華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

福爾摩斯探案全集

作者:經(jīng)典名著 文章來源:外國名著
TAG:福爾摩斯 外國名著 經(jīng)典名著

“格洛里亞斯科特”號(hào)三桅帆船

一個(gè)冬天的黃昏,我和我的朋友歇洛克·福爾摩斯對(duì)坐在壁爐兩側(cè),福爾摩斯說道:“華生,我這里有幾個(gè)文件,我確實(shí)認(rèn)為很值得你一讀。這些文件和‘格洛里亞斯科特’號(hào)三桅帆船奇案有關(guān)系。治安官老特雷佛就是因讀了這些文件驚嚇而死的!

福爾摩斯從抽屜里取出一個(gè)顏色晦暗的小圓紙筒,解開繩帶,交給我一張石青色的紙,這是一封字跡潦草的短簡,上面寫著:

The supply of game for London is going steadily up (it ran).Head keeperHudson, Webelieve, has been now told to reeive all orders for fly-paper and-for-preservation of your hen-pheasant's life.

(按字面可譯為:倫敦野味供應(yīng)正穩(wěn)步上升。我們相信總保管赫德森現(xiàn)已奉命接受一切粘蠅紙的訂貨單并保存你的雌雉的生命。——譯者)

讀完這封莫名其妙的短簡,我抬起頭,看見福爾摩斯正在觀看我的表情,還抿著嘴發(fā)笑。

“你似乎有點(diǎn)弄糊涂了吧?”他說道。

“我看不出象這樣的一份短簡怎么能把人嚇?biāo)。在我看來其?nèi)容只不過是荒唐胡言罷了!

“不錯(cuò)?墒鞘聦(shí)上,那位健壯的老人,讀完這封短簡,竟如手槍射中的靶子一樣,應(yīng)聲而倒一命嗚呼了!

“你倒惹起了我的好奇心,”我說道,“可是剛才你為什么說,我有特別的原因,一定要研究這件案子呢?”

“因?yàn)檫@是我著手承辦的第一樁案件啊!

我一直都在設(shè)法探問我的同伴,想讓他講講當(dāng)初是什么原因使他下決心轉(zhuǎn)向偵探犯罪活動(dòng)的,可是他一直也沒有興致講。這時(shí)他俯身坐在扶手椅上,把文件鋪在膝蓋上,然后點(diǎn)起煙斗吸了一陣子,并把文件翻來覆去地察看著。

“你從來沒聽我談起過維克托·特雷佛么?”他問道,“他是我在大學(xué)兩年中結(jié)識(shí)的唯一好友。我本來極不善交游,華生,總喜歡一個(gè)人愁眉苦臉地呆在房里,訓(xùn)練自己的思想方法,所以極少與同年人交往。除了擊劍和拳術(shù)以外,我也不很愛好體育,而那時(shí)我的學(xué)習(xí)方法與別人也截然不同。因此,我們根本沒有往來的必要。特雷佛是我唯一結(jié)識(shí)的人。這是因?yàn)橛幸惶煸绯,我到小教堂去,他的猛犬咬了我的踝骨,這樣一件意外的事使我們相識(shí)了。

“開始交往雖很平淡,但令人難忘。我在床上躺了十天,特雷佛常來看望我。最初他閑聊幾分鐘就走,可是不久,我們交談的時(shí)間延長了。到那學(xué)期結(jié)束以前,我們已成了莫逆之交。他精神飽滿,血?dú)夥絼,精力充沛,在許多方面和我恰恰相反,但我們也有一些相同之處。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)他也和我一樣落落寡合時(shí),我們便越加親密。后來他請我到他父親那里去,他父親住在諾?丝さ亩啬崴髌沾,我接受了他的邀請,去度一個(gè)月的假期。

“老特雷佛是治安官,又是一個(gè)地主,顯然有錢有勢。敦尼索普村在布羅德市郊外,是朗麥爾北部的一個(gè)小村落。特雷佛的宅邸是一所老式的、面積很大的櫟木梁磚瓦房,門前有一條通道,兩旁是茂盛的菩提樹。附近有許多沼澤地,那是狩獵野鴨的絕妙場所,更是垂釣的好地方。有一個(gè)小而精致的藏書室,我聽說,是從原來的房主手中隨房屋一起購買的。此外,有一位還算不錯(cuò)的廚子。故而一個(gè)人在這里度一個(gè)月假,倘若仍不能心滿意足,那他就是一個(gè)過分挑剔的人了。

“老特雷佛妻子已故,我朋友是他的獨(dú)生子。

“我聽說,他原來還有一個(gè)女兒,但在去伯明翰途中,患白喉死去。老特雷佛使我非常感興趣。他知識(shí)并不多,可是體力和腦力都相當(dāng)強(qiáng)。他對(duì)書本所知甚少,但曾經(jīng)遠(yuǎn)游,見過許多世面,對(duì)于所見所聞,都能牢記不忘。從外貌上看,他體格很結(jié)實(shí),身材粗壯,一頭蓬亂的灰白頭發(fā),一張飽經(jīng)風(fēng)霜的褐色面孔,一雙藍(lán)色的眼睛,眼光銳利得近乎兇殘。但他在鄉(xiāng)中卻以和藹、慈善著稱,盛傳他在法院理案時(shí)也以寬大為懷。

“在我到他家不久,一天傍晚,飯后我們正坐在一起喝葡萄酒,小特雷佛忽然談到我所養(yǎng)成的那些觀察和推理習(xí)慣。那時(shí)我已經(jīng)把它歸納成一種方法,雖然還未體會(huì)到它對(duì)我一生將起的作用。這位老人顯然認(rèn)為他的兒子言過其實(shí),把我的一點(diǎn)雕蟲小技過分夸大了。

“‘那么,福爾摩斯先生,’他興致勃勃地笑著說,‘我正是一個(gè)絕妙的題材,看你能不能從我身上推斷點(diǎn)什么東西出來!

