更加受寵愛了。竇太后、大長公主再賞賜韓安國價值約千余金的財物。他的名聲因此顯著,而且與朝廷建立了聯(lián)系。

后來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。韓安國說:“死灰難道就不會復(fù)燃嗎?”田甲說:“要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它!边^了不久,梁國內(nèi)史的職位空缺,漢朝廷派使者任命韓安國為梁國內(nèi)史,從囚徒中起家擔(dān)任二千石級的官員。田甲棄官逃跑了。韓安國說:“田甲不回來就任,我就要夷滅你的宗族!碧锛妆忝撘侣缎厍叭ブx罪。韓安國笑著說:“你可以撒尿了!像你們這些人值得我懲辦嗎?”最后友好地對待他。

梁國內(nèi)史空缺之際,梁孝王剛剛延攬來齊人公孫詭,很喜歡他,打算請求任命他為內(nèi)史。竇太后聽到了,于是就命令梁孝王任命韓安國做內(nèi)史。

公孫詭、羊勝游說梁孝王,要求他向漢景帝請求做皇位繼承人和增加封地的事,恐怕朝廷大臣不肯答應(yīng)就暗地里派人行刺當(dāng)權(quán)的謀臣。以至殺害了原吳國國相袁盎,漢景帝便聽到了公孫詭、羊勝等人的謀劃,于是派使者務(wù)必捉拿到公孫詭、羊勝。漢派使者十批來到梁國,自梁國國相以下全國大搜查一個多月還是沒有抓到。內(nèi)史韓安國聽到公孫詭、羊勝隱藏在梁孝王宮中,韓安國入宮進見梁孝王,哭著說:“主上受到恥辱臣下罪當(dāng)該死。大王沒有好的臣下所以事情才紊亂到這種地步。現(xiàn)在既然抓不到公孫詭、羊勝,請讓我向您辭別,并賜我自殺!绷盒⑼跽f:“你何必這樣呢?”韓安國眼淚滾滾而下,說道:“大王自己忖度一下,您與皇上的關(guān)系比起太上皇(劉太公)與高皇帝以及皇上與臨江王,哪個更親密呢?”梁孝王說:“比不上他們親密。”梁孝王說:“太上皇、臨江王與高皇帝、皇上都是父子之間的關(guān)系,但是高皇帝說:‘拿著三尺寶劍奪取天下的人是我啊’,所以太上皇最終也不能過問政事,住在櫟(lì,立)陽宮。臨江王是嫡長太子,只因為他母親一句話的過錯就被廢黜降為臨江王;又因建宮室時侵占了祖廟墻內(nèi)空地的事,終于自殺于中尉府中。為什么這樣呢?因為治理天下終究不能因私情而損害公事。欲話說:‘即使是親生父親怎么知道他不會變成老虎?即使是親兄弟怎么知道他不會變成惡狼?’現(xiàn)在大王您位列諸侯卻聽信一個邪惡臣子的虛妄言論,違反了皇上的禁令,阻撓了彰明法紀(jì);噬弦驗樘蟮木壒,不忍心用法令來對付您。太后日夜哭泣,希望大王能自己改過,可是大王最終也不能覺悟。假如太后突然逝世,大王您還能依*誰呢?”話還沒有說完,梁孝王痛哭流涕,感謝韓安國說:“我現(xiàn)在就交出公孫詭、羊勝!惫珜O詭、羊勝兩人自殺。漢朝廷的使者回去報告了情況,梁國的事情都得到了解決,這是韓安國的力量啊。于是漢景帝、竇太后更加看重韓安國。梁孝王逝世,恭王即位,韓安國因為犯法丟了官,閑居在家。

建元年間(前140-前135),武安侯田蚡擔(dān)任漢朝太尉,受寵幸而掌大權(quán),韓安國拿了價值五百金的東西送給田蚡。田蚡向王太后說到韓安國,皇上也常說韓安國的賢能,就把他召來擔(dān)任北地都尉,后來升為大司農(nóng)。閩越、東越互相攻伐,韓安國和大行王恢領(lǐng)兵前往。還沒有到達越地,越人就殺死了他們的國王向漢朝投降,漢軍也就收兵了。建元六年(前135)武安侯田蚡擔(dān)任丞相,韓安國擔(dān)任御史大夫。

