華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

《飄》第十九章(2)在線閱讀

作者:瑪格麗特·米切爾 文章來源:連載
   今晚亞特蘭大這樣安靜,她能閉上眼睛想象自己回到了塔拉靜穆的田野,生活一點也沒 有改變,看來也不會改變。不過她知道那個地區(qū)的生活是決不會跟從前一樣的。她想起塔爾 頓家四兄弟,那對紅頭發(fā)的孿生兄弟和湯姆與博伊德,不由得一陣悲愴把她的喉嚨給哽住 了。怎么,斯圖或布倫特不是有一個可能做她的丈夫嗎?可如今,當(dāng)戰(zhàn)爭過后她回到塔拉去 住時,卻再也聽不見他們在林蔭道上一路跑來時那狂熱的呼喚聲了。還有雷福德·卡爾弗特 那個最會跳舞的小伙子,他也再不會挑選她當(dāng)舞伴了。至于芒羅家的一群和小個子喬·方 丹,以及——“啊,艾希禮!"她兩手捧著頭啜泣起來。"我永遠(yuǎn)也無法承認(rèn)你已經(jīng)沒了!” 這時她聽見前面大門嘩啦一聲響了,便連忙抬起頭來,用手背擦了擦淚水模糊的眼睛。她 站起身來一看,原來是瑞德·巴特勒,手里拿著那頂寬邊巴拿馬帽,從人行道上走過來了。 自從他那次在五點鎮(zhèn)突然跳下馬來以后,她一直沒有碰見過他。當(dāng)時她就表示過,她再也不 想同他見面了。可是她現(xiàn)在卻非常高興有個人來跟她談?wù),來把她的注意力從艾希禮身上引 開,于是她趕緊將心頭的記憶擱到一邊去了。瑞德顯然已忘記了那樁尷尬事,或者是裝做忘 記了,你看他在頂上一級臺階上她的腳邊坐下來,絕口不提他倆之間過去的爭論。

“原來你沒逃到梅肯去呀!我聽說皮蒂小姐已撤退了,所以,當(dāng)然嘍,以為你也走了。 剛才看見你屋子里有燈光,便特地進(jìn)來想打聽一下。你干嗎還留在這里呢?”“給媚蘭作伴 嘛,你想,她——嗯,她眼下沒法去逃難呢!薄昂,"她從燈光底下看見他皺起眉頭。"你 這是告訴我威爾克斯太太不在這里?我可從來沒聽說有這種傻事。在她目前的情況下,留在 這里可相當(dāng)危險啊!"思嘉覺得很不好意思,不作聲,因為關(guān)于媚蘭的處境,她是不能跟一 個男人談?wù)摰摹J顾械诫y為情的還有,瑞德居然知道那對媚蘭是危險的事呢。一個單身漢 會懂得這種事情,總有點不體面!

“你一點不考慮我也可能出事,這未免太不仗義了吧,"她酸溜溜地說。

他樂得眼睛里閃閃發(fā)光了。

“我會隨時保護你不受北方佬欺侮的。”

“我還不清楚這算不算一句恭維話。"她用懷疑的口氣說。

“當(dāng)然不算,"他答道:“你什么時候才不到男人們最隨便的表白中去尋找什么恭維 呢?”“等我躺到了靈床上才行,"她微笑著回答,心想常常有男人來恭維她呢,即使瑞德 從沒有這樣做過。

“虛榮心,虛榮心,"他說。"至少,你在這一點上是坦白的。"他打開他的煙盒,拈出 一支黑雪茄放到鼻子前聞了聞,然后劃亮一根火柴。他靠在一根柱子上,雙手抱膝,靜靜地 吸煙。思嘉又在躺椅里搖晃起來。黑暗的夜霧濃密而溫暖。他們周圍一片靜悄悄,平息在薔 薇和忍冬密叢中的模仿鳥從睡夢中醒過來,小心而流利地唱了幾聲。接著,仿佛經(jīng)過一番審 慎的思考,它又沉默了。

這時,瑞德突然從走廊的黑影中笑出聲來,低聲而柔和地笑著。

“所以你就跟威爾克斯太太留下來了!這可是我從沒碰到過的最奇怪的局面!”“我倒 看不出有什么奇怪的地方,"思嘉不安地回答,立即引起了警惕。

“沒有嗎?這樣一來你就不易客觀地看問題了。過去一些時候以來,我的印象是你很難 容忍威爾克斯太太。你認(rèn)為她又傻氣又愚蠢,同時她的愛國思想也使你感到厭煩。你很少放 過機會不趁勢說兩句挖苦話,因此我自然會覺得十分奇怪,怎么你居然會做這種無私的事, 會在這炮聲震天的形勢下陪著她留下來了。你究竟為什么這樣做。空f吧!薄耙驗樗遣 理的妹妹嘛——而且對我也像姐妹一樣,”思嘉用盡可能莊重的口氣回答,盡管她臉上已在 發(fā)燒了。