“‘恐怕我推斷不出多少來,’我回答道,‘我推測你在過去一年里擔(dān)心有人對(duì)你進(jìn)行襲擊。’

“這位老人嘴角上的笑意頓時(shí)消失貽盡,大吃一驚,兩眼盯著我。

“‘啊呀,確實(shí)是這樣,’他說道,‘維克托,你知道,’老人轉(zhuǎn)身向他兒子說道,‘在我們把來沼澤地偷獵的那伙人趕走以后,他們立誓要?dú)⑺牢覀儯鴲鄣氯A·霍利先生果真遭到了偷襲。從那以后我總是小心提防,但不知你是怎么知道這事的呢?’

“‘你有一根非常漂亮的手杖,’我答道,‘我從杖上刻著的字看出,你買它不超過一年?墒悄銋s下了不少工夫把手杖頭上鑿個(gè)洞,灌上熔化了的鉛,把它做成可怕的武器。我料想你若不擔(dān)心有什么危險(xiǎn),是絕不會(huì)采取這種預(yù)防措施的!

“‘還有呢?’他微笑著問道。

“‘你年輕時(shí)還經(jīng)常參加拳擊!

“‘這也說對(duì)了。你怎么知道的呢?是不是我的鼻子有些被打歪了?’

“‘不是,’我說道,‘我是從你耳朵上知道的。你的耳朵特別扁平寬厚,那是拳擊家的特征!

“‘還有呢?’

“‘從你手上的老繭看,你曾做過許多采掘工作。’

“‘我確實(shí)是從金礦上致富的。’

“‘你曾經(jīng)到過新西蘭!

“‘這也不錯(cuò)。’

“‘你去過日本!

“‘十分正確!

“‘你曾經(jīng)和一個(gè)人交往得非常密切,那個(gè)人姓名的縮寫字母是J.A.,可是后來,你卻極力想把他徹底忘掉!

“這時(shí)老特雷佛先生慢慢地站起身來,把那雙藍(lán)色的大眼睛瞪得圓圓的,用奇怪而瘋狂的眼神死盯著我,然后一頭向前栽去,他的臉撞在桌布上的硬果殼堆里,昏迷不省人事。

“華生,你可想而知,當(dāng)時(shí)我和他兒子兩人是多么震驚了。

可是,他失去知覺的時(shí)間并不長,因?yàn)檎?dāng)我們給他解開衣領(lǐng),把洗指杯中的冷水澆到他臉上時(shí),他喘了一口氣就坐起來了。

“‘啊,孩子們,’他強(qiáng)作笑臉說道,‘但愿沒有嚇著你們。我的外貌看起來很強(qiáng)壯,可是心臟很弱,毫不費(fèi)力就可使我昏倒。福爾摩斯先生,我不知道你是怎么推斷出來的,不過我覺得,那些實(shí)際存在的偵探也好,虛構(gòu)出來的偵探也好,在你手下,都只不過象一些小孩子罷了。先生,你可以把它做為你一生的職業(yè)。你可以記住我這個(gè)飽經(jīng)世事的人所說的話!

“華生,請你相信這點(diǎn)。當(dāng)時(shí),搞推斷僅僅是我的業(yè)余愛好,首先促使我想到這種愛好可以作為終生職業(yè)的,就是他的勸告以及對(duì)我的能力的言過其實(shí)的評(píng)價(jià)。然而,當(dāng)時(shí),我對(duì)東道主突然生病感到非常不安,顧不得去想別的事。

“‘我希望我沒有說什么使你痛苦的話。’我說道。

“‘啊,你當(dāng)真觸到了我的痛處。但我想問一下,你是怎樣知道的,你知道了多少情況?’現(xiàn)在他半開玩笑地說道,可是雙眼依然殘留著驚駭?shù)纳袂椤?

“‘這是很簡單的,’我說道,‘那天我們在小艇中,你卷起袖子去捉魚,我見你胳臂彎上刺著J.A.二字,字形仍然清晰可辨,但筆劃已弄得模糊了。字的四周又染著墨跡,分明后來你曾設(shè)法要把那字跡抹去。由此可見這兩個(gè)縮寫字母,你本來十分熟悉,后來卻想忘掉它。’

“‘你的眼力好厲害!’他放心地松了一口氣,說道,‘這事正象你所說的那樣。不過我們不必去談?wù)撍。一切鬼魂之中,我們舊相知的陰魂是最兇惡的。我們到彈子房去安靜地吸一支煙吧!

“從那天以后,雖然老特雷佛對(duì)我的態(tài)度仍然非常親切,但親切中總帶有幾分疑慮。這一點(diǎn)連他的兒子也覺察出來了。

‘你可把爸爸嚇了一跳,’小特雷佛說道,‘他再也弄不清,什么事你知道,什么事你不知道了!牢铱矗咸乩追痣m然不愿流露出他的疑慮,但他心里的疑慮卻非常強(qiáng)烈,一舉一動(dòng)都隱約流露出來。我終于確信是我引起了他的不安,便決定向他們告辭?墒蔷驮谖译x開的前一天,發(fā)生了一件小事,這事后來證明是非常重要的。

“那時(shí)我們?nèi)齻(gè)人坐在花園草坪的椅子上曬太陽,欣賞布羅德的景色,一個(gè)女仆走過來說有一個(gè)人在門外求見老特雷佛先生。

“‘他叫什么名字?’我的東道主問道。

“‘他不說。’

“‘那么,他要干什么呢?’

“‘他說你認(rèn)識(shí)他,他只要同你談一談!