匈奴派人前來請求和親,皇上交由朝臣討論。大行王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉了解匈奴的情況。他議論說:“漢朝和匈奴和親大抵都過不了幾年匈奴就又背棄盟約。不如不答應(yīng),而發(fā)兵攻打他!表n安國說:“派軍隊去千里之外作戰(zhàn),不會取得勝利,F(xiàn)在匈奴依仗軍馬的充足,懷著禽獸般的心腸,遷移如同群鳥飛翔,很難控制他們。我們得到它的土地也不能算開疆拓土,擁有了他的百姓也不能算強大,從上古起他們就不屬于我們的百姓。漢軍到幾千里以外去爭奪利益,那就會人馬疲憊,敵人就會憑借全面的優(yōu)勢對付我們的弱點。況且強弩之末連魯?shù)厮a(chǎn)的最薄的白絹也射不穿;從下往上刮的強風(fēng),到了最后,連飄起雁毛的力量都沒有了,并不是他們開始時力量不強,而是到了最后,力量衰竭了。所以發(fā)兵攻打匈奴實在是很不利的,不如跟他們和親!比撼嫉淖h論多數(shù)附合韓安國,于是皇上便同意與匈奴和親。

和親的第二年,就是元光元年(前134),雁門郡馬邑城的豪紳聶翁壹通過大行王恢告訴皇上說:“匈奴剛與漢和親,親近信任邊地之民,可以用財利去引誘他們!庇谑前抵信汕猜櫸桃甲鲩g諜,逃到匈奴,對單于說:“我能殺死馬邑城的縣令縣丞等官吏,將馬邑城獻給您投降,財物可以全部得到!眴斡诤苄湃嗡,認為他說的有道理,便答應(yīng)了聶翁壹。聶翁壹就回來了,斬了死囚的頭,把他的腦袋懸掛在馬邑城上,假充是馬邑城官吏的頭,以取信于單于派來的使者。說道:“馬邑城的長官已經(jīng)死了,你們可以趕快來。”于是單于率領(lǐng)十余萬騎兵穿過邊塞,進入武州塞。

正在這個時候,漢王朝埋伏了戰(zhàn)車、騎兵、材官三十多萬,隱藏在馬邑城旁邊的山谷中。衛(wèi)尉李廣擔(dān)任驍騎將軍,太仆公孫賀擔(dān)任輕車將軍,大行王恢擔(dān)任將屯將軍,太中大夫李息擔(dān)任材官將軍。御史大夫韓安國擔(dān)任護軍將軍,諸位將軍都隸屬護軍將軍;ハ嗉s定,單于進入馬邑城時漢軍的伏兵就奔馳出擊。王恢、李息、李廣另外從代郡主攻匈奴的軍用物資。當(dāng)時單于進入漢長城武州塞。距離馬邑城還有一百多里,將要搶奪劫掠,可是只看見牲畜放養(yǎng)在荒野之中,卻見不到一個人。單于覺得很奇怪,就攻打烽火臺,俘虜了武州的尉史。想向尉史探問情況。尉史說:“漢軍有幾十萬人埋伏在馬邑城下!眴斡诨剡^頭來對左右人員說:“差點兒被漢所欺騙!”就帶領(lǐng)部隊回去了。出了邊塞,說:“我們捉到武州尉史,真是天意。 狈Q尉史為“天王”。塞下傳說單于已經(jīng)退兵回去。漢軍追到邊塞,估計追不上了,就撤退回來了。王恢等人的部隊三萬人,聽說單于沒有跟漢軍交戰(zhàn),估計攻打匈奴的軍用物資,一定會與單于的精兵交戰(zhàn),漢兵的形勢一定失敗,于是權(quán)衡利害而決定撤兵,所以漢軍都無功而返。

