浪淘沙慢
夢覺,透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客②。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚③。
愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌。香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費(fèi)伊心力。殢云尤雨④,有萬般千種,相憐相惜。
恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦云態(tài)⑤,愿低幃昵枕⑥,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
【注釋】
①浪淘沙慢:柳永創(chuàng)調(diào)。
②因循:遲延拖拉,漫不經(jīng)心。③陡頓:突然。
④殢云尤雨:貪戀男女歡情。殢(nì):戀昵。尤:相娛、相戀之意。
⑤秦云:秦樓云雨。
⑥昵:親近。
【賞析】
這首詞寫戀情,突出別后相思。全詞三闋,以主人公自責(zé)、自悔、自怨為線索,以追憶昔日歡情為主脈,委婉曲折地訴說征客纏綿凄楚的相思之情。上闋寫旅途中的征客深夜被風(fēng)雨聲吵醒,透窗冷風(fēng)將燈吹熄,酒醒夢回后對“佳人”的痛苦思念。中闋主要追憶昔日與佳人“洞房”“歡會”的纏綿情事。當(dāng)時不愿片刻分離,強(qiáng)調(diào)“歡會”時的心情與離別后的事實的對比,將辜負(fù)“盟言”再一次申說和自譴。下闋寫今日的思念,以及重溫歡情的希望。第三次自責(zé)。