“‘那么領(lǐng)他到這里來!^了一會(huì)兒,便有一個(gè)瘦小枯槁的人走進(jìn)來,此人形容猥瑣,步履拖沓,身著一件夾克敞著懷,袖口上有一塊柏油污痕,里面是一件紅花格襯衫,棉布褲子,一雙長統(tǒng)靴已破舊不堪。他那棕色的臉龐瘦削,顯出狡猾的樣子,總帶著笑容,露出一排不整齊的黃牙。他的雙手滿布皺紋,半握拳,顯然是水手們常有的姿態(tài)。在他無精打彩地穿過草坪向我們走過來時(shí),我聽到老特雷佛喉中發(fā)出一種類似打呃的聲音,從椅子上跳下來,奔向屋里。轉(zhuǎn)瞬間又跑回來,當(dāng)他經(jīng)過我面前時(shí),我聞到一股濃烈的白蘭地酒味。

“‘喂,朋友,’他說道,‘你找我有什么事?’

“那個(gè)水手站在那里,雙眼惶惑地望著老特雷佛,依然咧嘴微笑。

“‘你不認(rèn)識(shí)我了嗎?’水手問道。

“‘啊,哎呀,這一定是赫德森了,’老特雷佛驚異地說道。

“‘我正是赫德森,先生,’這個(gè)水手說道,‘喂,從我上次見到你,三十多年過去了。你現(xiàn)在已安居在你的家園里,而我仍生活于困苦之中。’“‘唉,你應(yīng)該知道我并沒有忘記過去的日子,’老特雷佛大聲說,一面向水手走過去,低聲說了幾句,然后又提高嗓門說道,‘請到廚房里,先吃點(diǎn)喝點(diǎn),我肯定可以給你安排一個(gè)位置!

“‘謝謝你,先生,’水手掠一掠他的額發(fā)說道,‘我剛剛下了航速為八海里的不定期貨船,在那上面我干了兩年,偏偏人手又少,所以需要休息。我想我只好去找貝多斯先生或來找你了!

“‘啊,’老特雷佛大聲喊道,‘你知道貝多斯先生在哪里嗎?’

“‘謝天謝地,先生,我的老朋友在哪兒,我全都知道,’這個(gè)人獰笑道,匆匆跟在女仆身后向廚房走去。老特雷佛先生含糊地向我們說,他去采礦時(shí),曾和這個(gè)人同船而行。說罷他就把我們丟在草坪上,自己走進(jìn)屋里去。過了一小時(shí)我們才進(jìn)屋去,發(fā)現(xiàn)老特雷佛爛醉如泥、直挺挺地躺在餐室的沙發(fā)上。這整個(gè)事件,在我心中留下了非常惡劣的印象。因此,第二天我離開敦尼索普村時(shí),絲毫不感到惋惜。因?yàn)槲矣X得,我住在他家,一定是使我的朋友感到為難的根源。

“所有這一切發(fā)生在漫長的假期中的第一個(gè)月。我又回到了倫敦住所,用七個(gè)星期時(shí)間做了一些有機(jī)化學(xué)實(shí)驗(yàn)。然而,深秋中某一天,假期即將結(jié)束,我收到我朋友的一封電報(bào),請我回到敦尼索普村去,并說他非常需要我的指教和協(xié)助。我當(dāng)然又把別的事丟開,立即趕回北方去了。

“他坐在一輛雙輪單馬車上在車站等我,我一眼就能看出,這兩個(gè)月來,他備受磨難,變得消瘦異常,失去了平時(shí)特有的高聲談笑興高采烈的性格。

“‘爸爸危在旦夕,’他第一句話便說道。

“‘不可能!’我叫喊道,‘怎么回事?’

“‘他中了風(fēng),是神經(jīng)受了嚴(yán)重刺激。今天一直處在危險(xiǎn)中,我看他現(xiàn)在未必還活著!

“華生,你可以想見,我聽到這意外的消息,是多么驚駭。

“‘是什么引起的呢?’我問道。

“‘啊,這就是要害之處。請你上車,我們路上詳細(xì)談一談。你還記得你走的前一天晚上來的那個(gè)家伙嗎?’

“‘當(dāng)然記得了!

“‘你知道那天我們請進(jìn)屋里的是什么人嗎?’

“‘不知道!

“‘福爾摩斯,那是一個(gè)魔鬼,’他大聲喊道。

“我吃驚地呆望著他。

“‘正是,他確實(shí)是一個(gè)魔鬼,自從他來了以后,我們沒有一時(shí)一刻安寧過,一點(diǎn)也沒有。從那天夜晚起爸爸就沒有抬頭之時(shí),現(xiàn)在他的生命危在旦夕,他的心也碎了。這都是因?yàn)槟莻(gè)該死的赫德森!

“‘那么,他有什么勢力呢?’

“‘啊,這正是我要設(shè)法知道的。象爸爸這樣慈祥、寬厚的善良長者,怎么會(huì)落到那樣一種惡棍的魔爪中去呢!不過,福爾摩斯,我很高興你能前來。我非常相信你的判斷和處事能力,我知道你能給我想出一個(gè)最好的辦法!

“我們的馬車疾馳在鄉(xiāng)間潔凈而平坦的大路上,在我們的前方是布羅德的一展平陽,隱現(xiàn)在落日紅霞之中。在左手邊的一片小樹林后面,我已遙望到那位治安官屋上高高的煙囪和旗桿了。

“‘爸爸讓這家伙作園丁,’他的同伴說道,‘后來,那人很不滿意,便被提升為管家。全家似乎完全在他控制之下,他整日游蕩,為所欲為。女仆們向我父親訴說他酗酒成性,語言卑鄙。爸爸便多方提高她們的薪水,來補(bǔ)償她們遇到的麻煩。這家伙經(jīng)常劃著小船,帶上我爸爸最好的獵槍去游獵。而在他這樣干時(shí),臉上總是帶著諷刺挖苦、側(cè)目斜視、目無一切的神情,假使他是一個(gè)和我同樣年紀(jì)的人,我早已把他打翻在地上不止二十次了。福爾摩斯,我告訴你,在這段時(shí)間里,我只有拚命克制自己,現(xiàn)在我自問,假如我不克制自己,可能情況反而會(huì)好些。

“‘唉,我們的境況越來越壞。赫德森這個(gè)畜牲越來越囂張,有一天,他竟當(dāng)著我的面,傲慢無禮地回答我父親,我便抓住他肩膀把他推出門去。他一聲不響地溜走了,發(fā)青的面孔和兩只惡狠狠的眼睛,露出一種恫嚇的神情。在這以后,我不知道可憐的父親同這個(gè)人又作過什么交涉,但第二天父親來找我,要我向赫德森道歉。你可以想象到,我當(dāng)然拒絕了,并且問父親為什么要容許這樣一個(gè)壞蛋對(duì)他和我們?nèi)疫@樣放肆無禮。

“‘我父親說道:“啊,我的孩子,你說得完全對(duì),可是你不知道我的處境啊。不過你一定會(huì)知道,維克托。不管發(fā)生什么事,我都要設(shè)法讓你知道。但你現(xiàn)在總不愿使你可憐的老爸爸傷心罷?孩子!