天子惱怒王恢不攻擊匈奴的后勤部隊,擅自領(lǐng)兵退卻。王恢說:“當(dāng)初約定匈奴一進入馬邑城,漢軍就與單于交戰(zhàn),而后我的部隊攻取匈奴的軍用物資,這樣才有利可圖,F(xiàn)在單于聽到了消息,沒有到達馬邑城就回去了,我那三萬人的部隊抵不過他,只會招致恥辱。我本來就知道回來就會被殺頭,但是這樣可以保全陛下的軍士三萬人!被噬嫌谑前淹趸纸唤o廷尉治罪。廷尉判他曲行避敵觀望不前,應(yīng)當(dāng)殺頭。王恢暗中送給了田蚡一千金。田蚡不敢向皇帝求情,而對王太后說道:“王恢首先倡議馬邑誘敵之計,今天沒有成功而殺了王恢,這是替匈奴報仇!被噬铣娡跆髸r,王太后就把丞相的話告訴了皇上。皇上說:“最先倡議馬邑之計的人是王恢,所以調(diào)動天下士兵幾十萬人,聽從他的話出擊匈奴。再說這次即使抓不到單于,如果王恢的部隊攻擊匈奴的軍用物資,也還很可能有些收獲,以此來安慰將士們的心,F(xiàn)在不殺王恢就無法向天下人謝罪!碑(dāng)時王恢聽到了這話就自殺了。

韓安國為人有大韜略,他的才智足夠迎合世俗,但都處于忠厚之心。他貪嗜錢財。他所推薦的都是廉潔的士人,比他自己高明。在梁國推薦了壺遂、臧固、郅他,都是天下的名士,士人因此也對他很稱道和仰慕,就是天子也認為他是治國之才。韓安國擔(dān)任御史大夫四年多,丞相田蚡死了,韓安國代理丞相的職務(wù),給皇帝導(dǎo)引車駕時墮下車,跌跛了腳。天子商量任命丞相,打算任用韓安國,派人去看望他,腳跛得很厲害,于是改用平棘侯薛澤擔(dān)任丞相。韓安國因病免職幾個月,跛腳好了,皇上又任命韓安國擔(dān)任中尉。一年多后,調(diào)任衛(wèi)尉。

車騎將軍衛(wèi)青攻打匈奴,從上谷郡出塞,在龍城打敗了匈奴。將軍李廣被匈奴所俘虜,又逃脫了;公孫敖傷亡了大量士兵;他們都該殺頭,后來出錢贖罪成為庶人。第二年,匈奴大舉入侵邊境,殺了遼西太守,等到侵入雁門,殺死和擄去幾千人,車騎將軍衛(wèi)青出兵追擊,從雁門郡出塞。衛(wèi)尉韓安國擔(dān)任材官將軍,駐守在漁陽。韓安國抓到俘虜,俘虜供說匈奴已經(jīng)遠遠離去。韓安國立即上書皇帝說現(xiàn)在正是農(nóng)耕時節(jié),請求暫時停止屯軍。停止屯軍一個多月,匈奴又大舉入侵上谷、漁陽。韓安國的軍營中僅有七百多人,出迎與匈奴交戰(zhàn),無法取得勝利,又退回軍營中。匈奴俘虜掠奪了一千多人和牲畜財物而離去。天子聽到這個消息后,很惱火,派使者責(zé)備韓安國。調(diào)韓安國更加往東移動,駐守在右北平。因為當(dāng)時匈奴的俘虜供說要侵入東方。

韓安國當(dāng)初擔(dān)任御史大夫和護軍將軍,后來漸漸被排斥疏遠,貶官降職;而新得寵的年青將軍衛(wèi)青等又有軍功,更加受到皇上的重用。韓安國既被疏遠,很不得意;領(lǐng)兵駐防又被匈奴所欺侮,損失傷亡很多,內(nèi)心覺得非嘗諮愧。希望能夠回到朝廷,卻更被調(diào)往東邊駐守,心里非常失意而悶悶不樂。過了幾個月,生病吐血而死。韓安國在元朔二年(前127)中去世。

太史公說:我和壺遂審定律歷,觀察韓長孺的行事得體,從壺遂的深沉含藏厚道來看,世人都說梁國多忠厚長者,這話確實不錯!壺遂做官做到詹事,天子正要倚仗他來做漢朝丞相,偏偏又碰上壺遂去世。不然的話,以壺遂廉潔的品行和端正的行為,這真是一個謙恭謹(jǐn)慎的君子啊。