“你是說因為她是艾希禮的遺孀吧。”

思嘉連忙站起來,極力抑制住心中的怒火。

“你上次對我那樣放肆,我本來已準(zhǔn)備饒恕你,可現(xiàn)在再也不行了。今天要不是我正感 十分苦悶,我本來是決不會讓你踏上這走廊來的。而且——”“請坐下來,消消氣吧,"他 的口氣有點變了。他伸出手拉著她的胳臂,把她拖回椅子上。"你為什么苦悶?zāi)?”“唔?我今天收到一封從塔拉來的信,北方佬離我家很近了,我的小妹妹又得了傷寒,所以——所 以——即使我現(xiàn)在能夠如愿地回去,媽媽也不會同意的,因為怕我也傳上呢!”“嗯,不過 你也別因此就哭呀,"他說,口氣更溫和了些。

“你如今在亞特蘭大,即使北方佬來了,也比在塔拉要安全些。

北方佬不會傷害你的,但傷寒病卻會。”“你怎么能說這種仆人的話呢?北方佬不會傷 害我?”“我親愛的姑娘,北方佬不是魔鬼嘛。他們并不如你所想像的,頭上沒有長角,腳 上沒有長蹄子。他們和南方人一樣漂亮——當(dāng)然嘛,禮貌上要差一點,口音也很難聽。” “哼,北方佬會——”“會強奸你?我想不會。雖然他們很可能有這種念頭!薄耙悄阍 說這種粗話,我就要進(jìn)屋了,"她厲聲喝道,同時慶幸周圍的陰影把她那羞紅的臉遮住了。

“老實說吧,你心里是不是這樣想的?”

“啊,當(dāng)然不是!”

“可實際是這樣嘛!不要因為我猜透了你的心思就生氣呀。那都是我們這些嬌生慣養(yǎng)和 正經(jīng)的南方太太們的想法呢。

她們老擔(dān)心這件事。我可以打賭,甚至像梅里韋瑟太太這樣有錢的寡婦……”思嘉強忍 著沒有出聲,想起這些日子凡是兩個以上太太在一起的地方,她們無不偷偷談?wù)撨@樣的事, 不過一般都發(fā)生在弗吉尼亞或田納西,或者在路易斯安那,而不是離家鄉(xiāng)很近的地方。北方 佬強奸婦女,用刺刀捅兒童的肚子,焚燒里面還有老人的住宅。人人都知道這些都確有其 事,他們只不過沒有在街角上大聲嚷嚷罷了。如果瑞德還有點禮貌的話,他應(yīng)該明白這是真 的,也用不著談?wù)。何況這也不是開玩笑的事埃她聽得見他在吃吃地暗笑。他有時很討厭。 實際上他在大多數(shù)時候都是討厭的。這太可怕了。一個男人居然懂得并且談?wù)撆诵睦镌谙?些什么,這會叫一個姑娘覺得自己身上一絲不掛似的。而且也沒有哪個男人會從正經(jīng)婦女那 里了解這種事情。思嘉因為他看透了她的心思而十分生氣。她寧愿相信自己是男人無法了解 的一個秘密,可是她知道,瑞德卻把她看得像玻璃一樣透明。

“我倒要問問你,談到這種事情,"他繼續(xù)說,"你們身邊有沒有人保衛(wèi)或監(jiān)護呢?是令 人欽佩的梅里韋瑟太太,還是米德太太?仿佛知道我到這里來是不懷好意似的。她們一直盯 著我。”“米德太太晚上常過來看看,"思嘉答道,很高興能換個話題了。"不過,她今天晚 上不能來。她兒子費爾回家了!薄罢媸呛眠\氣,”他輕松地說,"碰上你一個人在家里。" 他聲音里有一點東西使她感到愉快,心跳得快起來,同時也感到自己的臉發(fā)熱了。她聽見了 她曾多次從男人聲音中聽到過的那種預(yù)示要表白愛情的口氣。唔,真有趣!現(xiàn)在!只要他說 出他愛她三個字,她就要狠狠地折磨和報復(fù)他一下,把過去三年他對她的諷刺挖苦統(tǒng)統(tǒng)還給 他。她要引誘他來一次苦苦追求,最好把他眼見她打艾希禮耳光那一天她所受到的羞辱也洗 刷掉。然后她要溫柔地告訴他她只能像個妹妹那樣做他的朋友,并且以大獲全勝來結(jié)束這場 較量。她預(yù)想到這一美妙的結(jié)局時,不覺神經(jīng)質(zhì)地笑起來了。

