世界名著在線閱讀 | 大仲馬《三劍客》 |
米拉迪夢見她終于抓住了達(dá)達(dá)尼昂,夢見她親眼目睹達(dá)達(dá)尼昂大受慘刑,她眼睜睜看到達(dá)達(dá)尼昂可憎的鮮血在劊子手的斧頭下汩汩流淌,就是這可憎的鮮血在她的雙唇上流出了那道魅人的微笑。
她像受最初希望撫慰的囚犯酣睡那樣在酣睡。
第二天,有人走進(jìn)她的房間時,她仍躺在床上。費(fèi)爾頓呆在走廊里,是他將他頭一天晚上說的那個女人領(lǐng)來的,這個女人也是剛剛到城堡。她走進(jìn)房,來到米拉迪床跟前侍候她。
米拉迪的臉色素來蒼白,所以這膚色對于初次謀面者是很能上當(dāng)?shù)摹?p>“我發(fā)燒,”她說,“在這整個長夜中,我一刻也沒睡著,我好難受呀!您會比昨天同我在一起的人更有人情味吧?再說,我的全部要求,就是獲準(zhǔn)讓我躺下來!
“您想叫個醫(yī)生嗎?”那女子問。
費(fèi)爾頓聽著她們的對話,但沒有吱一聲。
米拉迪思考到,她周圍的人越多,憐憫她的人也越多,而溫特勛爵的監(jiān)視也會愈加緊;再者,醫(yī)生可能宣布說,她的病是假裝的,而米拉迪已經(jīng)輸了第一局,她不想再輸?shù)诙帧?p>“去找醫(yī)生?”她反問道,“有什么用?昨天那些先生們聲稱我的痛苦是演喜劇,今天也許還會這樣說,因?yàn)閺淖蛱焱砩掀穑麄兪怯袝r間通知醫(yī)生的。”
“那么,您自己說說看,夫人,”費(fèi)爾頓不耐煩地說,“您需要怎樣的治療呢?”
“唉!我知道什么呢,我?上帝!我只感到很難受,就是這樣,別人給我什么就什么,隨他們的便,和我關(guān)系不太大!
“去找溫特勛爵吧,”費(fèi)爾頓說,他被這些無休止的抱怨搞得厭倦了。
“哦!不,不!”米拉迪叫起來,“不,先生,不要去叫他,我求求您,我挺好,我什么也不需要,不要去叫他。”
她在這一連串的感嘆請求中,使用的口氣是那樣不可思議的激烈,運(yùn)用的口才是那樣富有誘惑力,費(fèi)爾頓真被誘惑了,他在房間里踱了幾步。
“他被感動了,”米拉迪暗自想。
“不過,夫人,”費(fèi)爾頓又說,“如果您真的不舒服,我派人去叫個大夫來,但假若您騙我們,嘿,那您將該倒霉,但在我們這方面,至少我們是沒有什么自責(zé)的。”
米拉迪沒有答腔;而將美麗的面顏仰臥在枕頭上,涕泗滂沱,失聲地嗚咽起來。
費(fèi)爾頓以他通常的冷漠看她一會兒;隨后發(fā)現(xiàn)她那樣子似乎要拖下去,他便走出門,那女子也跟他走出去。但溫特勛爵卻沒有來。
“我相信我開始看出明堂了,”她以按捺不住的快樂低聲說;為了向可能窺探她的所有人掩蓋這種內(nèi)心滿足的沖動,她鉆進(jìn)被窩里。
兩個小時過去了。
“現(xiàn)在,裝病的時間該停止了,”她說,“咱們起床吧,從今天起,我要做出成績來;我只有十天呀,到今天晚上止,將要過去兩天了!
這天早上,服務(wù)人員走進(jìn)米拉迪的房間,給她送來了早餐;但她早就想過了,不久便會有人來把早餐撤走的,那時候,她一定會再見到費(fèi)爾頓。
米拉迪沒有估計(jì)錯。費(fèi)爾頓真的又來了,他沒有留意米拉迪是否用過飯,便擺下手,讓人將桌子,以及通常連同桌子拿來的飯一起撤到房間外面去。
費(fèi)爾頓最后留下來,手里拿著一本書。
米拉迪躺在壁爐旁的一張扶手椅里,她儀態(tài)美貌,臉色蒼白,宛若一個等待殉教的圣女。
費(fèi)爾頓走近她說:
“溫特勛爵和您一樣也是天主教徒,夫人,他考慮過剝奪您的宗教禮儀可能會給您造成痛苦,所以他同意您每天誦讀您的彌撒常規(guī)經(jīng),這是一本宗教禮儀書!