御史大夫韓安國者,梁成安人也,后徙睢陽①。嘗受《韓子》、雜家說于騶田生所②。事梁孝王為中大夫。吳楚反時,孝王使安國及張羽為將,捍吳兵于東界③。張羽力戰(zhàn),安國持重④,以故吳不能過梁。吳楚已破,安國、張羽名由此顯。

①徙:遷居。②《韓子》:即《韓非子》,戰(zhàn)國末年法學(xué)派代表人物韓非的著作。說:學(xué)說。騶:即今山東省鄒縣。③捍:通“捍”,抵御。④持重:穩(wěn)固防守。

梁孝王,景帝母弟,竇太后愛之,令得自請置相、二千石①,出入游戲,僭于天子②。天子聞之,心弗善也③。太后知帝不善,乃怒梁使者,弗見,案責(zé)王所為④。韓安國為梁使,見大長公主而泣曰:“何梁王為人子之孝,為人臣之忠,而太后曾弗省也⑤?夫前日吳、楚、齊、趙七國反時⑥,自關(guān)以東皆合從西鄉(xiāng)⑦,惟梁最親為艱難⑧。梁王念太后、帝在中⑨,而諸侯擾亂,一言泣數(shù)行下,跪送臣等六人,將兵擊卻吳楚,吳楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。今太后以小節(jié)苛禮責(zé)望梁王⑩。梁王父兄皆帝王,所見者大,故出稱蹕(11),入言警(12),車旗皆帝所賜也,即欲以侘鄙縣(13),驅(qū)馳國中,以夸諸侯,令天下盡知太后、帝愛之也。今梁使來,輒案責(zé)之(14)。梁王恐、日夜涕泣思慕。不知所為。何梁王之為子孝,為臣忠,而太后弗恤也(15)?”大長公主具以告太后(16),太后喜曰:“為言之帝!毖灾,帝心乃解(17),而免冠謝太后曰:“兄弟不能相教,乃為太后遺憂。”悉見梁使(18),厚賜之。其后梁王益親歡。太后、長公主更賜安國可直千余金(19)。名由此顯,結(jié)于漢(20)。

①這句的意思是說,梁孝王獲得自行任命國相和二千石級官吏的權(quán)力。②僭于天子:超越本分,比擬皇帝。僭:超越本分。梁孝王僭于天子事詳見卷五十八《梁孝王世家》。③弗善:不高興。④案:審查。⑤曾:竟然。。好鞑。⑥吳、楚、齊、趙七國:都是漢初所封的諸侯國,公元前154年,以吳王劉濞為主謀,反叛朝廷。詳見卷一百六《吳王濞列傳》。⑦關(guān):指函谷關(guān)。合從:指聯(lián)合。從,同“縱”。鄉(xiāng):同“向”。⑧艱難:指形勢危險。⑨中:指關(guān)中。一說指京城。⑩責(zé)望:責(zé)備抱怨。(11)蹕:指帝王出行時開路清道,禁止他人通行。(12)警:戒備。按,以上二句為互文。(13)侘:通“詫”。夸耀。鄙:邊遠的地方。(14)輒:就。(15)恤:顧憐。(16)具:通“俱”。都,全部。(17)解:釋散。指疙瘩解開。(18)悉:全部,所有的。(19)可:大約。直:同“值”,價值。(20)結(jié)于漢:指與朝廷建立了關(guān)系。

其后安國坐法抵罪①,蒙獄吏田甲辱安國。安國曰:“死灰獨不復(fù)然乎②?”田甲曰:“然即溺之③!本訜o何④,梁內(nèi)史缺,漢使使者拜安國為梁內(nèi)史,起徒中為二千石⑤。田甲亡走⑥。安國曰:“甲不就官,我滅而宗⑦!奔滓蛉馓恢x⑧。安國笑曰:“可溺矣!公等足與治乎⑨?”卒善遇之。

梁內(nèi)史之缺也,孝王新得齊人公孫詭,說之⑩,欲請以為內(nèi)史。竇太后聞,乃詔王以安國為內(nèi)史。

①坐法抵罪:因犯法被判罪。抵罪,抵償其應(yīng)負的罪責(zé)。②獨:難道。然:同“燃”。③溺:同“尿”。④居無何:過了不久。⑤徒:服勞役的犯人。⑥亡走:逃跑。⑦而:你的。宗:宗族。⑧肉袒:脫去上衣,露出身體的一部分。⑨治:懲辦。⑩說:同“悅”。