“別笑呀,"他說,一面拉著她的手,把它翻過來,把自己的嘴唇緊壓在手心里。這時 有一股電般流的強大熱流通過他溫暖的親吻注入到她身上,震顫地愛撫著她的周身。接著他 的嘴唇從她手心慢慢地向手腕上移動,她想他一定感到她脈搏的跳動了,因為她的心已跳得 更快,她便試著把手抽回來。這種不怎么可靠的熱烈的感覺曾使他想去撫摸他的頭發(fā),但是 并不指望他會來吻她的嘴。

她并不愛他——她心慌意亂地對自己說。她愛的是艾希禮?墒,怎樣解釋她的這種感 覺,這種使她激動的雙手顫抖和心窩發(fā)涼的感覺呢。

他輕輕地笑了。

“我又不會傷害你。不要把手縮回去嘛!”“傷害我?我可并不怕你,瑞德·巴特勒, 也不怕任何男人!"她大聲嚷道,并為自己的聲音也像手那樣顫抖而惱怒。

“這是一種值得尊敬的情緒,不過還是把聲音放低些吧。

威爾克斯太太會聽見的。求你放冷靜點。"他的話聽起來好像為她的激動而感到高興。

“思嘉,你是喜歡我的,不是嗎?”

這話才比較符合她的心意。

“唔,有時候是這樣,"她謹(jǐn)慎地答道。"那是你的所作所為不那么像個惡棍的時候。" 他又笑起來,把她的手心貼在他結(jié)實的面頰上。

“我想,正因為我是個惡棍,你才愛我呢。你這人很少出門,很少見過真正的惡棍,所 以我的這個特點對你最有吸引力。"他這一手倒是她沒有預(yù)料到的,這時她想把手抽出來也 沒有成功。

“那才不是呢!我喜歡好人——喜歡那種你信得過的上等人!薄澳愕囊馑际悄切┠隳 經(jīng)常欺騙的人嘍,可是不要緊,這只是說法不同罷了。"他又吻了吻她的手心,這時她的后 頸上又感到癢癢地難以忍受。

“不過你就是喜歡我。思嘉你會不會有一天愛上我呢?”“嘿!"她得意地暗想,”我 總算逮住他了!"于是她裝出冷漠的神情答道:“老實說,那是不會的。這就是說——除非 把你這德行大大地改變一下!薄翱墒俏也幌敫淖。因此你就不會愛我了?這倒是我所希望 的事。我卻并不愛你。因為盡管我非常喜歡你,而且,如果你再一次在自己的愛情中得不到 報償,那才真正可悲了。親愛的,你說是這樣嗎?我可不可以稱你'親愛的'呢,漢密爾頓太 太?不管你高興不高興,我反正要稱你'親愛的';這沒關(guān)系,只是還得講禮貌才好!薄澳 么你不愛我了?”“不,真的。難道你希望我愛你?”“你別這樣癡心妄想吧!”“你就是 在希望嘛。真可惜,把你的希望給毀了!我本來應(yīng)當(dāng)愛你,因為你又漂亮,又能干,有許多 沒用的本事。但是像你這樣又漂亮又有本事的女人多著呢,她們也同樣沒什么用呀。不,我 不愛你,不過我非常喜歡你——因為你那種伸縮性很大的良心,因為你那是很少著意掩飾的 自私自利,還有你身上精明實用主義本性,這最后一點我想你是從某位不太遠(yuǎn)的愛爾蘭農(nóng)民 祖先那里繼承下來的。"農(nóng)民!怎么,他這簡直是在侮辱她嘛!于是她激怒得說不出話來 了。