看到費(fèi)爾頓將那本書放到她旁邊小桌上的那神情,聽到費(fèi)爾頓說“您的彌撒”這兩個詞的那聲調(diào),瞥見費(fèi)爾頓伴隨說話的那輕蔑的微笑,米拉迪抬起頭,較為留意地看著這位軍官。
就憑這副嚴(yán)肅的發(fā)型,就憑這身過分簡樸的服裝,就憑這副像大理石一樣光潔又像大理石一樣堅(jiān)硬而不可穿透的的前額,米拉迪認(rèn)得出這是一個心情憂郁的清教徒,這類人無論是在雅克①王還是在法蘭西國王的王宮里,她都經(jīng)常遇到過,而且在法國,那些清教徒盡管記得圣巴泰勒米的那場大屠殺,但他們有時還到王宮尋求庇護(hù)所。
--------
①雅克王:公元一五六七——一六二五所為蘇格蘭王,一六○三—一六二五年又為大不列顛王。
米拉迪畢竟像所有天生英才一樣,她是女中之杰,唯有這些人在重大危機(jī)中,在需要測定其前途和命運(yùn)的最后時刻,才能突發(fā)靈感。
就憑“您的彌撒”這兩個詞,加上向費(fèi)爾頓投去的簡單一瞥,果然啟發(fā)她要作出回答是何等的重要。
由于她具有這種特殊的迅速捕捉的智慧,所以這種胸有成竹的回答便脫口而出:
“我嘛!”她裝著和從年輕軍官語調(diào)中發(fā)現(xiàn)的相應(yīng)的輕蔑口氣說,“我嘛,先生,您說我的彌撒!那位墮落的天主教徒溫特勛爵很清楚,我信的不是他的教,那是他要給我設(shè)一個陷阱罷了!”
“那您信仰哪一個宗教,夫人?”費(fèi)爾頓雖然竭力自我克制,但依然露出無法全部掩飾的驚詫問道。
“我會說的,”米拉迪假裝慷慨激昂地大聲說,“但要等到我為我的信仰受盡痛苦的那一天!
費(fèi)爾頓望著米拉迪,他的眼神告訴她,她剛才僅用此一句話,就為自己打開了整個廣延的空間。
但是青年軍官沉默無語,一動不動,唯有他的眼神在說話。
“我現(xiàn)在陷入了我仇敵的手掌,”米拉迪采用她熟悉清教徒慣用的激情語氣繼續(xù)說,“唉,就讓上帝拯救我吧,或者讓我為上帝去死吧!這就是我要請您向溫特勛爵轉(zhuǎn)告我的答復(fù)。至于這本書,”她用指尖指著宗教禮儀書接著說;但她沒有碰到書,似乎碰一下就會受玷污,“您可以將這本書帶回去,可以留著您自己用,因?yàn)槟鸁o疑是溫特勛爵的雙料同謀犯,即既是他實(shí)施迫害的同謀犯,又是他信仰邪說的同謀犯!
費(fèi)爾頓一言未答,帶著他早先表現(xiàn)出的同樣蔑視拿起書,若有所思地走出門。大約晚上五點(diǎn)鐘,溫特勛爵又來了;整整一天里,米拉迪有時間制訂她的行動計(jì)劃;所以她以重占全部優(yōu)勢的女人架勢接了溫特勛爵。
“似乎,”男爵在米拉迪對面的一張扶手椅上坐下來,雙腳懶洋洋地伸在火爐上,“似乎我們做了一件小小的違背宗教的事!”
“您想說什么,先生?”
“我想說自從我們上一次見面后,我們都改換宗教了;您是不是又心血來潮嫁給了信仰耶穌教的第三個丈夫呢?”