公孫詭、羊勝說孝王求為帝太子及益地事,恐漢大臣不聽,乃陰使人刺漢用事謀臣①。乃殺故吳相袁盎②,景帝遂聞詭、勝等計畫,乃遣使捕詭、勝,必得。漢使十輩至梁③,相以下舉國大索④,月余不得。內(nèi)史安國聞詭、勝匿孝王所⑤,安國入見王而泣曰:“主辱臣死。大王無良臣,故事紛紛至此⑥。今詭、勝不得,請辭賜死!蓖踉唬骸昂沃链?”安國泣數(shù)行下,曰:“大王自度于皇帝⑦,孰與太上皇之與高皇帝及皇帝之與臨江王親⑧?”孝王曰:“弗如也!卑矅唬骸胺蛱、臨江親父子之間,然而高帝曰‘提三尺劍取天下者朕也’,故太上皇終不得制事,居于櫟陽⑨。臨江王,適長太子也⑩,以一言過,廢王臨江;用宮垣事,卒自殺中尉府(11)。何者?治天下終不以私亂公。語曰:‘雖有親父,安知其不為虎(12)?雖有親兄,安知其不為狼?’今大王列在諸侯,悅一邪臣浮說(13),犯上禁,橈明法(14)。天子以太后故,不忍致法于王。太后日夜涕泣,幸大王自改(15),而大王終不覺寤(16)。有如太后宮車即晏駕(17),大王尚誰攀乎?”語未卒,孝王泣數(shù)行下,謝安國曰:“吾今出詭、勝!痹帯僮詺。漢使還報,梁事皆得釋(18),安國之力也。于是景帝、太后益重安國(19)。孝王卒,共王即位(20),安國坐法失官,居家。

①陰使:秘密派遣。用事:當(dāng)權(quán)。②故:指前任,原來的。③輩:批。④索:搜查。⑤匿:隱藏。⑥紛紛:雜亂的樣子。⑦度:估計,猜測。⑧孰與:與……相比,哪一個……。太上皇:指漢高祖劉邦之父劉太公。臨江王:指漢景帝之長子劉榮。⑨櫟陽:即櫟陽宮。⑩適:同“嫡”,指正妻或正妻所生的子女。(11)用:因。宮垣事:指劉榮建宮室時侵占了祖廟墻內(nèi)的空地。事見卷五十九《五宗世家》。(12)安:怎么。(13)浮說:指虛妄的言論。(14)橈:通“撓”,阻撓。(15)幸:希望。(14)寤:通“悟”。(17)有如:假如。宮車即晏駕:指帝王死。(18)釋:消解。(19)益重:更加看重。(20)共王:“恭王”,梁孝王的長子劉買。

建元中①,武安侯田蚡為漢太尉,親貴用事,安國以五百金物遺蚡②。蚡言安國太后③,天子亦素聞其賢④,即召以為北地都尉,遷為大司農(nóng)⑤。閩越、東越相攻⑥,安國及大行王恢將⑦。未至越,越殺其王降,漢兵亦罷。建元六年⑧,武安侯為丞相,安國為御史大夫。

匈奴來請和親⑨,天子下議⑩。大行王恢,燕人也,數(shù)為邊吏(11),習(xí)知胡事。議曰:“漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲即復(fù)倍約(12)。不如勿許,興兵擊之!卑矅唬骸扒Ю锒鴳(zhàn),兵不獲利。今匈奴負戎馬之足(13),懷禽獸之心,遷徙鳥舉(14),難得而制也(15)。得其地不足以為廣,有其眾不足以為強,自上古不屬為人(16)。漢數(shù)千里爭利,則人馬罷(16),虜以全制其敝(18)。且強弩之極,矢不能穿魯縞(19);沖風(fēng)之末(20),力不能漂鴻毛(21)。非初不勁,末力衰也。擊之不便,不如和親!比撼甲h者多附安國,于是上許和親。

