時隔不久,老頭兒傷好了,又到處轉(zhuǎn)游了。接著,他上法庭控告法官撒切爾,要他把錢 交出來。他也來找過我,是為了我沒有停止上學(xué)的事。他把我促住了幾回,還揍了我。不過 我還是我上我的學(xué)。多半的時間能躲過了他,或是搶到了他的前邊。早先,我本來不怎么愿 意上學(xué)。不過,我看啊,我如今上學(xué),是為了偏偏要氣氣我爸爸。法律訴訟是件慢吞吞的 事,仿佛永遠(yuǎn)也不存心開審。這樣,為了免得挨鞭子,三天兩頭,我得為了他向法官借兩三 塊錢。而每回拿到了錢,他就喝得爛醉,每次爛醉,便鬧得全鎮(zhèn)不得安生。每次在鎮(zhèn)上胡 鬧,就每次給關(guān)押起來。這也合他的心意——這類把戲正是他的拿手好戲。
他在寡婦家那邊轉(zhuǎn)游得也太勤了些,她終于正告他,要是他還上她那兒去,她可要對他 不客氣了。啊,難道他不是瘋了么?他揚言說,他要讓大家知道,究竟誰是哈克·費恩的主 子。因此,春天里有一天,他守候著,把我逮住了,劃著一只小艇,把我?guī)У缴嫌稳⒗镒?右的大河之上,然后過河到了伊利諾斯州的岸邊。那里樹林茂密,沒有人家,只有一間舊木 棚,那是在密林深處,不知道的人是無法找到那里的。
他整天看住了我,我撈不到機(jī)會逃跑。我們就住在這個木棚里。他總是把木棚鎖起來, 一到晚上,就把鑰匙放在他枕頭下面。他有一枝槍,我想是偷來的吧。我們釣魚、打獵,我 們的生活就是如此這般。每每隔不多久,他就把我鎖在木棚里,到下游三英里外的店里去, 渡口去,把釣的魚、打的獵物換來威士忌,回轉(zhuǎn)家來,喝個爛醉,快活一場,并且揍我一 頓。再說那寡婦呢,后來她知道了我的下落,她派了一個男人來,想要找我回去,可是我爸 爸拿出槍來,把他趕了回去。在這以后不久,我對這種生活也習(xí)慣了,也愛上了這樣的生 活,除了挨皮鞭子這當(dāng)子事。
生活過得懶洋洋的,快快活活的。整天舒舒服服躺著。抽抽煙,釣釣魚。沒有書,不用 學(xué)習(xí)。兩個多月就這么過去了。我的衣服全都又爛又臟。我看啊,在寡婦家那套生活我是不 會喜歡的了。在那里,你得洗這個洗那個,你得就著盤子進(jìn)食,你得梳理好頭發(fā),每天得準(zhǔn) 時睡覺、起身,你得每天為了一本書惹出種種煩惱,還得無時無刻不遭到華珍小姐的挑剔。 我再也不愿意回去了。我原本再也不是一開口就罵人了,因為寡婦不愛聽?扇缃衽f病又犯 了,因為我爸爸并不反對。
總而言之,在樹林子里,日子過得挺稱心如意的。
不過,我爸爸操起木棍就打,打得太順手了,我實在受不住。我全身都是傷痕。再說, 他如今出去得太勤了,每次都把我鎖在里邊。有一回,他把我鎖在里邊,一鎖就鎖了三天。 我太孤單了。我推斷,他是淹死了,這樣,我就永遠(yuǎn)無法出去了。這下子我可嚇壞了。我下 了決心,怎么也得想方設(shè)法逃離這里。我曾經(jīng)好多回試著逃出這木棚,可就是不成功。木棚 有一扇窗,大小能容一只狗進(jìn)出。我無法從煙囪里爬出去,煙囪口子太窄。門是又厚又結(jié)實 的橡木做的。我爸爸出去的時候總是很小心,木棚里決不留下一把小刀之類的東西。我在屋 里也找遍了,前前后后找了總有上百遍了。我把時間都用在這上面了,因為這是我唯一可以 消磨時間的辦法。不過這一回啊,我終于找到了一樣?xùn)|西。我找到了一把生滿了銹的舊鋸 子,連把子也沒有。是擱在一根緣子和屋頂板中間的。我在上面抹了油,就動手干了起來。 有一塊用來遮馬的舊毯子,原釘在桌子后面木屋盡頭的一根圓木上,是為了免得風(fēng)從木頭縫 縫里鉆進(jìn)來,把蠟燭給吹熄了。我爬到桌子下邊,把毯子掀了起來,動手鋸起來,要把床底 下那根大木頭鋸掉一節(jié),大小能容得下我爬進(jìn)爬出。不錯,這工程得花些時間,不過,正當(dāng) 我干得差不多了,我聽到了我爸爸的槍聲在林子里響了起來。我趕快把鋸木屑收拾干凈,把 毯子放下來,把鋸子藏起來,不一會兒,爸爸就走了進(jìn)來。