“‘爸爸非常激動(dòng),整天把自己關(guān)在書房里,我從窗戶望見他正在忙于書寫。

“‘那天晚上,發(fā)生了一件使我如釋重負(fù)的事,因?yàn)楹盏律瓕?duì)我們說,他打算離開我們。我們吃過午飯后,正在餐室坐著,他走進(jìn)來,喝得半醉,聲音沙啞地說出了他的打算。

“‘他說道:“我在諾?耸軌蛄,我要到漢普郡貝多斯先生那里去。我敢說,他一定象你那樣高興見到我!

“‘“赫德森,我希望你不是懷著惡感離開這兒的。”我父親卑躬屈節(jié)地說,這使我渾身血液沸騰起來。

“‘“他還沒有向我賠禮道歉呢,”他瞟了我一眼,繃著臉說道。

“‘爸爸轉(zhuǎn)身對(duì)我說道:“維克托,你應(yīng)該承認(rèn),你對(duì)這位可敬的朋友確實(shí)失了禮。”

“‘我回答道:“恰恰相反,我認(rèn)為我們父子對(duì)他容忍得太過分了!

“‘赫德森咆哮如雷地說道:“啊,你認(rèn)為是這樣么,是不是?那好極了,伙計(jì)。我們走著瞧吧!”

“‘他無精打采地走出屋去,半小時(shí)以后便離開我家,使爸爸處于可憐的擔(dān)驚受怕的狀態(tài)。我聽到爸爸一夜又一夜地在室內(nèi)踱來踱去,而在他剛剛恢復(fù)信心時(shí),災(zāi)禍終于從天而降!啊烤故窃趺椿厥?’我急忙問道。

“‘非常怪。昨晚爸爸收到一封信,信上蓋著福丁哈姆的郵戳。爸爸看過之后,雙手輕輕拍打著頭部,好象失魂落魄的人一樣,開始在室內(nèi)繞圈子。后來我把他扶到沙發(fā)上,他的嘴和眼皮都歪向一側(cè)。我看他是中了風(fēng),立即請來福德哈姆醫(yī)生,和我一起把爸爸扶到床上,可是他癱瘓?jiān)絹碓絽柡Γ稽c(diǎn)也沒有恢復(fù)知覺的跡象,我想我們很難看到他活著了!

“‘小特雷佛,你簡直是在嚇唬我!’我大聲說道,‘那么,那封信里究竟有什么東西能引起這樣可怕的惡果呢?’

“‘沒有什么。這就是莫名其妙的地方。這封信荒誕而瑣碎。啊,我的上帝,我所擔(dān)心的事果然來了!’

“他說時(shí),我們已走到林蔭路轉(zhuǎn)彎處,看到在微弱的燈光下,房子的窗簾都放下了。我們走到門口,我朋友顯出滿面悲痛,一位黑衣紳士走了出來。

“‘醫(yī)生,我爸爸什么時(shí)候故去的?’特雷佛問道。

“‘幾乎就在你剛剛離去的時(shí)候!

“‘他可曾蘇醒過?’

“‘臨終之前蘇醒過一會(huì)兒。’

“‘給我留下什么話嗎?’

“‘他只說那些紙都在日本柜子的后抽屜里。’

“我的朋友和醫(yī)生一同向死者的住房走去,我卻留在書房中,腦子里不住翻騰這全部事件,我覺得自己從來沒有象這樣憂郁過。老特雷佛過去是一個(gè)拳擊家、旅行家,又是一個(gè)采金人,那他怎么會(huì)聽任這個(gè)橫眉怒目的水手的支配?還有,為什么他一聽提到他手臂上半模糊的姓名開頭字母竟昏厥過去,而接到一封從福丁哈姆寄來的信竟嚇?biāo)懒四?這時(shí),我想起福丁哈姆是在漢普郡,就是貝多斯先生的故里,而那個(gè)水手就是對(duì)他進(jìn)行敲詐去了。那么這封信可能是水手赫德森發(fā)來的,信中說他已經(jīng)檢舉了特雷佛過去犯罪的秘密。要不然就是貝多斯發(fā)來的,信中警告老特雷佛,有一個(gè)舊日的同伙即將檢舉這件事。這看起來是很明顯的。但這封信怎么又象他兒子所說的那樣,瑣碎而又荒誕呢?那他一定是看錯(cuò)了。如果真如此,那這里面一定有一種特別的密碼,字面的意思和實(shí)際的含意不同。我必須看看這封信。如果信中果真有隱秘在內(nèi),我相信我可以破譯出來。我沒點(diǎn)燈坐著反復(fù)思考這個(gè)問題約有一個(gè)小時(shí),后來一個(gè)滿面淚痕的女仆拿進(jìn)一盞燈來,我的朋友小特雷佛緊跟著走進(jìn)來。他面色蒼白,但鎮(zhèn)靜自若,手中拿著現(xiàn)在攤在我膝蓋上的這幾張紙。他在我對(duì)面坐下來,把燈移到桌邊,把寫在石青色紙上潦草的短簡指給我看,這短簡就是你現(xiàn)在看到的這個(gè):‘倫敦野味供應(yīng)正穩(wěn)步上升。我們相信總保管赫德森現(xiàn)已奉命接受一切粘蠅紙的訂貨單并保存你的雌雉的生命!翱峙挛业谝淮巫x這封信時(shí)臉上的惶惑表情也象你剛才一樣。然后,我又非常仔細(xì)地重讀了一遍。顯然不出我所料,這些奇怪詞組里隱藏著一些秘密的含意。可能象‘粘蠅紙’和‘雌雉’這類詞組是事先約好的暗語。這種暗語可以任意約定。無論如何也推斷不出它的含義。不過我不相信情況會(huì)是這樣的,而赫德森這個(gè)詞的出現(xiàn)似乎表明信的內(nèi)容正合我的這種猜想。而且這短簡是貝多斯發(fā)來的,而不是那個(gè)水手。我又把詞句倒過來讀,可是那‘性命、雌雉’等詞組卻令人大失所望。于是我又試著隔一個(gè)詞一讀,但無論‘theoffor’,還是‘supplygameLondon’都沒有絲毫意義。