“請不要打斷我,"他把她的手緊緊地捏了一下。"我喜歡你,還因為我身上也有同樣的 品性,所謂同病相憐嘛。我發(fā)現(xiàn)你還在惦念那位神圣而愚笨的威爾克斯先生,盡管他可能躺 進(jìn)墳?zāi)挂呀?jīng)半年了。不過你心里一定也還有我的地位。思嘉,你不要回避了!我正在向你表 白埃自從我在'十二橡樹'村的大廳里第一眼看見你以后,我就需要你了,那時你正在迷惑可 憐的查理·漢密爾頓呢。我想要你的心情,比曾經(jīng)想要哪個女人的心理都更迫切——而且等 待你的時間比街道等待任何其他女人的時間都更長呢。"她聽到這末了一句話時,緊張得連 氣都喘不過來了。原來,不管他怎樣侮辱她,他畢竟是愛她的,而且他僅僅由于執(zhí)拗才不想 坦白承認(rèn),僅僅由于怕她笑話才沒有說出來。好吧,她馬上就要給他顏色看了。

“你這是要我跟你結(jié)婚嗎?”

他把她的手放下,同時高聲地笑起來,笑得她直往椅子靠背上退縮。

“不是!我的天,我沒有告訴過你我這個人是不結(jié)婚的嗎?”“可是——可是——什么 ——"他站起來,然后把手放在胸口,向她滑稽地鞠了一躬。

“親愛的,"他平靜地說,"我尊重你是個有見識的人,所以沒有首先引誘你,只要求你 做我的情婦。"情婦!

她心里叫喊著這個詞,叫喊自己被這樣卑鄙地侮辱了。不過她在吃驚的最初一剎那并沒 有感覺到這種侮辱。她只覺得心頭一陣怒火,怎么瑞德竟把她看成了這樣一個傻瓜。如果他 對她只提出這樣一個要求,而不是如她所期待的正式結(jié)婚,那當(dāng)然是把她當(dāng)傻瓜看待了。于 是憤怒、屈辱和失望之情把她的心攪得一團糟,她已經(jīng)來不及從道德立場上想出更好的理由 去譴責(zé)他,便讓來到嘴邊的話沖口而出——“情婦!那除了一群乳臭小兒之外,我還能得到 什么呢?"她剛一說完就發(fā)現(xiàn)這話很不像樣,害怕得目瞪口呆了。他卻哈哈大笑,笑得幾乎 接不上起來,一面從陰影中窺視她,只見她坐在那里,用手絹緊緊捂著嘴,像個嚇壞了的破 巴似的。

“正因為這樣我才喜歡你!你是我認(rèn)識的唯一坦白的女人,一個只從實際出發(fā)看問題而 不多談什么道德來掩飾問題實質(zhì)的女人。要是別的女人,她就會首先暈倒,然后叫我滾蛋 了。"思嘉羞得滿臉通紅,猛地站起。她怎么居然說出這種話來呀!怎么她,愛倫一手教養(yǎng) 大的女兒,居然會坐在這里聽他說了那種下流的話,然后還作出這樣無恥的回答呀!她本來 應(yīng)當(dāng)嚇得尖叫起來的。她本來應(yīng)當(dāng)暈倒的。她本來應(yīng)當(dāng)一聲不響冷冷地扭過頭去,然后憤憤 地離開走廊回到屋里去的。

可現(xiàn)在已經(jīng)晚了!

“我要叫你滾出去,"她大聲嚷道,也不管媚蘭或附近米德家的人會不會聽見!皾L出 去!你怎么取對我說這樣的話!

我究竟做了什么不正當(dāng)?shù)氖拢沤心恪沤心阏J(rèn)為……滾出去,永遠(yuǎn)也別來了。這回 我可要說到做到。你永遠(yuǎn)也不要再來,滿以為我會饒恕你,拿那些無用的小玩意兒,如別 針、絲帶什么的來哄騙我,我要——我要告訴父親,他會把你宰了!"他拿起帽子,鞠了一 躬,這時她從燈光下窺見,他那髭須底下的兩排牙齒間流露出一絲微笑。他一點也不害臊, 還覺得她的話很有趣,并且懷著濃厚的興味看著她呢。

啊,他真是討厭極了!她迅速轉(zhuǎn)過身來,大步走進(jìn)屋里。

她一手抓住門把,很想砰地一聲把門關(guān)上,可是讓門開著的掛鉤太重了,她怎么使勁也 拔不動,直弄得氣喘吁吁。

“讓我?guī)湍阋幌旅π袉幔俊彼麊枴?

她氣得身上的血管都要破裂了,她連一分一秒也待不下去,于是便一陣風(fēng)似地奔上樓 去。跑到二樓時,她才聽到他似乎出于好意替她把門帶上了。

上一頁】  【下一頁】  【目錄】  【】

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:tkgg    責(zé)任編輯:Gaoge