①建元:漢武帝的第一個年號(前140-前135)。②遺:贈送。③太后:指王太后,名娡。④天子:指武帝劉徹。⑤遷:提升。⑥閩越:越部族的一支。東越:是閩越的分支。⑦將:領(lǐng)兵。⑧建元六年:公元前135年。⑨和親:指漢族封建王朝與少數(shù)民族首領(lǐng),以及少數(shù)民族之間有政治目的的聯(lián)姻。⑩下議:指交群臣議論商量。(11)數(shù):屢次。(12)率:大致,一般。倍:通“背”,違犯。(13)負:依恃。(14)遷徒鳥舉:遷移就像鳥飛一般。鳥舉:鳥兒飛翔。(15)制:控制。(16)不屬為人:意思是不內(nèi)屬中國作百姓。(17)罷:通“疲”。疲勞。虜:對敵人的蔑稱。(19)魯縞:魯?shù)爻霎a(chǎn)的一種白色的生絹,以輕薄聞名。(20)沖風(fēng):由下往上刮的強風(fēng)。(21)鴻:雁。

其明年①,則元光元年②,雁門馬邑豪聶翁壹因大行王恢言上曰③:“匈奴初和親,親信邊④,可誘以利!标幨孤櫸桃紴殚g⑤,亡入匈奴,謂單于曰⑥:“吾能斬馬邑令丞吏,以城降,財物可盡得。”單于愛信之,以為然,許聶翁壹。聶翁壹乃還,詐斬死罪囚,縣其頭馬邑城⑦,示單于使者為信。曰:“馬邑長吏已死,可急來。”于是單于穿塞將十余萬騎,入武州塞。

①其明年:指和親的第二年。②元光元年:公元前134年。元光:漢武帝的第二個年號(前134-129)。③豪:豪紳。因:通過。④親信邊:親信邊地之民。⑤間:間諜。⑥單于:匈奴君主的稱號。⑦縣:同“懸”。

當(dāng)是時,漢伏兵車騎材官三十余萬①,匿馬邑旁谷中。衛(wèi)尉李廣為驍騎將軍,太仆公孫賀為輕車將軍,大行王恢為將屯將軍,太中大夫李息為材官將軍。御史大夫韓安國為護軍將軍,諸將皆屬護軍。約單于入馬邑而漢兵縱發(fā)②。王恢、李息、李廣別從代主擊其輜重③。于是單于入漢長城武州塞。未至馬邑百余里,行掠鹵④,徒見畜牧于野,不見一人。單于怪之,攻烽燧⑤,得武州尉史⑥。欲刺問尉史⑦。尉史曰:“漢兵數(shù)十萬伏馬邑下!眴斡陬欀^左右曰⑧:“幾為漢所賣⑨!”乃引兵還。出塞,曰:“吾得尉史,乃天也!泵臼窞椤疤焱酢薄H聜餮詥斡谝岩。漢兵追至塞,度弗及,即罷⑩。王恢等兵三萬,聞單于不與漢合,度往擊輜重,必與單于精兵戰(zhàn),漢兵勢必敗,則以便宜罷兵,皆無功(11)。

①車騎:成隊的車馬。這里指騎兵。材官:步兵。②縱發(fā):奔馳出去。③輜重:軍用物資。這里指后勤部隊。④鹵:通“擄”。⑤烽燧:即烽火臺。⑥得:擒獲。⑦刺:探。⑧顧:回頭看。⑨幾:差一點兒。⑩合:交鋒。(11)便宜:看怎樣方便適宜,就酌情處理。

天子怒王恢不出擊單于輜重,擅引兵罷也;衷唬骸笆技s虜入馬邑城,兵與單于接,而臣擊其輜重,可得利。今單于聞,不至而還,臣以三萬人眾不敵,禔取辱耳①。臣固知還而斬,然得完陛下士三萬人②!庇谑窍禄滞⑽劲。廷尉當(dāng)恢逗橈④,當(dāng)斬。恢私行千金丞相蚡⑤。蚡不敢言上,而言于太后曰:“王恢首造馬邑事⑥,今不成而誅恢,是為匈奴報仇也!鄙铣螅笠载┫嘌愿嫔。上曰:“首為馬邑事者,恢也,故發(fā)天下兵數(shù)十萬,從其言,為此且縱單于不可得⑦,恢所部擊其輜重,猶頗可得,以慰士大夫心。今不誅恢,無以謝天下!庇谑腔致勚俗詺。