“請您講清楚,勛爵,”女囚神情莊重地說,“我要正告您,您的話我全都聽見了,但是我聽不懂。”
“那么說,您就是沒有任何宗教信仰的人;我更喜歡您這樣,”溫特勛爵冷笑著說。
“這肯定更符合您的原則,”米拉迪也冷冷地說。
“噢!坦率地告訴您,這對我都完全一樣!
“噢!您不必承認(rèn)您對宗教的這般冷漠,勛爵,您的放蕩行為和您的罪惡會去證實(shí)的!
“嚯!您竟然談起放蕩行為,墨莎琳夫人①,您竟談起罪惡行為,麥肯貝思夫人②!要不是我聽錯了,要不,說真的,您就太厚顏無恥了。”
--------
①墨沙琳,羅馬皇帝克勞德的皇后,但她獨(dú)斷專橫,生活極端放蕩,甚至墮落到充當(dāng)妓女。
②麥肯貝思,北蘇格蘭莫里地區(qū)最早統(tǒng)治者;后成為莎士比亞悲劇中的女主人公。她殺死北蘇格蘭王自稱女王,成為殘忍歹毒的女人的象征。
“您之所以這樣說,是因?yàn)槟烙腥嗽诼犖覀兊恼勗挘壬,”米拉迪冷靜地回敬說,“您是想激起您的獄卒和您的劊子手的興趣來對付我。”
“我的獄卒!我的劊子手!唷,夫人,您以詩人的口吻在說話,昨天的喜劇又變成今晚的悲劇。不管怎么說,八天之后,您就要去您該去的地方,到那時我的任務(wù)也就完成了!
“不光彩的任務(wù)!褻瀆宗教的任務(wù)!”米拉迪帶著受害者的激憤向她的審判人挑釁說。
“我相信,我以名譽(yù)擔(dān)保,”溫特勛爵站起身說,“我相信壞女人變瘋了。得啦,得啦,請您冷靜,清教徒女士,要不我就派人將您關(guān)進(jìn)單人黑牢。天哪!是我的西班牙葡萄酒讓您暈頭啦,是不是?不過請放心,這種醉意沒有危險,不會有什么后果!
溫特勛爵嘰嘰咕咕地走了出去,在那個時代,這是一種騎士派頭的習(xí)慣。
費(fèi)爾頓確實(shí)躲在門后,他對這一場全部談話聽得一字不漏。
米拉迪事先估計(jì)很準(zhǔn)確。
“好啦,走開!走開!”她對她小叔子嚷道,“正相反,后果就到了,不過,蠢東西,不到你躲不開的時候你是看不到的!
沉默重新降臨,兩小時又過去了;有人拿來了晚飯,來人發(fā)現(xiàn)米拉迪正忙于大聲祈禱,這祈禱是她從第二個丈夫的一位老傭人那里學(xué)來的,那個老傭人是清教徒中最最嚴(yán)肅的清教徒。她似乎心醉神迷,對她周圍發(fā)生的一切好像不屑一顧。費(fèi)爾頓示意來人不要打擾她,等一切就緒,他帶著士兵無聲無息地走出門去。
米拉迪知道她可能受人窺視,所以她將祈禱一直做到底,她似乎覺得門口站崗的哨兵沒有同步走開,好像在聽她祈禱。
此時,她沒有更多可求,站起身來,坐到桌邊,少許吃了一點(diǎn),又喝了點(diǎn)水。
一個小時后,來人撤走餐桌,但米拉迪發(fā)現(xiàn),這一次費(fèi)爾頓沒有陪士兵一起來。
他害怕經(jīng)?吹矫桌稀
米拉迪轉(zhuǎn)向墻微笑了,這微笑中飽含一種取勝的喜悅,僅僅這——笑就披露了她內(nèi)心的活動。
她又讓時間流走半小時。此時,這座古老的城堡一片寂靜,只聽見大海長浪永恒的低吟,那是大西洋的博大呼吸;米拉迪用她那清亮的、和諧的、顫動的嗓音,開始吟唱當(dāng)時清教徒十分流行的這首圣詩的第一節(jié):
上帝呀!如果你舍棄我們,
是為了看看我們是否堅(jiān)強(qiáng)。
但隨后又是你用天主的大手,
賜于我們的努力以榮光。
這幾句詩不是很完美,甚至還談不上美;不過人人都知道,耶穌教徒們不是以詩自鳴得意的。
米拉迪一邊唱一邊聽:她聽出門口的衛(wèi)兵站著不動了,似乎變成了石頭人。于是她能判斷出,她的吟誦產(chǎn)生了效果。
她又以不可言狀的虔誠和感情繼續(xù)唱下去;她仿佛覺得那聲音從拱廊下向遠(yuǎn)方飄去,宛若一種神奇的魔力就要軟化獄卒的心腸。其時,站崗的那士兵似乎虔誠于天主教,他被這種魔力攪得心緒不寧了,于是隔著門喊起來:
“請住口,夫人,”他說,“您唱的詩聽起來太悲慘,像是一首傷心曲,除了答應(yīng)在這兒站崗,又要在這兒聽這種鬼東西,真叫人站不下去了!