爸爸今天脾氣不好——他就是這么個生性。他說他今天到了鎮(zhèn)上去,一切都是顛三倒四 的。他的律師說,他估摸著他會打贏這場官司,拿到這筆錢,只要人家能動手審理?删褪 人家有的是辦法,能把案子一拖再拖,拖很長時間,何況撒切爾法官懂得種種的門道。他還 說,人家又說,眼下又生出了另外一個案子,要叫我跟他脫離父子關(guān)系,由寡婦做我的監(jiān)護(hù) 人。人家還說,猜想起來,這一回啊,她能贏。我嚇得吃了一驚,因為我怎么也不愿意回到 寡婦家,那么受拘束,還得象人家所說的那樣守文明規(guī)矩。接著,老頭子開腔罵起人來,不 論什么人,什么事,只要是他能想得到的,一概都罵。接著,又一個不漏地重新咒罵一遍, 好能確保沒有漏掉任何一個,包括了連他們的姓名他都叫不上來的人。點到這些人的時候, 就說那個叫什么什么的,然后一直罵開去。
他說,他可要瞧一瞧,看寡婦怎樣能把我弄到她手心里。他說他可要提防著點。他還 說,要是他們對他耍什么花招,他知道六七英里外有個去處,好把我藏在那里,人家怎么搜 尋也搜不出來,無法找到我,最后只好歇手。這又叫我心慌了起來。不過,這種感覺,一剎 那間也就過去了。我估摸著,在這個時刻來臨的時候,我早已不在了①。
老頭兒叫我到小艇上去搬他帶來的東西。有五十鎊一袋玉米,一大塊腌豬肉,有火藥和 四加侖一罐威士忌酒。還有一本書,兩張裝火藥時用的報紙②,還有一些粗麻繩③。我挑回 了一批,回來在船頭上坐著歇口氣。我把一切在心里過了一遍,我思量著,我逃往林子里去 時,不妨把那桿槍和幾根釣魚竿一起帶走。我估計,我也不會固定耽在一處地方,肯定會周 游各地到處流浪,多半是在晚上走動,靠了打獵、釣魚維持生計,并且會走得好遠(yuǎn)好遠(yuǎn),老 頭兒也好,寡婦也好,永遠(yuǎn)也不會找到我。我估摸,今晚上,爸爸會酩酊大醉,他一醉,我 就鋸斷木頭逃出去。我一心一意想著這一些,竟然忘掉了我已耽了多少時間,后來爸爸吼了 起來,罵我是睡著了,還是淹死了。
①諾頓版注:哈克不愿受到鎮(zhèn)上生活中的種種限制,喜歡林中自由自在的生活。但 當(dāng)時尚未決意出逃,后來因為擔(dān)心自己有生命危險,這才決心出走。這也表明了這本小說中 描繪的自由這個概念中的一個方面。
②諾頓版注:指當(dāng)時用以包裝槍和火藥等物件的東西。
③諾頓版注:指由亞麻或大麻做成的一股一股的繩子。
我把這些東西一樣樣搬進(jìn)了木屋,這時候,天已經(jīng)擦黑。我燒晚飯的時候,老頭兒開始 大口喝起來。酒興一上來,便又痛飲起來。他在鎮(zhèn)上就已經(jīng)喝醉了。在臟水溝里躺了整整一 個晚上。他那個時刻啊,可真夠瞧的。人家一見這模樣,還以為是個亞當(dāng)再世呢,全身到處 是污泥。只要一發(fā)酒瘋,就會猛烈攻擊政府。在這一回,他說道:
“還把它叫做政府哩!嘿,你看吧,你看它究竟是個什么樣的東西。還有這樣的法律 哩,硬要把人家的兒子給搶走——可那是人家的親生兒子啊,他花了多少心血,曾經(jīng)多么耽 心受怕;又花了多少錢啊。正是這樣一個人,終于把兒子撫養(yǎng)成人,正準(zhǔn)備開始干活掙錢 了,能給他出點兒力,好叫他喘一口氣了,可恰恰在這個時刻,法律出場了,朝他猛沖過 來?扇思疫把它叫做政府哩!還不光是這樣,法律還給撒切爾法官撐腰,幫著他奪去我的 財產(chǎn)。法律干的就是這么一檔子事。法律硬是奪去了一個人的六千多塊大洋,把他擠在這么 一間破舊的木屋里,叫他披上一件豬狗不如的衣服,到處轉(zhuǎn)悠。他們還把這個叫做政府哩! 在這樣的政府下面,一個人連權(quán)利都得不到保障。我有時候真有個狠心思襲上心頭,打算一 跺腳,從此永遠(yuǎn)離開這個國家,永不回頭。是啊,我就是這樣對他們說的。我當(dāng)了撒切爾的 面這樣對他說過了的。很多人聽到了我說的話,能把我說過的話說清楚。我說過,這個倒霉 的國家,我看得一分不值,決心一走了事,永遠(yuǎn)不再回還。我說的就是原原本本的這些話。 再說,看看這頂帽子——要是這還能算是帽子的話——帽頂往上聳起,帽檐往下垂,竟然垂 到了我下巴望兒下邊,這還叫什么帽子,還不如說是我的腦袋塞在一節(jié)火爐煙囪里頭了。我 說,你們看一看吧,——叫我這樣的人戴上這樣一頂帽子——我可是本鎮(zhèn)上大富翁之一啊, 如果我的權(quán)利能收回的話。
“哦,這可是個了不起的政府啊,可真了不起。好,請看吧。有一個自由的黑人①,是 從俄亥俄過來的。是個黑白混血兒,皮膚跟一般白種人一樣白。身上穿的是挺白的襯衫,白 得你從沒有見識過。頭戴一頂帽子,亮得耀眼。身上這套衣服,鎮(zhèn)上沒有人比得上這么漂 亮。還有一只金表,有金鏈條。還有頭上鍍了銀的手杖——是本州最可尊敬的滿頭霜染的年 老的大富翁。你猜怎么著?人家說,他是大學(xué)里一位教授,能操所有各國語言,無所不知, 無所不曉,最糟糕的還不只如此而已。人家說,他在家鄉(xiāng)的時候,還可以投票選舉。這可把 我弄糊涂了。這個國家會變成什么樣的國家啊。到了選舉的日子,要是我那天沒有喝醉能走 得到的話,我會出去,會親自去投票?墒前。绻思腋嬖V我說,在這個國家里,有這樣 一個州,人家準(zhǔn)許黑奴投票選舉,那我就不去了。我說,我從此再也不會去投什么票了。這 就是我親口說過的話,大家都聽到我這么說的。哪怕國家爛透了——只要我還活著,我就不 會去投什么票,你再看看那個黑奴那付冷冰冰的神氣,——嘿,要是在大路上,如果不是被 我一肩膀把他推到一邊去,他才不會讓我走過去呢。我對人家說,憑什么不把這個黑奴拿出 去公開拍賣,給賣掉?——這就是我要問清楚的。你知道,人家是怎么說的?嗯,人家說, 在他耽在本州滿六個月以前,你就不能把他賣掉。啊哈——這是何等的怪事一樁,一個自由 黑人在州里耽了還不滿六個月便不準(zhǔn)拍賣,這樣的政府還管它叫政府。當(dāng)今的政府就是這樣 自稱為政府,裝出了一付政府的派頭,還自認(rèn)為這就是一個政府了,可就是非得苦苦等滿六 個月,才能把一個游閑浪蕩、鬼鬼祟祟、罪惡滔天、身穿白襯衫的自由黑人②給逮起來,并 且——”
①《文庫》本注:俄亥俄在1803年成為美國的一個州。在這以前,根據(jù)178 7年的西北法令,當(dāng)?shù)匾呀剐钆,但黑人無選舉權(quán)。選舉權(quán)只有白人男子才有。
②諾頓版注:據(jù)《漢尼拔的賽姆·克萊門斯》的作者狄克遜·威克特說,在十九世紀(jì)四 十年代,在密蘇里州還有身份自由的黑人。