“可是過了一會(huì),打開這個(gè)悶葫蘆的鑰匙終于落到我的手里,我看出從第一個(gè)詞開始,每隔兩個(gè)詞一讀,就可以讀出含義來,這些含義足以使老特雷佛陷入絕境。

“詞句簡短扼要,是告警信。我當(dāng)即把它讀給我的朋友聽:

‘The game is up. Hudson has told all. Fly for your life.’

(譯為:一切都完了。赫德森已全部檢舉。你趕快逃命吧。

“維克托·特雷佛雙手顫抖地捂著臉!也孪,一定是這樣的,’他說道,‘這比死還要難堪,因?yàn)檫@意味著蒙受恥辱。可是“總保管”和“雌雉”這兩個(gè)詞兒又是什么意思呢?’“‘這些詞兒在信中沒有什么意思,可是如果我們沒有別的辦法找到那位發(fā)信人,這對(duì)我們倒大有用處。你看他開始寫的是‘The…game…is’等等,寫完預(yù)先擬好的詞句,便在每兩個(gè)詞之間填進(jìn)兩個(gè)詞兒。他很自然地使用首先出現(xiàn)在頭腦中的詞兒?梢源_信,他是一個(gè)熱衷于打獵的人,或是一個(gè)喜愛飼養(yǎng)家禽的人。你了解貝多斯的情況嗎?’

“‘呃,經(jīng)你這樣一提,’他說道,‘我倒想起來啦,每年秋季,我那可憐的爸爸常常接到貝多斯的邀請到他那里去打獵!

“‘那么這封信一定是他發(fā)來的了,’我說道,‘現(xiàn)在我們只需查明,那個(gè)水手赫德森究竟掌握了什么秘密,用來威脅這兩個(gè)有權(quán)有勢的人!

“‘唉,福爾摩斯,我擔(dān)心那是一件罪惡和丟人的事!’我的朋友驚呼道,‘不過我對(duì)你不必保守什么秘密。這就是爸爸的聲明,是在他得知赫德森的檢舉迫在眉睫時(shí)寫下來的。我按醫(yī)生傳的話在日本柜子里找到了它。請把它拿去讀給我聽聽,因?yàn)槲易约簩?shí)在沒有力氣也沒有勇氣去讀它了。’

“華生,這幾張紙就是小特雷佛給我的,那天晚上我在舊書房讀給他聽過,現(xiàn)在我讀給你聽。你看,這幾張紙外面寫著:‘“格洛里亞斯科特”號(hào)三桅帆船航行記事。一八五五年十月八日自法爾默思啟航,同年十一月六日在北緯十五度二十分,西經(jīng)二十五度十四分沉沒!锩媸怯眯藕男问接涊d的。

“‘我最親愛的兒子,既然那日益迫近的恥辱使我的暮年暗淡無光,我可以老實(shí)而誠懇地說,我并不畏懼法律,也不怕喪失我在本郡的官職,更不擔(dān)心相識(shí)的人小看我而使我痛心疾首?墒且幌氲侥愫軔畚,而且極為尊敬我,卻要因?yàn)槲叶墒軔u辱,這才使我心如刀絞。但是如果一直懸在我頭上的橫禍果真降臨了,那么我希望你讀一讀本篇記事,那時(shí)你就可以直接從中了解我該受何種責(zé)罰。另一方面,如果平安無事(愿萬能的慈悲上帝賜準(zhǔn)。,萬一這張紙還沒有毀掉而落入你手中,我懇求你,看在上帝份上,看在你親愛的母親份上,看在我們父子間的恩情份上,把它一燒了之,永世遺忘吧。

“‘但如若那時(shí)你果真讀到此信,則我知道事已敗露,置身囹圄了,或十之八九我已噤舌長眠了(因?yàn)槟阒牢业男呐K衰弱)。但無論屬于以上哪種情況,即已無需繼續(xù)隱瞞。以下事事千真萬確,愿誓肺腑,以求寬恕。

“‘親愛的孩子,我本來不叫特雷佛,年輕時(shí)叫詹姆斯·阿米塔奇[詹姆斯·阿米塔奇兩個(gè)詞縮寫字母為J.A.!g者注。]由此你就明白我那次受驚昏厥的原因了。我是指幾個(gè)星期以前,你大學(xué)的朋友對(duì)我講的那番話,在我聽來好象一語道破了我化名的秘密。作為阿米塔奇,我在倫敦銀行工作,而作為阿米塔奇,我被定了違犯國法之罪,判處流刑。孩子,不要過分苛責(zé)我吧。這是一筆所謂賭債,我只好償還,我便用了不屬于我自己的錢去償還了。當(dāng)然我確有把握能在察覺之前把它補(bǔ)上?墒亲羁膳碌亩蜻\(yùn)臨頭了,我所指望的款項(xiàng)竟然沒能到手,又加上提前查帳,使我的虧空暴露出來。這件案子本來可以處理得寬大一些,可是三十年前的法律比現(xiàn)在嚴(yán)酷得多。于是在我二十三歲生日那天,便定了重罪和其他三十七名罪犯一起被鎖在“格洛里亞斯科特”號(hào)帆船的甲板上,流放到澳大利亞去。

