華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 高中語文閱讀訓(xùn)練 > 現(xiàn)代文閱讀 > 高三語文閱讀試題

秋風(fēng)《鄧正來:讀書人,踐行者》高三傳記閱讀題及答案

[移動版] 作者:飄零書生604
秋風(fēng)《鄧正來:讀書人,踐行者》高三傳記閱讀題及答案

與先生相識,已有十余載。上世紀(jì)九十年代中期,我大學(xué)畢業(yè),陰差陽錯,走入行政,轉(zhuǎn)到商業(yè)。皆不合性情,乃回到文字世界,而切入新聞圈。當(dāng)時,楊浪先生在籌辦《三聯(lián)生活周刊》,我當(dāng)見習(xí)記者。根據(jù)自己的膚淺觀察,提出一個選題:民間學(xué)術(shù)生態(tài)。其中最為醒目的代表人物就是鄧正來先生。

記得是在海淀某處公寓中,采訪先生。先生局促于書刊擁擠的辦公室。談的是什么,全忘記了,文章最后是否發(fā)表,也不清楚。但先生的神態(tài)至今十分清晰,清俊、嚴(yán)肅而剛毅。那種生活很苦,但那種生活很充實,先生樂此不疲。

這次采訪對我影響極大。有朋友說,我與先生的人生路有相似之處:做學(xué)術(shù)個體戶。確實,經(jīng)濟(jì)與政治情勢變了,讀書人的生存空間擴(kuò)展了。但是,先生能夠那么從容地在學(xué)術(shù)和政治建制之外生存、思考、寫作,的確需要過人的勇氣。是的,不管是會場的正式發(fā)言,朋友的漫談,或酒桌的嬉鬧,先生身上總散發(fā)出一種強勁的“氣”,飽滿,有力量。他的生命因此而始終放射著奪目的光彩。即便微博所傳那張穿著病號服的照片,也英氣逼人。

先生的獨立生存狀態(tài)鼓勵了我,我也走上了學(xué)術(shù)個體戶之路,一邊在新聞界中工作,一邊自己學(xué)習(xí)、研究。而與當(dāng)時大多數(shù)熱愛自由的青年一樣,我學(xué)習(xí)的最為重要的文獻(xiàn),就出自先生之手:先生翻譯的哈耶克著作:《自由秩序原理》出版于1997年,《法律、立法與自由》出版于2000年,《個人主義與經(jīng)濟(jì)秩序》出版于2003年。

先生那種獨特的翻譯風(fēng)格,以及每本譯著前嚴(yán)謹(jǐn)而篇幅極長的譯者導(dǎo)言,相信給所有讀者留下了深刻印象。尤其是后者,可謂譯界一大創(chuàng)舉。中國人當(dāng)學(xué)習(xí)西方思想、學(xué)術(shù),翻譯就是一條捷徑。然而,如何翻譯?今日坊間所見者,多為機(jī)械的翻譯,譯者對原著缺乏情感投入,對其學(xué)理亦無深入理解。故而經(jīng)常辭不達(dá)意,甚且貽害學(xué)子。

但中國另有一優(yōu)良的翻譯傳統(tǒng)。嚴(yán)復(fù)當(dāng)年曾采用“譯述”之法,實際上是“翻譯性創(chuàng)作”。這種做法透露了具有思想家氣質(zhì)的翻譯者之主體性姿態(tài):以我為主,融納西學(xué),鑄就中國現(xiàn)代思想、學(xué)術(shù)體系。以鄧先生之嚴(yán)謹(jǐn),當(dāng)然不可能采取嚴(yán)幾道之法,但他與嚴(yán)幾道之意相近,他進(jìn)行的是“研究性翻譯”,對文本及其所傳達(dá)的思想既有同情性理解,又有本地化思考。故而翻譯過程中,文思泉涌,不能自已,而寫下那些長篇的序文。可以說,先生的翻譯獨具一格,或可稱之為“鄧式翻譯”,鄧式翻譯的過程就是融西學(xué)以鑄造自身知識體系的過程。這構(gòu)成了我的楷模。

鄧式翻譯彰顯了先生治學(xué)之顯著特征:學(xué)以致用。先生是讀書人,但先生也是踐行者,以學(xué)問行道。他的學(xué)問不是自娛自樂,而是以天下為己任,始終以世界視野,置身中國,探尋最為尖銳而重大的問題的解決之道。三十余年來,先生求索于中西學(xué)問世界,不是為了學(xué)問,而是為了求道。