①禔:通“只”。②完:保全。③下:交給。④逗橈:《集解》引《漢書音義》曰:“逗,曲行避敵也;橈,顧望,軍法語也!雹菪校航o予。⑥造:作。這里是“倡議”的意思。⑦縱:即使。

安國為人多大略①,智足以當(dāng)世取合②,而出于忠厚焉③。貪嗜于財。所推舉皆廉士,賢于己者也。于梁舉壺遂、臧固、郅他,皆天下名士,士亦以此稱慕之,唯天子以為國器④。安國為御史大夫四歲余,丞相田蚡死,安國行丞相事⑤,奉引墮車蹇⑥。天子議置相,欲用安國,使使視之,蹇甚⑦,乃更以平棘侯薛澤為丞相。安國病免數(shù)月,蹇愈⑧,上復(fù)以安國為中尉。歲余,徙為衛(wèi)尉。

①多大略:指有韜略。②取合:投合,迎合。③出:通“去”,丟掉,舍棄。一說是產(chǎn)生之意。④國器:指主持國政的人才。行:代理。⑥奉引:給皇帝導(dǎo)引車駕。蹇(jiǎn,儉):跛足。⑦甚:厲害。⑧愈:痊愈。

車騎將軍衛(wèi)青擊匈奴,出上谷,破胡蘢城①。將軍李廣為匈奴所得②,復(fù)失之③;公孫敖大亡卒;皆當(dāng)斬,贖為庶人。明年,匈奴大入邊④,殺遼西太守,乃入雁門,所殺略數(shù)千人⑤。車騎將軍衛(wèi)青擊之,出雁門。衛(wèi)尉安國為材官將軍,屯于漁陽⑥。安國捕生虜,言匈奴遠去。即上書言方田作時⑦,請且罷軍屯。罷軍屯月余,匈奴大入上谷、漁陽。安國壁乃有七百余人⑧,出與戰(zhàn),不勝,復(fù)入壁。匈奴虜略千余人及畜產(chǎn)而去。天子聞之,怒,使使責(zé)讓安國⑨。徙安國益東⑩,屯右北平。是時匈奴虜言當(dāng)入東方。

①蘢城:即龍城。②得:俘獲。③失之:指李廣被匈奴俘獲后又逃走。事見卷一百九《李將軍列傳》。④大入邊:大舉入侵邊境。⑤略:劫掠。⑥屯:駐守。⑦方:正當(dāng)。田作時:農(nóng)耕時節(jié)。⑧壁:營壘。乃:才。⑨讓:責(zé)備。⑩益東:更加?xùn)|移。

安國始為御史大夫及護軍①,后稍斥疏②,下遷③;而新幸壯將軍衛(wèi)青等有功④,益貴。安國既疏遠,默默也⑤;將屯又為匈奴所欺,失亡多,甚自愧。幸得罷歸,乃益東徙屯,意忽忽不樂⑥,數(shù)月,病歐血死⑦。安國以元朔二年中卒⑧。

①護軍:指護軍將軍。②稍斥疏:漸漸被排斥疏遠。③下遷:降職。④幸:得寵。壯:指年輕。⑤默默:郁郁不得志的樣子。⑥忽忽:失意的樣子。⑦歐:通“嘔”。吐。⑧元朔二年:公元前127年。元朔:漢武帝第三個年號(前128-前123)。

太史公曰:余與壺遂定律歷①,觀韓長孺之義,壺遂之深中隱厚②。世之言梁多長者,不虛哉!壺遂官至詹事,天子方倚以為漢相,會遂卒③。不然,壺遂之內(nèi)廉行脩④,斯鞠躬君子也⑤。

①律歷:樂律和歷法。②深中隱厚:深沉含藏著厚道。③會:恰遇。④行修:指行為端正。⑤鞠躬:謙恭謹(jǐn)慎的樣子。

上一篇:史記·李將軍列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·魏其武安侯列傳原文、注釋與翻譯


請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機推薦