爸爸就是這么滔滔不絕,可就是從沒有想一想自己那兩條有氣無力的老腿把他帶到了何 方,這樣,他給腌豬肉的木桶一絆,就翻倒在地,鬧了個倒栽蔥,兩條小腿也給擦傷了。這 樣一來,話便說得越來越火辣辣的——主要是沖著黑奴和政府說的,間或也沖木桶罵上幾 句,就這樣?xùn)|說說,西說說,沒個完。他在木屋里一只腳跳著走了好一會兒。先是提起這條 腿,靠那條腿跳,然后又換一條腿跳。先提起這條小腿,靠那條小腿跳,再輪換。到后來, 他突然提起左腳對準(zhǔn)木桶猛踢一腳。可這下子判斷失誤,因為這只腳上的靴子通了,露出了 兩只腳趾頭,只聽得一聲號叫,聽得叫人頭發(fā)直豎起來。叭噠一聲,他跌落在地,只見他滾 到東,滾到西,一手抓往了腳趾頭,一邊開腔痛罵起來,這一番的痛罵,能叫他過去任何一 次的成績都相形見絀。在后來,他自己也是這么說的。在老桑勃雪·哈根生平最得意的年 代,他曾聽到過哈根是怎樣罵人的,他自認(rèn)為他這一回可是勝過了老哈根。不過,據(jù)我看, 這也許有點兒言過其實了。
晚飯以后,爸爸又拿起了酒瓶子,說瓶里的威士忌夠他喝醉兩回,外加一次酒瘋。這是 他的口頭禪了。我估摸,大約一個鐘頭光景,他就會醉得人事不省,我便可以偷那把鑰匙, 或是把木頭鋸斷,偷偷溜出去,兩個辦法總有一個能行得通。只見他喝啊,喝啊,一會兒就 滾到了他那條毯子上。不過,這回兒我運氣不佳。他并沒有睡熟,而是睡得不安生。他不停 地呻喚,好長時間不停氣地翻身,翻到東來翻到西。后來,我實在困得不行,連眼睛也睜不 開來,不知不覺之間,便熟睡過去了,連蠟燭還點著哩。
我不知道自己睡了多久,不過只聽得一聲尖聲怪叫,我就爬了起來。只見爸爸神色狂 野,滿屋子跳過來跳過去,一邊狂叫有蛇①。他一聲聲說蛇爬上了腿,接著又跳又尖叫,又 說一條蛇咬了腮幫子,——可是我沒有看見什么蛇啊。他在木屋里跳過來,奔過去,一邊高 叫“捉住它,捉住它。蛇在咬我的頸子啦!毖凵袢绱丝駚y的人,我可從來沒有見過。一會 兒,他也實在累垮了,倒下來喘得不行,接著又滾到東、滾到西,滾得猛快,又碰到什么就 踢什么,雙手在空中又是打又是抓,還尖聲叫喚,說他給魔鬼抓住了。后來,他困得不行, 躺了一會兒直呻吟。再后來,他躺得更加安靜了,聽不見聲音了。但聽得遠(yuǎn)處林子里貓頭鷹 和狼的響動聲。一片陰森得嚇人。他在屋角里躺著。慢慢地又半欠起身子,腦袋歪向一邊, 仔細(xì)聽著。他聲音很低地說:
①《文庫》本注:以下幾段被認(rèn)為馬克·吐溫寫發(fā)酒瘋的名篇,作者非常熟悉當(dāng)時 戒酒運動中對發(fā)酒瘋的描述。
“啪噠——啪噠——啪噠,這是死人;啪噠——啪噠——啪噠,是他們來抓我來啦,可 是我不去——哦,他們來啦。別碰我——別碰!把手放開——手冰涼冰涼的;放開我—— 哦,放了一個孤零零的窮鬼吧!”
但見他雙手雙腳伏在地下,一邊爬開,一邊哀求他們放開他。他用毯子把全身裹了起 來,滾到了舊的橡木桌子下面,一邊還是苦苦哀求,接著又哭了起來。我還能聽到那透過毯 子傳出的哭聲。
再后來,他滾了出來,站起身來,猛然一跳,神色狂亂。他看到了我,朝我追來。他一 圈又一圈地追我,手里拿著一把折刀,一聲聲叫我是死亡天使,說要殺我,好叫我從此不能 再來索他的命。我求告于他,對他說,我只是哈克啊。不過,他如此這般地慘笑了一下,又 吼了起來,咒罵了起來,又使勁追我。有一回,我突然一轉(zhuǎn)身,想從他胳膊下面鉆過去,可 給他一把抓住,抓住了肩膀上的茄克。我想,這下子我可完了?墒俏蚁箝W電一般把茄克一 下子褪了下來,總算保了一命。沒有多久,他也累垮了,一邊倒下,背靠著大門,一邊還 說,且讓他歇一口氣,再來殺我。他把刀子放在他身下。一邊說,他要睡一下,把精神恢復(fù) 起來,然后他倒要看一看究竟誰是誰。
這樣,他很快便打起了瞌睡。隔了一會兒,我拖出了那張用柳條編底的舊椅子,盡量輕 手輕腳爬上去,不發(fā)出聲音,終于把手槍取到了手。我用通條捅了捅槍管,為了保證它是裝 了火藥的,接下來,我把槍擱在蘿卜桶上,瞄準(zhǔn)好了爸爸,自己躲在后邊等候著他的動靜。 啊,時光過得多慢啊,又是多么靜啊。