無(wú)題 其四
來(lái)是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重!
【詩(shī)文解釋】
你說(shuō)要來(lái)卻是空話,一去就無(wú)影無(wú)蹤,斜月照著高樓,五更的鐘敲響了。夢(mèng)中因?yàn)殡x別啼哭也難以喚住你,醒來(lái)后強(qiáng)烈的相思驅(qū)使著我沒(méi)等墨汁研濃就寫信。燭光朦朧地映照著金翡翠屏風(fēng),熏香依稀地從芙蓉帳里微微地透過(guò)來(lái)。劉郎已經(jīng)恨透了蓬山遙遠(yuǎn),更何況你我之間隔著萬(wàn)重蓬山。
【詞語(yǔ)解釋】
麝薰:麝香熏染。
【詩(shī)文賞析】
詩(shī)人思念著遠(yuǎn)方的情人,夢(mèng)中遠(yuǎn)別使他悲傷不已,獨(dú)處的生活寂寞孤獨(dú),醒后更是難以入眠。這首詩(shī)深切凄婉,感情真摯。構(gòu)思精巧,意境深遠(yuǎn),精純感人,回腸蕩氣。