華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·劉石渠》“葉旅亭言”原文與翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記·劉石渠》“葉旅亭言”原文與翻譯

葉旅亭言:其祖猶及見劉石渠。葉旅亭說:他的祖父還見到過劉石渠。

一日,夜飲,有契友逼之召仙女。一天,他們在夜晚相聚喝酒,有位好友逼著他召仙女來。

石渠命掃一室,戶懸竹簾,燃雙炬于幾。石渠就讓人打掃出一間屋子,門上掛著一個竹簾子,在幾案上點(diǎn)燃起兩根蠟燭。

眾皆移席坐院中,而自禹步持咒,喝酒的人都坐到院子里,石渠則走著禹步念起咒語來

取界尺拍案一聲,簾內(nèi)果一女子亭亭立。然后用界尺在幾案上“啪”地一拍,竹簾內(nèi)果然有一位女子風(fēng)姿綽約地站立在那里。

友視之,乃其妾也,奮起欲毆。石渠急拍界尺一聲,見火光蜿蜒如掣電,已穿簾去矣。好友仔細(xì)一看,那仙女竟然是自己的姨太太,他跳起來要打,石渠趕忙又拍了一下界尺,只見一道火光彎彎曲曲的像一道閃電,穿過竹簾消逝了。

笑語友曰:“相交二十年,豈有真以君妾為戲者。劉石渠笑著對好友說:“咱們相交了二十年,哪能真拿您的姨太太開玩笑

適攝狐女,幻形激君一怒為笑耳。”剛才,我只是招來一只狐女,化作你姨太太的模樣來激怒你,博取大家一笑而已。”

友急歸視,妾乃刺繡未輟也。好友聽后急忙跑回家去看,他的姨太太一直在刺繡,沒有中斷過。

如是為戲,庶乎在不即不離間矣。像這樣的法術(shù),差不多都是在不遠(yuǎn)不近的地方讓人隱約去看的。

余因思李少君致李夫人,但使遠(yuǎn)觀而使相近,恐亦是攝召精魅,作是幻形也。

由此我想起李少君為漢武帝招引來李夫人的靈魂,只允許他遠(yuǎn)看而不讓他接近,恐怕也是招來了妖精鬼怪,變化形狀罷了。

隨機(jī)推薦