因為哈耶克,我得以有機(jī)會與鄧先生近距離接觸。2005年,我有意發(fā)起成立一個研究哈耶克的民間學(xué)術(shù)性組織,得到新竹清華大學(xué)黃春興教授的支持,最后定名“華人哈耶克學(xué)會”。鄧先生聞聽此信,立刻表示全力支持,并參加了當(dāng)年8月26日在香山飯店召開的華人哈耶克學(xué)會第一屆年會。鄧先生恰為我的報告作評議。此后,鄧先生多次參加哈耶克學(xué)會的會議,即便未克參加,也關(guān)心學(xué)會的活動,在學(xué)會的電子郵件組中經(jīng)常發(fā)言。

再后來,我又有另一個機(jī)會與鄧先生共事。2010年底,我加入天則經(jīng)濟(jì)研究所,進(jìn)入理事會,而鄧先生正是天則所的資深理事。鄧先生出自民間,對于身在民間的天則所,心有戚戚焉。在天則的理事會上,他總是能夠提出恰切的設(shè)想和解決方案。他還與張曙光老師共辦學(xué)術(shù)期刊,試圖撐開民間學(xué)術(shù)的空間,可惜剛出三期,就因為眾所周知的原因戛然而止。

就在一個多月前,鄧先生還積極準(zhǔn)備參加天則所的理事會。因為住院,不能參加,也不忘天則所。特地寫信給理事會說明原委。

12日,我到先生病房。前幾天,先生經(jīng)過痛苦的化療,當(dāng)日身體極為虛弱。但見我進(jìn)來,仍然抖擻精神,堅毅而樂觀,說話聲音雖低,而不改嚴(yán)謹(jǐn)。出病房后,與先生助手交談,得知先生病情實已相當(dāng)危急。但絕未料到,只十幾天,先生就駕鶴西去。斯人已去,思緒萬千,草就這么一副挽聯(lián),以告先生在天之靈:

死生有命,知命以順命,生則任重。

道不遠(yuǎn)人,求道而得道,死而后已。

(選自《南都周刊》2013年度第5期,有刪改)

下列對文本有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,最恰當(dāng)?shù)膬身検牵?分)(       )

A.文章開頭回憶作者大學(xué)畢業(yè),做過行政,也干過商業(yè),最后進(jìn)入新聞圈,這樣敘述既反映出當(dāng)時大學(xué)生畢業(yè)就業(yè)很容易,又為下文引出鄧正來先生作鋪墊。也說明作者與鄧正來的人生路有相似之處,都是學(xué)術(shù)個體戶。

B.鄧正來先生的辦公室很局促,工作環(huán)境惡劣,說明他的家庭經(jīng)濟(jì)非常拮據(jù),但他卻不在意過得很充實,很樂觀。他生病時,也依然堅強樂觀,這些都反映出他的生命始終放射著奪目的光芒。

C.鄧正來在治學(xué)方面,講究學(xué)以致用,不是孤芳自賞,自娛自樂,而是為了求道,為了有用于中國,以求解決中國存在的一些重大問題的方法。這反映了他強烈愛國情懷和社會責(zé)任感。

D.作者在發(fā)起成立“華人哈耶克學(xué)會”的民間學(xué)術(shù)組織時,受到了鄧正來的全力支持,不但為作者的報告作評議,還堅持親自參加會議并發(fā)言,這表現(xiàn)了鄧正來先生對年輕一代的成長的關(guān)心愛護(hù)。

E.鄧正來先生非常關(guān)注民間學(xué)術(shù)生態(tài),無論是外國的,還是國內(nèi)的,對民間學(xué)術(shù)的發(fā)展,曾提出許多恰切的設(shè)想和解決方案。還與其他人創(chuàng)辦學(xué)術(shù)期刊,來撐開民間學(xué)術(shù)的空間,但由于他是學(xué)術(shù)個體戶,所以期刊不幸夭折。

(2)文中提到翻譯有“機(jī)械式翻譯”“翻譯性創(chuàng)作”和“研究性翻譯”,請結(jié)合文本內(nèi)容比較分析這三者的優(yōu)劣?(6分)

答:_________________________________________________      ______              

______________                                                 

(3)請你談?wù)剬ξ谋局型炻?lián)的意蘊的理解。(6分)

答:_________________________________________________      ______              

_________________________________       

作者認(rèn)為鄧正來先生是他的人生楷模,也是學(xué)界的真君子,這具體表現(xiàn)在哪幾個方面?結(jié)合文本說明理由。(8分)

參考答案:

(1)選C給3分,選D給2分,選A給1分。

(2)“機(jī)械式翻譯”可以給人原滋原味之感,但因中外文化差異,中外作家有不同的思維習(xí)慣,機(jī)械式翻譯往往造成辭不達(dá)意情況,讓讀者不易接受。(2分)“翻譯性創(chuàng)作”以我為主,融納西學(xué),鑄就自我體系,具有創(chuàng)造性。但這種翻譯方法往往會與原著作者的思想產(chǎn)生偏離,使讀者無法了解外國文學(xué)的原有風(fēng)味和學(xué)術(shù)的內(nèi)涵。(2分)“研究性翻譯” 對原著文本及其所傳達(dá)的思想既有同情性理解,保持原著的風(fēng)味特點,又融入了本地化的思考,符合國人的口味,也可以融納外學(xué)以鑄成自我知識體系,是一種比較完美的翻譯方法。(2分)(意思對即可)

(3)①這副挽聯(lián)是對鄧正來先生一生的高度概括,是對鄧先生高尚人格的贊頌,表達(dá)了作者對鄧先生的深切悼念。(3分)②這副挽聯(lián)啟示人們:做人就應(yīng)象鄧正來先生那樣:要看淡生死,順其自然;更重要的是要承擔(dān)社會責(zé)任,執(zhí)著探索,死而后已。(3分)

(4)因為鄧先生的生命始終放射著奪目的光彩,讓人敬佩,讓人贊嘆。①面對工作環(huán)境的惡劣,或者病魔的折磨時,他始終樂觀而剛毅。②作為一個學(xué)術(shù)個體戶,在學(xué)術(shù)和政治建制之外生存,思考寫作中展現(xiàn)出從容,有勇氣。③無論在哪一種場合,都有強勁的“氣”,飽滿而有力量。④嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,講究學(xué)以致用。⑤擁有孜孜求道的執(zhí)著精神和以天下為己任的高貴品質(zhì),具有很強的社會責(zé)任感。⑥非常關(guān)心年輕一代的成長。

(意思對即可,每點兩分,答出4點得滿分)

【解析】

(1)試題分析:A項“反映出當(dāng)時大學(xué)生畢業(yè)就業(yè)很容易”不夠準(zhǔn)確。B項“說明他的家庭經(jīng)濟(jì)非常拮據(jù),”辦公室的局促并不一定能說明家庭經(jīng)濟(jì)。E項“由于他是學(xué)術(shù)個體戶,所以期刊不幸夭折!庇绣e。

考點:分析概括作者在文中的觀點態(tài)度。能力層級為分析綜合C。

(2)試題分析:這是一道概括內(nèi)容要點題,要結(jié)合文本的所有內(nèi)容篩選概括,找出相應(yīng)區(qū)間,分點概括,要準(zhǔn)確、全面。本題考查的是對文章信息的篩選與整合能力。在文章中往往表現(xiàn)出闡述的多角度、全方位的復(fù)雜性,這是閱讀的難點所在。因此,在閱讀中一定要把握關(guān)鍵,具體辨別,嚴(yán)格篩選,這樣才能在眾多的材料中略過那些無關(guān)的信息,抓住主要信息。辨別哪些信息是同一關(guān)系,哪些信息是包容關(guān)系,哪些信息是并列關(guān)系等等。通過整體閱讀,篩選和把握作者的主要觀點態(tài)度。這方面的信息一般隱含在文章的材料及作者相關(guān)的評說中,做題時一定要準(zhǔn)確分析把握作者的基本觀點,把握文章的主體內(nèi)容與思想傾向,并要具備一定的抽象分析和歸納概括能力。

考點:歸納內(nèi)容要點,概括中心意思。能力層級為分析綜合C。

(3)試題分析:理解句子的含意,可以用這樣的方法:建立起“六看”思維模式。所謂“六看”,指句內(nèi)三看,句外三看。句內(nèi)三看:一看句子關(guān)鍵詞語,二看句子內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系,三看句子本身表達(dá)特點。句外三看:一看該句位置特點(或在段首、開頭,或在段尾、文末等),二看相鄰句,三看段、章的中心。答題時應(yīng)注意概括抽象的句子具體化,先分析句子本身修飾語的意義,然后抓住文段中解釋說明或者論證這些句子的支撐句,探討其具體含意;生動具體的句子概括化,即把形象生動具體的關(guān)鍵詞語作抽象化處理。

考點:會重要語句的豐富含意,品味精彩的語言表達(dá)藝術(shù)。能力層級為鑒賞評價D。

(4)試題分析:這種題型可以從以下幾個方面切入:(1)人物的身份、經(jīng)歷、教養(yǎng)、氣質(zhì)等;(2)人物的外貌、神態(tài)、語言、動作、心理等;(3)特定的社會歷史背景;(4)作者對人物的感情傾向。人物形象結(jié)合文本用形容詞概括出來。

考點:欣賞作品的形象,賞析作品的內(nèi)涵,領(lǐng)悟作品的藝術(shù)魅力。能力層級為鑒賞評價D。

隨機(jī)推薦