“‘那是一八五五年,克里米亞戰(zhàn)事正酣。本來載運(yùn)罪犯的船只大部分在黑海中作軍事運(yùn)輸,因此政府只好用較小的不適當(dāng)?shù)拇粊砬菜妥锓!案衤謇飦喫箍铺亍碧?hào)帆船是做中國茶葉生意的,式樣古老,船首很重,船身很寬。新式快速帆船早已勝過了它。這只三桅帆船載重五百噸,船上除了三十八名囚犯以外,還載有水手二十六名,士兵十八名,船長一名,船副三名,醫(yī)生一名,牧師一名和獄卒四名。從法爾默思啟航時(shí),船上共約一百人。

“‘通常囚犯船的囚室隔板都用厚橡木制成,可是這只船的囚室隔板卻非常薄。還在我們被帶到碼頭時(shí),我特別注意到一個(gè)人,他現(xiàn)在就囚在船尾和我相鄰的囚室里。這是一個(gè)年輕人,面容清秀,沒有胡須,細(xì)長的鼻子,癟嘴。他一副得意神情,走起路來昂首闊步,最突出的,還是身材特別高大,我看誰的頭也到不了他的肩部,他肯定至少有六英尺半高。在這么多憂郁而消沉的面孔里,看到這樣一張精力充沛而堅(jiān)定果斷的面孔,那是非同小可的。看到這張面孔,猶如暴風(fēng)雨中送來爐火。我發(fā)現(xiàn)他和我為鄰,非常歡喜。一天夜深人靜,幾句細(xì)語送進(jìn)我的耳鼓,我回頭一看,原來是他設(shè)法在囚室隔板上挖了一個(gè)洞,這更使我喜不自勝。

“‘他說道:“喂,朋友!你叫什么名字?因什么罪名被關(guān)在這里?”

“‘我回答了他,反問他是誰。

“‘他說道:“我叫杰克·普倫德加斯特,我發(fā)誓,在你和我分手之前,你會(huì)知道我的好處的!

“‘我記得聽說過他的案子,因?yàn)樵谖易约罕徊兑郧埃陌缸釉谌珖?jīng)轟動(dòng)一時(shí)。他出身良家,又很能干,但沾染了不可救藥的惡習(xí),靠巧妙的欺詐,從倫敦巨商手中騙取了巨款。

“‘這時(shí)他便驕傲地說道:“哈,哈!你想起我這件案子了!

“‘我說:“的確,我記得很清楚!

“‘他說:“那么,你可記得那案子有什么特別嗎?”

“‘我說:“有什么特別呢?”

“‘他說:“我弄到將近二十五萬鎊巨款,不是嗎?”

“‘我說:“人家說是這么多!

“‘他說:“可這筆贓款并沒有追回去,你知道嗎?”

“‘我回答:“不知道。”

“‘他又問道:“喂,你猜這筆巨款現(xiàn)在在什么地方?”

“‘我說道:“一點(diǎn)也猜不出!

“‘他大聲說道:“這筆錢還在我的掌握之中。一點(diǎn)不假!記在我名下的金鎊數(shù),比你的頭發(fā)絲還要多。小伙伴,要是你手里有錢,又懂得怎樣管錢用錢,那你就可以隨心所欲了。喂!你不要認(rèn)為一個(gè)可以隨心所欲的人,他會(huì)甘心在這滿是耗子、甲蟲的破舊中國航船的惡臭貨艙里坐以待斃,不,先生,這樣的人不僅要自救,還要搭救他的難友。你可以大干一場!緊緊依靠他,你可以憑圣經(jīng)宣誓,他一定能把你救出來。”

“‘他當(dāng)時(shí)說話的語調(diào)就是這樣。起初我并不當(dāng)一回事?墒沁^了一會(huì),他又對(duì)我試探了一番,并且一本正經(jīng)地向我宣誓,告訴我確實(shí)有一個(gè)奪取船只的秘密計(jì)劃。在上船之前,已經(jīng)有十二個(gè)犯人事先做了準(zhǔn)備,普倫德加斯特領(lǐng)頭,他用金錢作動(dòng)力。

“‘普倫德加斯特說:“我有一個(gè)同伙,是一個(gè)難得的好人,完全誠實(shí)可靠,錢在他手里。你猜現(xiàn)在這個(gè)人在哪里?呃,他就是這只船上的牧師——那位牧師,一點(diǎn)不錯(cuò)!他在船上穿一件黑上衣,身份證響當(dāng)當(dāng),箱子里的錢足以買通全船的一切人。全體水手都是他的心腹。在他們簽名受雇以前,他用現(xiàn)金貼現(xiàn)一股腦兒就把他們收買過來了。他還收買了兩個(gè)獄卒和二副梅勒,要是他認(rèn)為船長值得收買,那他連船長本人也要收買過來!

“‘我問道:“那么,我們究竟要干什么呢?”

“‘他說:“你看呢?我們要使一些士兵的衣服比裁縫做的更加鮮紅!

“‘我說:“可他們都有武器啊!

“‘他說:“小伙子,我們也要武裝起來,每人兩支手槍。

我們有全體水手做后盾,要是還不能奪取這只船,那我們早該讓人送進(jìn)幼女寄宿學(xué)校了。今夜你和在你左鄰那個(gè)人談一談,看看他是否可靠!