“別說話!”一個嚴(yán)肅的聲音說;米拉迪聽得出那是費(fèi)爾頓,“你管什么閑事,混蛋!有誰吩咐過你不讓這個女子唱詩的?沒有嘛,別人命令你看著她,如果她企圖逃跑,你就向她開槍。站你的崗吧!假若她要逃跑,你就開槍打死她;執(zhí)行命令要一絲不茍!
一種無法形容的得意使米拉迪滿面春風(fēng),但這種得意猶如一束閃電稍縱即逝;她以似乎沒有聽見她只字未漏的剛才的對話,用魔鬼投進(jìn)去的全部魅力、全部音域和全部誘惑賦于她的嗓音接著唱道:
對于諸多淚水和諸多痛苦,
對于我的流放和我的刑具,
我以我的青春和祈禱償付,
上帝會算出我遭受的悲楚。
這個出奇的激越、飽含崇高熱情的聲音,使這類圣詩中生硬而無文彩的詩句平添了一種魔力和一種表現(xiàn)力,這種魔力和這種表現(xiàn)力,就連最狂熱的清教徒在自己教友的唱詩中也罕有發(fā)現(xiàn),他們必須施展其充滿想象的全部才華才能使這種魔力和這種表現(xiàn)力變得同等光彩華麗,所以,費(fèi)爾頓以為聽到正在安慰火爐中的三位希伯萊人的天使歌唱呢。
米拉迪繼續(xù)唱道:
解放的日子不會太長,
公正而強(qiáng)大的上帝將會降臨我的身旁;
倘若上帝落空了我們的希望,
留給我們的總還有殉教和死亡。
這位可怕的迷人精竭力注入其靈魂的這一節(jié)唱完了,終于攪亂了年輕軍官的心緒,他突然打開門;米拉迪看見他走進(jìn)來,面色依舊蒼白,但雙目火熱,并且?guī)缀跤悬c(diǎn)迷茫。
“您為什么要這樣唱?”他問道,“而且還用這種聲音唱?”
“對不起,先生,”米拉迪聲音溫和地說,“我忘記了我的唱詩在這間房里不合適。我也許冒犯了您的信仰了;不過我向您發(fā)誓,這是無意的;所以我請您原諒我的錯,雖然這個錯也許很嚴(yán)重,但確實(shí)是不由自主的!
此時米拉迪美麗無比,她似乎全身心投入到這種醉心的虔誠之中,為她的面容增添了絕妙的嫵媚,致使費(fèi)爾頓目醉心迷,真以為看見了他剛才只是聽見的唱詩天使。
“是呀,是呀,”他說,“是呀,您打動了您攪亂了住在這座城堡里的人的心緒。”
這位可憐的失去理智的人沒有覺察到自己言詞上的語無倫次,而米拉迪向他投注的目光卻是入木三分。
“我不會唱了,”米拉迪低下眼睛說;說話的語氣盡量賦聲音以無比溫柔,表現(xiàn)的儀態(tài)盡量賦舉止以無比順從。
“不,不,夫人,”費(fèi)爾頓說,“只需唱得低一些,尤其在夜間!
說完這番話,費(fèi)爾頓感到對這位女囚不能再保持長久的嚴(yán)肅,便沖出她的房間。
“您做得對,中尉,”值崗士兵說,“這些唱詩唱得人失魂落魄;不過最后還是聽?wèi)T了:她的聲音真美!”