“‘我照辦了,知道我的左鄰是個(gè)年輕人,處境和我相同,罪名是偽造貨幣。他原名伊文斯,F(xiàn)在也象我一樣,已更名改姓,是英國南方一個(gè)富有而幸運(yùn)的人。他完全樂意參加這一密謀,因?yàn)橹挥羞@樣我們才能自救,所以在我們的船橫渡海灣之前,全船犯人只有兩個(gè)未參與這一秘密。一個(gè)意志薄弱,我們不敢信任他,另一個(gè)患黃疸病,對(duì)我們沒有什么用處。

“‘一開始,我們的奪船行動(dòng)確實(shí)沒有遇到阻礙。水手們是一伙無賴,是專門挑選來干這種事的。冒牌牧師不斷到我們囚艙來給我們鼓勁,他背著一個(gè)黑書包,好象是滿裝著經(jīng)文,他出來進(jìn)去十分忙碌。到第三天,我們每個(gè)人的床腳都存有一把銼刀、兩支手槍、一磅炸藥和二十發(fā)子彈了。兩個(gè)獄卒早就是普倫德加斯特的心腹,二副也成了他的幫手。船上和我們作對(duì)的,只有船長、兩個(gè)船副、兩個(gè)獄卒、馬丁中尉和他的十八名士兵以及那位醫(yī)生。事情雖然非常保險(xiǎn),但我們還是決定倍加謹(jǐn)慎,準(zhǔn)備夜間進(jìn)行突然襲擊。然而,動(dòng)手比我們預(yù)料的要快得多。情況是這樣的:

“‘在該船開航后第三個(gè)星期的一天晚上,醫(yī)生來給一個(gè)犯人看病。他把手伸到犯人床鋪下面,摸到了手槍的輪廓。如果他當(dāng)時(shí)不動(dòng)聲色,就可能使我們的事情全部告吹,但他是個(gè)膽小鬼,驚叫一聲,面無血色,這就使那個(gè)囚徒立即明白了是怎么回事,并將他抓住。他來不及發(fā)出警報(bào),嘴便被堵住,綁到床上。醫(yī)生來時(shí)打開了通往甲板的門上的鎖,我們就通過此門,一擁而上。兩個(gè)哨兵中彈倒地,一個(gè)班長跑來看看發(fā)生了什么事,也遭到同樣下場。另有兩個(gè)兵士把著官艙的門,他們的火槍似乎沒有裝火藥,因?yàn)楦揪蜎]向我們開火。他們在打算上刺刀時(shí)中彈身亡。在我們一擁沖入船長室時(shí),里面已響起了槍聲,推門一看,只見船長已倒下,腦髓把釘在桌上的大西洋航海圖都染污了,而牧師站在死尸旁,手里拿的手槍還在冒煙呢。兩個(gè)船副早已就擒,整個(gè)事情看來大功告成。

“‘官艙緊靠船長室,我們一窩蜂奔到那里,在長靠椅上一坐,一起暢談起來,因?yàn)橛X得又一次恢復(fù)了自由而欣喜若狂。官艙的四周都是貨箱,冒牌牧師威爾遜弄來一箱,拿出二十瓶褐色葡萄酒。我們打碎瓶頸,把酒倒進(jìn)酒杯,正待舉杯痛飲,突然出其不意聽到一陣槍聲,官艙里頓時(shí)煙霧彌漫,隔著桌子竟看不見東西了。等到煙消霧散,這里已是血肉橫飛。威爾遜和其他八個(gè)人倒在地上垂死掙扎,至今我想起那桌上的血和褐色葡萄酒還覺得惡心。我們一見這情景就嚇壞了。我想當(dāng)時(shí)要不是多虧了普倫德加斯特,那一定全完了。他象公牛一般,一聲怒吼沖出門去,所有活著的人也都隨他一擁而出。我們沖到艙外,看見船尾站著中尉和他手下的十個(gè)士兵,官艙上有一個(gè)旋轉(zhuǎn)天窗,正對(duì)著桌子上方,稍稍打開一些,他們就從隙縫中向我們射擊。我們趁他們來不及重新裝填火藥,沖上前去。他們雖然英勇抵抗,但我們占了上風(fēng),戰(zhàn)斗不到五分鐘就把他們?nèi)鉀Q了。我的天!這只帆船簡直象一個(gè)屠宰場!普倫德加斯特就象狂怒的魔鬼,把一個(gè)又一個(gè)的士兵象小孩一樣提起來,不管死活,通通扔到海里。有一個(gè)中士傷勢很重,還出人意外地泅游了很長時(shí)間,直到某個(gè)善人一槍打碎他的腦袋才肯罷休。戰(zhàn)斗結(jié)束,只剩下兩個(gè)獄卒、兩個(gè)船副和一名醫(yī)生,其余敵人已全部消滅。

“‘對(duì)剩下的這幾個(gè)敵人怎樣處置,我們發(fā)生了爭論。許多人欣喜奪回了自由,打心眼兒里不愿意再殺人。殺死手執(zhí)武器的士兵是一回事,對(duì)冷酷無情地殘殺人而無動(dòng)于衷則是另一回事。我們八個(gè)人,五個(gè)犯人和三個(gè)水手說,我們不愿看見殺死他們,但普倫德加斯特和他的一伙人卻無動(dòng)于衷。他說,我們求得安全的唯一機(jī)會(huì)就是把事情干利落,他不愿留一個(gè)活口將來站到證人席上去饒舌。這差一點(diǎn)兒又使我們遭到拘禁,不過他終于答應(yīng)說,如果我們愿意,就可以乘小艇離開他們。我們對(duì)這個(gè)建議欣然答應(yīng),因?yàn)樵缫褏拹哼@種血腥的勾當(dāng),我們明白這次殺人之后,還會(huì)有更殘酷的事發(fā)生。

于是,他發(fā)給我們每人一套水手服,一桶淡水,一小桶腌牛肉,一小桶餅干和一個(gè)指南針。普倫德加斯特扔給我們一張航海圖,告訴我們要說我們是一艘失事船只的水手,船是在北緯十五度,西經(jīng)二十五度沉沒的。然后他割斷纜索,聽?wèi){我們漂流而去。

“‘我親愛的兒子,現(xiàn)在我要講到這個(gè)故事最驚人的情節(jié)了。在騷亂的時(shí)候,水手們曾經(jīng)落帆逆風(fēng)行駛,但在我們離開之后,他們又揚(yáng)起風(fēng)帆,乘東北風(fēng)離開我們緩緩駛?cè)。我們的小艇便隨平穩(wěn)起伏的波濤前進(jìn)。這伙人里,只有我和伊文斯受教育最多。我倆坐下來查看海圖,確定我們所在的地點(diǎn),計(jì)劃向何處海岸行駛。這是一個(gè)需要慎重對(duì)待的問題,因?yàn)橄虮奔s五百英里是佛得角群島,向東約七百英里是非洲海岸。由于風(fēng)向轉(zhuǎn)北,我們基本上確認(rèn)向塞拉利昂行駛比較好,于是便掉轉(zhuǎn)船首向此方向駛?cè)。這時(shí)從小艇向后方看,三桅帆船已不見船身,只見船桅。我們正在向它眺望,突然看到一股濃密的黑煙直升而起,象一棵怪樹懸在天際。幾秒鐘以后,一聲雷鳴般巨響震人耳鼓,等到煙消霧散,“格洛里亞斯科特”號(hào)帆船已渺無蹤影。我們立即掉轉(zhuǎn)船首,全力向該處駛?cè)ィ且廊豢澙@的海面煙塵反映了該船遇難的慘狀。

“‘我們用了很長時(shí)間才到達(dá)那里,開始我們怕來得太晚,救不出什么人了。只見一條支離破碎的小船和一些斷桅殘板隨波起伏,這顯示出帆船的沉沒地點(diǎn),但未見活人蹤影。在我們失望地掉轉(zhuǎn)船頭時(shí),忽聽有人呼救,這才看到不遠(yuǎn)處有一個(gè)人直挺挺地橫躺在一塊殘板上。我們把他拖到船上一看,原來是一個(gè)叫赫德森的年輕水手,他被燒傷,筋疲力盡,口不能言,直到第二天清早,才把事情經(jīng)過告訴我們。

“‘原來,在我們離開以后,普倫德加斯特和他那一伙人就動(dòng)手殺害那剩下來的五個(gè)被囚禁的人。他把兩個(gè)獄卒槍斃后扔進(jìn)海里,對(duì)三副也如法炮制。普倫德加斯特下到中艙親手割斷了可憐的醫(yī)生的喉嚨。這時(shí)只剩下勇敢機(jī)智的大副本人。他見普倫德加斯特手持血淋淋的屠刀向他走來,便掙開事先設(shè)法弄松了的綁索,跑上甲板,一頭鉆進(jìn)尾艙。有十二個(gè)罪犯手持手槍向他沖來,只見他手里拿著一盒火柴坐在火藥桶邊,這桶火藥已經(jīng)打開,船上共載著一百桶火藥。大副發(fā)誓說,誰要是動(dòng)他一下,他就叫全船人同歸于盡。話猶未了就發(fā)生了爆炸。赫德森認(rèn)為這是一個(gè)罪犯開槍誤中了火藥桶,而不是大副用火柴點(diǎn)著的。但不管原因何在,反正“格洛里亞斯科特”號(hào)帆船和那些劫船暴徒就此完結(jié)。

“‘我親愛的孩子,簡單說來,涉及到我的可怕事件的過程就是這樣。第二天,一艘開往澳大利亞的雙桅船“霍特斯?jié)姟碧?hào)搭救了我們。該船船長輕易地相信了我們是遇難客船的幸存者。海軍部將“格洛里亞斯科特”號(hào)運(yùn)輸船作為海上失事記錄在案,而它的真實(shí)命運(yùn)卻一點(diǎn)也沒泄露出去。經(jīng)過一段順利航程之后,“霍特斯?jié)姟碧?hào)讓我們在悉尼上岸,伊文斯和我更名改姓前去采礦,在各國人麇集之中,我們毫不費(fèi)力地隱瞞了過去的身份。其余的事我也不必細(xì)說了。后來我們發(fā)跡了,周游一番,以富有的殖民地居民身份返回英國,購置了產(chǎn)業(yè)。二十多年來,我們安居樂業(yè),生活美滿,希望把過去的事永遠(yuǎn)埋葬。后來,這個(gè)水手來找我們,我一眼就認(rèn)出他就是我們從沉船殘骸上救上來的那個(gè)人,當(dāng)時(shí)我的感覺就可想而知了。他不知怎樣追蹤到此,欺我們畏懼之心,對(duì)我們進(jìn)行敲詐勒索。你現(xiàn)在該明白,我為什么極力對(duì)他和好了,你也該多少同情我內(nèi)心充滿的恐懼了。他雖然離開我到另一個(gè)受欺者那里去了,可是還在對(duì)我進(jìn)行虛聲恫嚇!

“下面的字寫時(shí)手已顫栗不止,幾乎難以辨認(rèn),‘貝多斯寫來密信說,赫德森已全部檢舉。上帝啊,可憐可憐我們吧!’

“這就是那天晚上我讀給小特雷佛聽的故事。華生,這種情況可算是富有戲劇性的案子了。我的好友經(jīng)過這場風(fēng)波,肝腸寸斷,便遷往特拉伊去種茶樹,我聽說他在那里混得不錯(cuò)。至于那個(gè)水手和貝多斯,自從寫了那封告警信以后,便音信全無,無影無蹤了。沒有人向警局提出檢舉,所以貝多斯是錯(cuò)把赫德森的威脅當(dāng)做事實(shí)。有人看到赫德森潛伏在附近,警局認(rèn)為他殺害貝多斯以后逃跑了。而我確信事實(shí)恰恰相反。八成是貝多斯陷入絕境,認(rèn)為赫德森告發(fā)了自己,便報(bào)仇雪恨殺死赫德森,攜帶手頭所有現(xiàn)款逃出國去。這就是這件案子的情況,醫(yī)生,如果它們對(duì)你采集資料有所助益,我很樂意供你選用!

【】  【上一頁】  【回目錄】  【下一頁

請你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:tkgg    責(zé)任編輯:Gaoge